root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (22.2 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
5 | # ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011. |
||
6 | # tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" |
||
14 | "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
15 | "language/zh_TW/)\n" |
||
16 | "Language: zh_TW\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
||
21 | |||
22 | #: actions.py:48 |
||
23 | #, python-format |
||
24 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
25 | msgstr "成功的刪除了 %(count)d 個 %(items)s." |
||
26 | |||
27 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
28 | #, python-format |
||
29 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
30 | msgstr "無法刪除 %(name)s" |
||
31 | |||
32 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
33 | msgid "Are you sure?" |
||
34 | msgstr "你確定嗎?" |
||
35 | |||
36 | #: actions.py:83 |
||
37 | #, python-format |
||
38 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | msgstr "刪除所選的 %(verbose_name_plural)s" |
||
40 | |||
41 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
42 | msgid "All" |
||
43 | msgstr "全部" |
||
44 | |||
45 | #: filters.py:232 |
||
46 | msgid "Yes" |
||
47 | msgstr "是" |
||
48 | |||
49 | #: filters.py:233 |
||
50 | msgid "No" |
||
51 | msgstr "否" |
||
52 | |||
53 | #: filters.py:247 |
||
54 | msgid "Unknown" |
||
55 | msgstr "未知" |
||
56 | |||
57 | #: filters.py:306 |
||
58 | msgid "Any date" |
||
59 | msgstr "任何日期" |
||
60 | |||
61 | #: filters.py:307 |
||
62 | msgid "Today" |
||
63 | msgstr "今天" |
||
64 | |||
65 | #: filters.py:311 |
||
66 | msgid "Past 7 days" |
||
67 | msgstr "過去 7 天" |
||
68 | |||
69 | #: filters.py:315 |
||
70 | msgid "This month" |
||
71 | msgstr "本月" |
||
72 | |||
73 | #: filters.py:319 |
||
74 | msgid "This year" |
||
75 | msgstr "今年" |
||
76 | |||
77 | #: forms.py:9 |
||
78 | msgid "" |
||
79 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
80 | "that both fields are case-sensitive." |
||
81 | msgstr "" |
||
82 | |||
83 | #: forms.py:18 |
||
84 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
85 | msgstr "請重新登入, 因為你的 session 已過期。" |
||
86 | |||
87 | #: forms.py:37 |
||
88 | #, python-format |
||
89 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
90 | msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。" |
||
91 | |||
92 | #: helpers.py:20 |
||
93 | msgid "Action:" |
||
94 | msgstr "動作:" |
||
95 | |||
96 | #: models.py:19 |
||
97 | msgid "action time" |
||
98 | msgstr "動作時間" |
||
99 | |||
100 | #: models.py:22 |
||
101 | msgid "object id" |
||
102 | msgstr "物件 id" |
||
103 | |||
104 | #: models.py:23 |
||
105 | msgid "object repr" |
||
106 | msgstr "物件 repr" |
||
107 | |||
108 | #: models.py:24 |
||
109 | msgid "action flag" |
||
110 | msgstr "動作旗標" |
||
111 | |||
112 | #: models.py:25 |
||
113 | msgid "change message" |
||
114 | msgstr "變更訊息" |
||
115 | |||
116 | #: models.py:30 |
||
117 | msgid "log entry" |
||
118 | msgstr "紀錄項目" |
||
119 | |||
120 | #: models.py:31 |
||
121 | msgid "log entries" |
||
122 | msgstr "紀錄項目" |
||
123 | |||
124 | #: models.py:40 |
||
125 | #, python-format |
||
126 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
127 | msgstr "" |
||
128 | |||
129 | #: models.py:42 |
||
130 | #, python-format |
||
131 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
132 | msgstr "" |
||
133 | |||
134 | #: models.py:44 |
||
135 | #, python-format |
||
136 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
137 | msgstr "" |
||
138 | |||
139 | #: models.py:46 |
||
140 | msgid "LogEntry Object" |
||
141 | msgstr "" |
||
142 | |||
143 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
144 | msgid "None" |
||
145 | msgstr "None" |
||
146 | |||
147 | #: options.py:671 |
||
148 | #, python-format |
||
149 | msgid "Changed %s." |
||
150 | msgstr "%s 已變更。" |
||
151 | |||
152 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
153 | msgid "and" |
||
154 | msgstr "和" |
||
155 | |||
156 | #: options.py:676 |
||
157 | #, python-format |
||
158 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
159 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 以新增。" |
||
160 | |||
161 | #: options.py:680 |
||
162 | #, python-format |
||
163 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
164 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 的 %(list)s 已變更。" |
||
165 | |||
166 | #: options.py:685 |
||
167 | #, python-format |
||
168 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
169 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 已刪除。" |
||
170 | |||
171 | #: options.py:689 |
||
172 | msgid "No fields changed." |
||
173 | msgstr "沒有欄位被變更。" |
||
174 | |||
175 | #: options.py:772 |
||
176 | #, python-format |
||
177 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
178 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。" |
||
179 | |||
180 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
181 | msgid "You may edit it again below." |
||
182 | msgstr "你可以在下面再次編輯。" |
||
183 | |||
184 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
185 | #, python-format |
||
186 | msgid "You may add another %s below." |
||
187 | msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。" |
||
188 | |||
189 | #: options.py:822 |
||
190 | #, python-format |
||
191 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
192 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。" |
||
193 | |||
194 | #: options.py:830 |
||
195 | #, python-format |
||
196 | msgid "" |
||
197 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
