root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (22.2 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011. |
6 |
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" |
14 |
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
15 |
"language/zh_TW/)\n" |
16 |
"Language: zh_TW\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
21 |
|
22 |
#: actions.py:48 |
23 |
#, python-format |
24 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
25 |
msgstr "成功的刪除了 %(count)d 個 %(items)s." |
26 |
|
27 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
28 |
#, python-format |
29 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
30 |
msgstr "無法刪除 %(name)s" |
31 |
|
32 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
33 |
msgid "Are you sure?" |
34 |
msgstr "你確定嗎?" |
35 |
|
36 |
#: actions.py:83 |
37 |
#, python-format |
38 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
39 |
msgstr "刪除所選的 %(verbose_name_plural)s" |
40 |
|
41 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
42 |
msgid "All" |
43 |
msgstr "全部" |
44 |
|
45 |
#: filters.py:232 |
46 |
msgid "Yes" |
47 |
msgstr "是" |
48 |
|
49 |
#: filters.py:233 |
50 |
msgid "No" |
51 |
msgstr "否" |
52 |
|
53 |
#: filters.py:247 |
54 |
msgid "Unknown" |
55 |
msgstr "未知" |
56 |
|
57 |
#: filters.py:306 |
58 |
msgid "Any date" |
59 |
msgstr "任何日期" |
60 |
|
61 |
#: filters.py:307 |
62 |
msgid "Today" |
63 |
msgstr "今天" |
64 |
|
65 |
#: filters.py:311 |
66 |
msgid "Past 7 days" |
67 |
msgstr "過去 7 天" |
68 |
|
69 |
#: filters.py:315 |
70 |
msgid "This month" |
71 |
msgstr "本月" |
72 |
|
73 |
#: filters.py:319 |
74 |
msgid "This year" |
75 |
msgstr "今年" |
76 |
|
77 |
#: forms.py:9 |
78 |
msgid "" |
79 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
80 |
"that both fields are case-sensitive." |
81 |
msgstr "" |
82 |
|
83 |
#: forms.py:18 |
84 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
85 |
msgstr "請重新登入, 因為你的 session 已過期。" |
86 |
|
87 |
#: forms.py:37 |
88 |
#, python-format |
89 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
90 |
msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。" |
91 |
|
92 |
#: helpers.py:20 |
93 |
msgid "Action:" |
94 |
msgstr "動作:" |
95 |
|
96 |
#: models.py:19 |
97 |
msgid "action time" |
98 |
msgstr "動作時間" |
99 |
|
100 |
#: models.py:22 |
101 |
msgid "object id" |
102 |
msgstr "物件 id" |
103 |
|
104 |
#: models.py:23 |
105 |
msgid "object repr" |
106 |
msgstr "物件 repr" |
107 |
|
108 |
#: models.py:24 |
109 |
msgid "action flag" |
110 |
msgstr "動作旗標" |
111 |
|
112 |
#: models.py:25 |
113 |
msgid "change message" |
114 |
msgstr "變更訊息" |
115 |
|
116 |
#: models.py:30 |
117 |
msgid "log entry" |
118 |
msgstr "紀錄項目" |
119 |
|
120 |
#: models.py:31 |
121 |
msgid "log entries" |
122 |
msgstr "紀錄項目" |
123 |
|
124 |
#: models.py:40 |
125 |
#, python-format |
126 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
127 |
msgstr "" |
128 |
|
129 |
#: models.py:42 |
130 |
#, python-format |
131 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
132 |
msgstr "" |
133 |
|
134 |
#: models.py:44 |
135 |
#, python-format |
136 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
137 |
msgstr "" |
138 |
|
139 |
#: models.py:46 |
140 |
msgid "LogEntry Object" |
141 |
msgstr "" |
142 |
|
143 |
#: options.py:150 options.py:166 |
144 |
msgid "None" |
145 |
msgstr "None" |
146 |
|
147 |
#: options.py:671 |
148 |
#, python-format |
149 |
msgid "Changed %s." |
150 |
msgstr "%s 已變更。" |
151 |
|
152 |
#: options.py:671 options.py:681 |
153 |
msgid "and" |
154 |
msgstr "和" |
155 |
|
156 |
#: options.py:676 |
157 |
#, python-format |
158 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
159 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 以新增。" |
160 |
|
161 |
#: options.py:680 |
162 |
#, python-format |
163 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
164 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 的 %(list)s 已變更。" |
165 |
|
166 |
#: options.py:685 |
167 |
#, python-format |
168 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
169 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 已刪除。" |
170 |
|
171 |
#: options.py:689 |
172 |
msgid "No fields changed." |
173 |
msgstr "沒有欄位被變更。" |
174 |
|
175 |
#: options.py:772 |
176 |
#, python-format |
177 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
178 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。" |
179 |
|
180 |
#: options.py:776 options.py:824 |
181 |
msgid "You may edit it again below." |
182 |
msgstr "你可以在下面再次編輯。" |
183 |
|
184 |
#: options.py:788 options.py:837 |
185 |
#, python-format |
186 |
msgid "You may add another %s below." |
187 |
msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。" |
188 |
|
189 |
#: options.py:822 |
190 |
#, python-format |
191 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
192 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。" |
193 |
|
194 |
#: options.py:830 |
195 |
#, python-format |
196 |
msgid "" |
197 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
198 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次編輯它。" |
199 |
|
200 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
201 |
msgid "" |