198 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次編輯它。" |
||
199 | |||
200 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
201 | msgid "" |
||
202 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
203 | "been changed." |
||
204 | msgstr "必須要有項目被選到才能對它們進行動作。沒有項目變更。" |
||
205 | |||
206 | #: options.py:918 |
||
207 | msgid "No action selected." |
||
208 | msgstr "沒有動作被選。" |
||
209 | |||
210 | #: options.py:998 |
||
211 | #, python-format |
||
212 | msgid "Add %s" |
||
213 | msgstr "新增 %s" |
||
214 | |||
215 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
216 | #, python-format |
||
217 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
218 | msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。" |
||
219 | |||
220 | #: options.py:1089 |
||
221 | #, python-format |
||
222 | msgid "Change %s" |
||
223 | msgstr "變更 %s" |
||
224 | |||
225 | #: options.py:1138 |
||
226 | msgid "Database error" |
||
227 | msgstr "資料庫錯誤" |
||
228 | |||
229 | #: options.py:1201 |
||
230 | #, python-format |
||
231 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
232 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
233 | msgstr[0] "共 %(count)s %(name)s 已變更成功。" |
||
234 | |||
235 | #: options.py:1228 |
||
236 | #, python-format |
||
237 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
238 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
239 | msgstr[0] "全部 %(total_count)s 個被選" |
||
240 | |||
241 | #: options.py:1233 |
||
242 | #, python-format |
||
243 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
244 | msgstr "%(cnt)s 中 0 個被選" |
||
245 | |||
246 | #: options.py:1283 |
||
247 | #, python-format |
||
248 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
249 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。" |
||
250 | |||
251 | #: options.py:1330 |
||
252 | #, python-format |
||
253 | msgid "Change history: %s" |
||
254 | msgstr "變更歷史: %s" |
||
255 | |||
256 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
257 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
258 | #: views/decorators.py:23 |
||
259 | msgid "Log in" |
||
260 | msgstr "登入" |
||
261 | |||
262 | #: sites.py:380 |
||
263 | msgid "Site administration" |
||
264 | msgstr "網站管理" |
||
265 | |||
266 | #: sites.py:432 |
||
267 | #, python-format |
||
268 | msgid "%s administration" |
||
269 | msgstr "%s 管理" |
||
270 | |||
271 | #: widgets.py:87 |
||
272 | msgid "Date:" |
||
273 | msgstr "日期" |
||
274 | |||
275 | #: widgets.py:87 |
||
276 | msgid "Time:" |
||
277 | msgstr "時間" |
||
278 | |||
279 | #: widgets.py:161 |
||
280 | msgid "Lookup" |
||
281 | msgstr "查詢" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:267 |
||
284 | msgid "Add Another" |
||
285 | msgstr "新增其它" |
||
286 | |||
287 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
288 | msgid "Page not found" |
||
289 | msgstr "頁面沒有找到" |
||
290 | |||
291 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
292 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
293 | msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。" |
||
294 | |||
295 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
296 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
297 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
298 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
299 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
300 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
301 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
302 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
303 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
304 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
305 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
306 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
307 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
308 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
309 | msgid "Home" |
||
310 | msgstr "首頁" |
||
311 | |||
312 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
313 | msgid "Server error" |
||
314 | msgstr "伺服器錯誤" |
||
315 | |||
316 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
317 | msgid "Server error (500)" |
||
318 | msgstr "伺服器錯誤 (500)" |
||
319 | |||
320 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
321 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
322 | msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
325 | msgid "" |
||
326 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
327 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
328 | msgstr "" |
||
329 | "存在一個錯誤。它已經透過電子郵件回報給網站管理員了,並且應該很快被改正。謝謝" |
||
330 | "你的關心。" |
||
331 | |||
332 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
333 | msgid "Run the selected action" |
||
334 | msgstr "執行選擇的動作" |
||
335 | |||
336 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
337 | msgid "Go" |
||
338 | msgstr "去" |
||
339 | |||
340 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
341 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
342 | msgstr "點選這裡可選取全部頁面的物件" |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
345 | #, python-format |
||
346 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
347 | msgstr "選擇全部 %(total_count)s %(module_name)s" |
||
348 | |||
349 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
350 | msgid "Clear selection" |
||
351 | msgstr "清除選擇" |
||
352 | |||
353 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
354 | #, python-format |
||
355 | msgid "%(name)s" |
||
356 | msgstr "%(name)s" |
||
357 | |||
358 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
359 | msgid "Welcome," |
||
360 | msgstr "歡迎," |
||
361 | |||
362 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
363 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
364 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
365 | msgid "Documentation" |
||
366 | msgstr "文件" |
||
367 | |||
368 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
369 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
370 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
371 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
372 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
373 | msgid "Change password" |
||
374 | msgstr "變更密碼" |
||
375 | |||
376 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
377 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
378 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
379 | msgid "Log out" |
||
380 | msgstr "登出" |
||
381 | |||
382 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
383 | msgid "Django site admin" |
||
384 | msgstr "Django 網站管理" |
||
385 | |||
386 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
387 | msgid "Django administration" |
||
388 | msgstr "Django 管理" |
||
389 | |||
390 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
391 | msgid "Add" |
||
392 | msgstr "新增" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
395 | msgid "History" |
||
396 | msgstr "歷史" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
399 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
400 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
401 | msgid "View on site" |
||
402 | msgstr "在網站上檢視" |
||
403 | |||
404 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
405 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
406 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
407 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
408 | msgid "Please correct the error below." |
||
409 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
410 | msgstr[0] "請更正下面的錯誤。" |
||
411 | |||
412 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
413 | #, python-format |
||
414 | msgid "Add %(name)s" |
||
415 | msgstr "新增 %(name)s" |
||
416 | |||
417 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
418 | msgid "Filter" |
||
419 | msgstr "過濾器" |
||
420 | |||
421 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
422 | msgid "Remove from sorting" |
||
423 | msgstr "" |
||
424 | |||
425 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
426 | #, python-format |
||
427 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
428 | msgstr "" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
431 | msgid "Toggle sorting" |
||
432 | msgstr "" |
||
433 | |||
434 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
435 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
436 | msgid "Delete" |
||
437 | msgstr "刪除" |
||
438 | |||
439 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
440 | #, python-format |
||
441 | msgid "" |
||
442 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
443 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
444 | "following types of objects:" |
||
445 | msgstr "" |
||
446 | "刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號" |
||
447 | "並沒有刪除以下型態物件的權限:" |
||
448 | |||
449 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
450 | #, python-format |
||
451 | msgid "" |
||
452 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
453 | "following protected related objects:" |
||
454 | msgstr "" |
||
455 | "要刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 將要求刪除下面受保護的相關物件:" |
||
456 | |||
457 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
458 | #, python-format |
||
459 | msgid "" |
||
460 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
461 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
462 | msgstr "" |
||
463 | "你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會" |
||
464 | "被刪除:" |
||
465 | |||
466 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
467 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
468 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
469 | msgstr "是的,我確定" |
||
470 | |||
471 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
472 | msgid "Delete multiple objects" |
||
473 | msgstr "刪除多個物件" |
||
474 | |||
475 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
476 | #, python-format |
||
477 | msgid "" |
||
478 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
479 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
480 | "types of objects:" |
||
481 | msgstr "" |
||
482 | "要刪除所選的 %(objects_name)s, 結果會刪除相關物件, 但你的帳號無權刪除下面物件" |
||
483 | "型態:" |
||
484 | |||
485 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
486 | #, python-format |
||
487 | msgid "" |
||
488 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
489 | "protected related objects:" |
||
490 | msgstr "要刪除所選的 %(objects_name)s, 將要求刪除下面受保護的相關物件:" |
||
491 | |||
492 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
493 | #, python-format |
||
494 | msgid "" |
||
495 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
496 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
497 | msgstr "" |
||
498 | "你是否確定要刪除已選的 %(objects_name)s? 下面全部物件及其相關項目都將被刪除:" |
||
499 | |||
500 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
501 | #, python-format |
||
502 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
503 | msgstr " 以 %(filter_title)s" |
||
504 | |||
505 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
506 | #, python-format |
||
507 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
508 | msgstr "模型在 %(name)s 應用中可用。" |