202 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
203 |
"been changed." |
204 |
msgstr "必須要有項目被選到才能對它們進行動作。沒有項目變更。" |
205 |
|
206 |
#: options.py:918 |
207 |
msgid "No action selected." |
208 |
msgstr "沒有動作被選。" |
209 |
|
210 |
#: options.py:998 |
211 |
#, python-format |
212 |
msgid "Add %s" |
213 |
msgstr "新增 %s" |
214 |
|
215 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
216 |
#, python-format |
217 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
218 |
msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。" |
219 |
|
220 |
#: options.py:1089 |
221 |
#, python-format |
222 |
msgid "Change %s" |
223 |
msgstr "變更 %s" |
224 |
|
225 |
#: options.py:1138 |
226 |
msgid "Database error" |
227 |
msgstr "資料庫錯誤" |
228 |
|
229 |
#: options.py:1201 |
230 |
#, python-format |
231 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
232 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
233 |
msgstr[0] "共 %(count)s %(name)s 已變更成功。" |
234 |
|
235 |
#: options.py:1228 |
236 |
#, python-format |
237 |
msgid "%(total_count)s selected" |
238 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
239 |
msgstr[0] "全部 %(total_count)s 個被選" |
240 |
|
241 |
#: options.py:1233 |
242 |
#, python-format |
243 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
244 |
msgstr "%(cnt)s 中 0 個被選" |
245 |
|
246 |
#: options.py:1283 |
247 |
#, python-format |
248 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
249 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。" |
250 |
|
251 |
#: options.py:1330 |
252 |
#, python-format |
253 |
msgid "Change history: %s" |
254 |
msgstr "變更歷史: %s" |
255 |
|
256 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
257 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
258 |
#: views/decorators.py:23 |
259 |
msgid "Log in" |
260 |
msgstr "登入" |
261 |
|
262 |
#: sites.py:380 |
263 |
msgid "Site administration" |
264 |
msgstr "網站管理" |
265 |
|
266 |
#: sites.py:432 |
267 |
#, python-format |
268 |
msgid "%s administration" |
269 |
msgstr "%s 管理" |
270 |
|
271 |
#: widgets.py:87 |
272 |
msgid "Date:" |
273 |
msgstr "日期" |
274 |
|
275 |
#: widgets.py:87 |
276 |
msgid "Time:" |
277 |
msgstr "時間" |
278 |
|
279 |
#: widgets.py:161 |
280 |
msgid "Lookup" |
281 |
msgstr "查詢" |
282 |
|
283 |
#: widgets.py:267 |
284 |
msgid "Add Another" |
285 |
msgstr "新增其它" |
286 |
|
287 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
288 |
msgid "Page not found" |
289 |
msgstr "頁面沒有找到" |
290 |
|
291 |
#: templates/admin/404.html:10 |
292 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
293 |
msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。" |
294 |
|
295 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
296 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
297 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
298 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
299 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
300 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
301 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
302 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
303 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
304 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
305 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
306 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
307 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
308 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
309 |
msgid "Home" |
310 |
msgstr "首頁" |
311 |
|
312 |
#: templates/admin/500.html:8 |
313 |
msgid "Server error" |
314 |
msgstr "伺服器錯誤" |
315 |
|
316 |
#: templates/admin/500.html:12 |
317 |
msgid "Server error (500)" |
318 |
msgstr "伺服器錯誤 (500)" |
319 |
|
320 |
#: templates/admin/500.html:15 |
321 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
322 |
msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>" |
323 |
|
324 |
#: templates/admin/500.html:16 |
325 |
msgid "" |
326 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
327 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
328 |
msgstr "" |
329 |
"存在一個錯誤。它已經透過電子郵件回報給網站管理員了,並且應該很快被改正。謝謝" |
330 |
"你的關心。" |
331 |
|
332 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
333 |
msgid "Run the selected action" |
334 |
msgstr "執行選擇的動作" |
335 |
|
336 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
337 |
msgid "Go" |
338 |
msgstr "去" |
339 |
|
340 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
341 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
342 |
msgstr "點選這裡可選取全部頁面的物件" |
343 |
|
344 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
345 |
#, python-format |
346 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
347 |
msgstr "選擇全部 %(total_count)s %(module_name)s" |
348 |
|
349 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
350 |
msgid "Clear selection" |
351 |
msgstr "清除選擇" |
352 |
|
353 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
354 |
#, python-format |
355 |
msgid "%(name)s" |
356 |
msgstr "%(name)s" |
357 |
|
358 |
#: templates/admin/base.html:28 |
359 |
msgid "Welcome," |
360 |
msgstr "歡迎," |
361 |
|
362 |
#: templates/admin/base.html:33 |
363 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
364 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
365 |
msgid "Documentation" |
366 |
msgstr "文件" |
367 |
|
368 |
#: templates/admin/base.html:35 |
369 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
370 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
371 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
372 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
373 |
msgid "Change password" |
374 |
msgstr "變更密碼" |
375 |
|
376 |
#: templates/admin/base.html:36 |
377 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
378 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
379 |
msgid "Log out" |
380 |
msgstr "登出" |
381 |
|
382 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
383 |
msgid "Django site admin" |
384 |
msgstr "Django 網站管理" |
385 |
|
386 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
387 |
msgid "Django administration" |
388 |
msgstr "Django 管理" |
389 |
|
390 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
391 |
msgid "Add" |
392 |
msgstr "新增" |
393 |
|
394 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
395 |
msgid "History" |
396 |
msgstr "歷史" |
397 |
|
398 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
399 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
400 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
401 |
msgid "View on site" |
402 |
msgstr "在網站上檢視" |
403 |
|
404 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
405 |
#: templates/admin/login.html:18 |
406 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
407 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
408 |
msgid "Please correct the error below." |
409 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
410 |
msgstr[0] "請更正下面的錯誤。" |
411 |
|
412 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
413 |
#, python-format |
414 |
msgid "Add %(name)s" |
415 |
msgstr "新增 %(name)s" |
416 |
|
417 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
418 |
msgid "Filter" |
419 |
msgstr "過濾器" |
420 |
|
421 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
422 |
msgid "Remove from sorting" |
423 |
msgstr "" |
424 |
|
425 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
426 |
#, python-format |
427 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
428 |
msgstr "" |
429 |
|
430 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
431 |
msgid "Toggle sorting" |
432 |
msgstr "" |
433 |
|
434 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
435 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
436 |
msgid "Delete" |
437 |
msgstr "刪除" |
438 |
|
439 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
440 |
#, python-format |
441 |
msgid "" |
442 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
443 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
444 |
"following types of objects:" |
445 |
msgstr "" |
446 |
"刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號" |
447 |
"並沒有刪除以下型態物件的權限:" |
448 |
|
449 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
450 |
#, python-format |
451 |
msgid "" |
452 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
453 |
"following protected related objects:" |
454 |
msgstr "" |
455 |
"要刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 將要求刪除下面受保護的相關物件:" |
456 |
|
457 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
458 |
#, python-format |
459 |
msgid "" |
460 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
461 |
"All of the following related items will be deleted:" |
462 |
msgstr "" |
463 |
"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會" |
464 |
"被刪除:" |
465 |
|
466 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
467 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
468 |
msgid "Yes, I'm sure" |
469 |
msgstr "是的,我確定" |
470 |
|
471 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
472 |
msgid "Delete multiple objects" |
473 |
msgstr "刪除多個物件" |
474 |
|
475 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
476 |
#, python-format |
477 |
msgid "" |
478 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
479 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
480 |
"types of objects:" |
481 |
msgstr "" |
482 |
"要刪除所選的 %(objects_name)s, 結果會刪除相關物件, 但你的帳號無權刪除下面物件" |
483 |
"型態:" |
484 |
|
485 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
486 |
#, python-format |
487 |
msgid "" |
488 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
489 |
"protected related objects:" |
490 |
msgstr "要刪除所選的 %(objects_name)s, 將要求刪除下面受保護的相關物件:" |
491 |
|
492 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
493 |
#, python-format |
494 |
msgid "" |
495 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
496 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
497 |
msgstr "" |
498 |
"你是否確定要刪除已選的 %(objects_name)s? 下面全部物件及其相關項目都將被刪除:" |
499 |
|
500 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
501 |
#, python-format |
502 |
msgid " By %(filter_title)s " |
503 |
msgstr " 以 %(filter_title)s" |
504 |
|
505 |
#: templates/admin/index.html:18 |
506 |
#, python-format |
507 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
508 |
msgstr "模型在 %(name)s 應用中可用。" |
509 |
|
510 |