||
509 | |||
510 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
511 | msgid "Change" |
||
512 | msgstr "變更" |
||
513 | |||
514 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
515 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
516 | msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。" |
||
517 | |||
518 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
519 | msgid "Recent Actions" |
||
520 | msgstr "最近的動作" |
||
521 | |||
522 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
523 | msgid "My Actions" |
||
524 | msgstr "我的動作" |
||
525 | |||
526 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
527 | msgid "None available" |
||
528 | msgstr "無可用的" |
||
529 | |||
530 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
531 | msgid "Unknown content" |
||
532 | msgstr "未知內容" |
||
533 | |||
534 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
535 | msgid "" |
||
536 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
537 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
538 | "the appropriate user." |
||
539 | msgstr "" |
||
540 | "你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀" |
||
541 | "取。" |
||
542 | |||
543 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
544 | msgid "Username:" |
||
545 | msgstr "使用者名稱:" |
||
546 | |||
547 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
548 | msgid "Password:" |
||
549 | msgstr "密碼:" |
||
550 | |||
551 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
552 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
553 | msgstr "" |
||
554 | |||
555 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
556 | msgid "Date/time" |
||
557 | msgstr "日期/時間" |
||
558 | |||
559 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
560 | msgid "User" |
||
561 | msgstr "使用者" |
||
562 | |||
563 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
564 | msgid "Action" |
||
565 | msgstr "動作" |
||
566 | |||
567 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
568 | msgid "" |
||
569 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
570 | "admin site." |
||
571 | msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。" |
||
572 | |||
573 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
574 | msgid "Show all" |
||
575 | msgstr "顯示全部" |
||
576 | |||
577 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
578 | msgid "Save" |
||
579 | msgstr "儲存" |
||
580 | |||
581 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
582 | msgid "Search" |
||
583 | msgstr "搜尋" |
||
584 | |||
585 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
586 | #, python-format |
||
587 | msgid "%(counter)s result" |
||
588 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
589 | msgstr[0] "%(counter)s 結果" |
||
590 | |||
591 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
592 | #, python-format |
||
593 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
594 | msgstr "總共 %(full_result_count)s" |
||
595 | |||
596 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
597 | msgid "Save as new" |
||
598 | msgstr "儲存為新的" |
||
599 | |||
600 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
601 | msgid "Save and add another" |
||
602 | msgstr "儲存並新增另一個" |
||
603 | |||
604 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
605 | msgid "Save and continue editing" |
||
606 | msgstr "儲存並繼續編輯" |
||
607 | |||
608 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
609 | msgid "" |
||
610 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
611 | "options." |
||
612 | msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。" |
||
613 | |||
614 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
615 | msgid "Enter a username and password." |
||
616 | msgstr "輸入一個使用者名稱和密碼。" |
||
617 | |||
618 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
619 | #, python-format |
||
620 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
621 | msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>輸入一個新的密碼。" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
624 | msgid "Password" |
||
625 | msgstr "密碼" |
||
626 | |||
627 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
628 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
629 | msgid "Password (again)" |
||
630 | msgstr "密碼(重複)" |
||
631 | |||
632 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
633 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
634 | msgstr "為檢查用,請輸入與上面相同的密碼。" |
||
635 | |||
636 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
637 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
638 | #, python-format |
||
639 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
640 | msgstr "新增其它 %(verbose_name)s" |
||
641 | |||
642 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
643 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
644 | msgid "Remove" |
||
645 | msgstr "移除" |
||
646 | |||
647 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
648 | msgid "Delete?" |
||
649 | msgstr "刪除?" |
||
650 | |||
651 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
652 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
653 | msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。" |
||
654 | |||
655 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
656 | msgid "Log in again" |
||
657 | msgstr "重新登入" |
||
658 | |||
659 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
660 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
661 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
662 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
663 | msgid "Password change" |
||
664 | msgstr "密碼變更" |
||
665 | |||
666 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
667 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
668 | msgid "Password change successful" |
||
669 | msgstr "密碼成功地變更" |
||
670 | |||
671 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
672 | msgid "Your password was changed." |
||
673 | msgstr "你的密碼已變更。" |
||
674 | |||
675 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
676 | msgid "" |
||
677 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
678 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
679 | msgstr "" |
||
680 | "為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸" |
||
681 | "入。" |
||
682 | |||
683 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
684 | msgid "Old password" |
||
685 | msgstr "舊的密碼" |
||
686 | |||
687 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
688 | msgid "New password" |
||
689 | msgstr "新的密碼" |
||
690 | |||
691 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
692 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
693 | msgid "Change my password" |
||
694 | msgstr "變更我的密碼" |
||
695 | |||
696 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
697 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
698 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
699 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
700 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
701 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
702 | msgid "Password reset" |
||
703 | msgstr "密碼重設" |
||
704 | |||
705 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
706 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
707 | msgid "Password reset complete" |
||
708 | msgstr "密碼重設成功" |
||
709 | |||
710 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
711 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
712 | msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。" |
||
713 | |||
714 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
715 | msgid "Password reset confirmation" |
||
716 | msgstr "密碼重設確認" |
||
717 | |||
718 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
719 | msgid "Enter new password" |
||
720 | msgstr "輸入新的密碼" |
||
721 | |||
722 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
723 | msgid "" |
||
724 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
725 | "correctly." |
||
726 | msgstr "請輸入你的新密碼兩次, 這樣我們才能檢查你的輸入是否正確。" |
||
727 | |||
728 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
729 | msgid "New password:" |
||
730 | msgstr "新密碼:" |
||
731 | |||
732 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
733 | msgid "Confirm password:" |
||
734 | msgstr "確認密碼:" |
||
735 | |||
736 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
737 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
738 | msgstr "密碼重設失敗" |
||
739 | |||
740 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
741 | msgid "" |
||
742 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
743 | "used. Please request a new password reset." |
||
744 | msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。" |
||
745 | |||
746 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
747 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
748 | msgid "Password reset successful" |
||
749 | msgstr "密碼成功地重設" |
||
750 | |||
751 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
752 | msgid "" |
||
753 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
754 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
755 | msgstr "" |
||
756 | "我們已經寄出設定你的密碼操作指示到你提供的電子郵件位址。請你儘快收取信件。" |
||
757 | |||
758 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
759 | #, python-format |
||
760 | msgid "" |
||
761 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
762 | "user account at %(site_name)s." |
||
763 | msgstr "" |
||
764 | |||
765 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
766 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
767 | msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:" |
||
768 | |||
769 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
770 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
771 | msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:" |
||
772 | |||
773 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
774 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
775 | msgstr "感謝使用本網站!" |
||
776 | |||
777 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
778 | #, python-format |
||
779 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
780 | msgstr "%(site_name)s 團隊" |
||
781 | |||
782 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
783 | msgid "" |
||
784 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
785 | "instructions for setting a new one." |
||
786 | msgstr "" |
||
787 | "忘記你的密碼? 請在下面輸入你的電子郵件位址, 然後我們會寄出設定新密碼的操作指" |
||
788 | "示。" |
||
789 | |||
790 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
791 | msgid "E-mail address:" |
||
792 | msgstr "電子郵件地址:" |
||
793 | |||
794 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
795 | msgid "Reset my password" |
||
796 | msgstr "重設我的密碼" |
||
797 | |||
798 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
799 | msgid "All dates" |
||
800 | msgstr "所有日期" |
||
801 | |||
802 | #: views/main.py:31 |
||
803 | msgid "(None)" |
||
804 | msgstr "" |
||
805 | |||
806 | #: views/main.py:74 |
||
807 | #, python-format |
||
808 | msgid "Select %s" |
||
809 | msgstr "選擇 %s" |
||
810 | |||
811 | #: views/main.py:76 |
||
812 | #, python-format |
||
813 | msgid "Select %s to change" |
||
814 | msgstr "選擇 %s 來變更" |