#: templates/admin/index.html:35 |
511 |
msgid "Change" |
512 |
msgstr "變更" |
513 |
|
514 |
#: templates/admin/index.html:45 |
515 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
516 |
msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。" |
517 |
|
518 |
#: templates/admin/index.html:53 |
519 |
msgid "Recent Actions" |
520 |
msgstr "最近的動作" |
521 |
|
522 |
#: templates/admin/index.html:54 |
523 |
msgid "My Actions" |
524 |
msgstr "我的動作" |
525 |
|
526 |
#: templates/admin/index.html:58 |
527 |
msgid "None available" |
528 |
msgstr "無可用的" |
529 |
|
530 |
#: templates/admin/index.html:72 |
531 |
msgid "Unknown content" |
532 |
msgstr "未知內容" |
533 |
|
534 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
535 |
msgid "" |
536 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
537 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
538 |
"the appropriate user." |
539 |
msgstr "" |
540 |
"你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀" |
541 |
"取。" |
542 |
|
543 |
#: templates/admin/login.html:34 |
544 |
msgid "Username:" |
545 |
msgstr "使用者名稱:" |
546 |
|
547 |
#: templates/admin/login.html:38 |
548 |
msgid "Password:" |
549 |
msgstr "密碼:" |
550 |
|
551 |
#: templates/admin/login.html:45 |
552 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
553 |
msgstr "" |
554 |
|
555 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
556 |
msgid "Date/time" |
557 |
msgstr "日期/時間" |
558 |
|
559 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
560 |
msgid "User" |
561 |
msgstr "使用者" |
562 |
|
563 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
564 |
msgid "Action" |
565 |
msgstr "動作" |
566 |
|
567 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
568 |
msgid "" |
569 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
570 |
"admin site." |
571 |
msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。" |
572 |
|
573 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
574 |
msgid "Show all" |
575 |
msgstr "顯示全部" |
576 |
|
577 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
578 |
msgid "Save" |
579 |
msgstr "儲存" |
580 |
|
581 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
582 |
msgid "Search" |
583 |
msgstr "搜尋" |
584 |
|
585 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
586 |
#, python-format |
587 |
msgid "%(counter)s result" |
588 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
589 |
msgstr[0] "%(counter)s 結果" |
590 |
|
591 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
592 |
#, python-format |
593 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
594 |
msgstr "總共 %(full_result_count)s" |
595 |
|
596 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
597 |
msgid "Save as new" |
598 |
msgstr "儲存為新的" |
599 |
|
600 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
601 |
msgid "Save and add another" |
602 |
msgstr "儲存並新增另一個" |
603 |
|
604 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
605 |
msgid "Save and continue editing" |
606 |
msgstr "儲存並繼續編輯" |
607 |
|
608 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
609 |
msgid "" |
610 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
611 |
"options." |
612 |
msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。" |
613 |
|
614 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
615 |
msgid "Enter a username and password." |
616 |
msgstr "輸入一個使用者名稱和密碼。" |
617 |
|
618 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
621 |
msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>輸入一個新的密碼。" |
622 |
|
623 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
624 |
msgid "Password" |
625 |
msgstr "密碼" |
626 |
|
627 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
628 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
629 |
msgid "Password (again)" |
630 |
msgstr "密碼(重複)" |
631 |
|
632 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
633 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
634 |
msgstr "為檢查用,請輸入與上面相同的密碼。" |
635 |
|
636 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
637 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
638 |
#, python-format |
639 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
640 |
msgstr "新增其它 %(verbose_name)s" |
641 |
|
642 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
643 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
644 |
msgid "Remove" |
645 |
msgstr "移除" |
646 |
|
647 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
648 |
msgid "Delete?" |
649 |
msgstr "刪除?" |
650 |
|
651 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
652 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
653 |
msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。" |
654 |
|
655 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
656 |
msgid "Log in again" |
657 |
msgstr "重新登入" |
658 |
|
659 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
660 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
661 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
662 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
663 |
msgid "Password change" |
664 |
msgstr "密碼變更" |
665 |
|
666 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
667 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
668 |
msgid "Password change successful" |
669 |
msgstr "密碼成功地變更" |
670 |
|
671 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
672 |
msgid "Your password was changed." |
673 |
msgstr "你的密碼已變更。" |
674 |
|
675 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
676 |
msgid "" |
677 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
678 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
679 |
msgstr "" |
680 |
"為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸" |
681 |
"入。" |
682 |
|
683 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
684 |
msgid "Old password" |
685 |
msgstr "舊的密碼" |
686 |
|
687 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
688 |
msgid "New password" |
689 |
msgstr "新的密碼" |
690 |
|
691 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
692 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
693 |
msgid "Change my password" |
694 |
msgstr "變更我的密碼" |
695 |
|
696 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
697 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
698 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
699 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
700 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
701 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
702 |
msgid "Password reset" |
703 |
msgstr "密碼重設" |
704 |
|
705 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
706 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
707 |
msgid "Password reset complete" |
708 |
msgstr "密碼重設成功" |
709 |
|
710 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
711 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
712 |
msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。" |
713 |
|
714 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
715 |
msgid "Password reset confirmation" |
716 |
msgstr "密碼重設確認" |
717 |
|
718 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
719 |
msgid "Enter new password" |
720 |
msgstr "輸入新的密碼" |
721 |
|
722 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
723 |
msgid "" |
724 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
725 |
"correctly." |
726 |
msgstr "請輸入你的新密碼兩次, 這樣我們才能檢查你的輸入是否正確。" |
727 |
|
728 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
729 |
msgid "New password:" |
730 |
msgstr "新密碼:" |
731 |
|
732 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
733 |
msgid "Confirm password:" |
734 |
msgstr "確認密碼:" |
735 |
|
736 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
737 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
738 |
msgstr "密碼重設失敗" |
739 |
|
740 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
741 |
msgid "" |
742 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
743 |
"used. Please request a new password reset." |
744 |
msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。" |
745 |
|
746 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
747 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
748 |
msgid "Password reset successful" |
749 |
msgstr "密碼成功地重設" |
750 |
|
751 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
752 |
msgid "" |
753 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
754 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
755 |
msgstr "" |
756 |
"我們已經寄出設定你的密碼操作指示到你提供的電子郵件位址。請你儘快收取信件。" |
757 |
|
758 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
759 |
#, python-format |
760 |
msgid "" |
761 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
762 |
"user account at %(site_name)s." |
763 |
msgstr "" |
764 |
|
765 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
766 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
767 |
msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:" |
768 |
|
769 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
770 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
771 |
msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:" |
772 |
|
773 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
774 |
msgid "Thanks for using our site!" |
775 |
msgstr "感謝使用本網站!" |
776 |
|
777 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
778 |
#, python-format |
779 |
msgid "The %(site_name)s team" |
780 |
msgstr "%(site_name)s 團隊" |
781 |
|
782 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
783 |
msgid "" |
784 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
785 |
"instructions for setting a new one." |
786 |
msgstr "" |
787 |
"忘記你的密碼? 請在下面輸入你的電子郵件位址, 然後我們會寄出設定新密碼的操作指" |
788 |
"示。" |
789 |
|
790 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
791 |
msgid "E-mail address:" |
792 |
msgstr "電子郵件地址:" |
793 |
|
794 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
795 |
msgid "Reset my password" |
796 |
msgstr "重設我的密碼" |
797 |
|
798 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
799 |
msgid "All dates" |
800 |
msgstr "所有日期" |
801 |
|
802 |
#: views/main.py:31 |
803 |
msgid "(None)" |
804 |
msgstr "" |
805 |
|
806 |
#: views/main.py:74 |
807 |
#, python-format |
808 |
msgid "Select %s" |
809 |
msgstr "選擇 %s" |
810 |
|
811 |
#: views/main.py:76 |
812 |
#, python-format |
813 |
msgid "Select %s to change" |
814 |
msgstr "選擇 %s 來變更" |