Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / nn / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (22.9 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# hgrimelid <havard@grimelid.com>, 2011.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
#   <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:23+0000\n"
13
"Last-Translator: sigurdga <sigurdga-transifex@sigurdga.no>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/nn/)\n"
16
"Language: nn\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21

    
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Sletta %(count)d %(items)s."
26

    
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Kan ikkje slette %(name)s"
31

    
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Er du sikker?"
35

    
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
40

    
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Alle"
44

    
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Ja"
48

    
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "Nei"
52

    
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Ukjend"
56

    
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Når som helst"
60

    
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "I dag"
64

    
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Siste sju dager"
68

    
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Denne månaden"
72

    
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "I år"
76

    
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82

    
83
#: forms.py:18
84
msgid "Please log in again, because your session has expired."
85
msgstr "Økta har tidsavbrot, logg inn att."
86

    
87
#: forms.py:37
88
#, python-format
89
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
90
msgstr "E-postadressa er ikkje brukarnamnet ditt, prøv '%s' istadenfor."
91

    
92
#: helpers.py:20
93
msgid "Action:"
94
msgstr "Handling:"
95

    
96
#: models.py:19
97
msgid "action time"
98
msgstr "tid for handling"
99

    
100
#: models.py:22
101
msgid "object id"
102
msgstr "objekt-ID"
103

    
104
#: models.py:23
105
msgid "object repr"
106
msgstr "objekt repr"
107

    
108
#: models.py:24
109
msgid "action flag"
110
msgstr "handlingsflagg"
111

    
112
#: models.py:25
113
msgid "change message"
114
msgstr "endre melding"
115

    
116
#: models.py:30
117
msgid "log entry"
118
msgstr "logginnlegg"
119

    
120
#: models.py:31
121
msgid "log entries"
122
msgstr "logginnlegg"
123

    
124
#: models.py:40
125
#, python-format
126
msgid "Added \"%(object)s\"."
127
msgstr "La til «%(object)s»."
128

    
129
#: models.py:42
130
#, python-format
131
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
132
msgstr "Endra «%(object)s» - %(changes)s"
133

    
134
#: models.py:44
135
#, python-format
136
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
137
msgstr "Sletta «%(object)s»."
138

    
139
#: models.py:46
140
msgid "LogEntry Object"
141
msgstr "LogEntry-objekt"
142

    
143
#: options.py:150 options.py:166
144
msgid "None"
145
msgstr "Ingen"
146

    
147
#: options.py:671
148
#, python-format
149
msgid "Changed %s."
150
msgstr "Endra %s."
151

    
152
#: options.py:671 options.py:681
153
msgid "and"
154
msgstr "og"
155

    
156
#: options.py:676
157
#, python-format
158
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
159
msgstr "Oppretta %(name)s \"%(object)s\"."
160

    
161
#: options.py:680
162
#, python-format
163
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
164
msgstr "Endra %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165

    
166
#: options.py:685
167
#, python-format
168
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
169
msgstr "Sletta %(name)s \"%(object)s\"."
170

    
171
#: options.py:689
172
msgid "No fields changed."
173
msgstr "Ingen felt endra."
174

    
175
#: options.py:772
176
#, python-format
177
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
178
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart oppretta."
179

    
180
#: options.py:776 options.py:824
181
msgid "You may edit it again below."
182
msgstr "Du kan redigere vidare nedanfor."
183

    
184
#: options.py:788 options.py:837
185
#, python-format
186
msgid "You may add another %s below."
187
msgstr "Du kan opprette ny %s nedanfor."
188

    
189
#: options.py:822
190
#, python-format
191
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
192
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra."
193

    
194
#: options.py:830
195
#, python-format
196
msgid ""
197
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
198
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra Du kan redigere vidare nedanfor."
199

    
200
#: options.py:899 options.py:1159
201
msgid ""
202
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
203
"been changed."
204
msgstr ""
205
"Objekt må vere valde for at dei skal kunne utførast handlingar på. Ingen "
206
"object er endra."
207

    
208
#: options.py:918
209
msgid "No action selected."
210
msgstr "Inga valt handling."
211

    
212
#: options.py:998
213
#, python-format
214
msgid "Add %s"
215
msgstr "Opprett %s"
216

    
217
#: options.py:1023 options.py:1267
218
#, python-format
219
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
220
msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r eksisterer ikkje."
221

    
222
#: options.py:1089
223
#, python-format
224
msgid "Change %s"
225
msgstr "Rediger %s"
226

    
227
#: options.py:1138
228
msgid "Database error"
229
msgstr "Databasefeil"
230

    
231
#: options.py:1201
232
#, python-format
233
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
234
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
235
msgstr[0] "%(count)s %(name)s vart endra."
236
msgstr[1] "%(count)s %(name)s vart endra."
237

    
238
#: options.py:1228
239
#, python-format
240
msgid "%(total_count)s selected"
241
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
242
msgstr[0] "%(total_count)s valde"
243
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valde"
244

    
245
#: options.py:1233
246
#, python-format
247
msgid "0 of %(cnt)s selected"
248
msgstr "Ingen av %(cnt)s valde"
249

    
250
#: options.py:1283
251
#, python-format
252
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
253
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart sletta."
254

    
255
#: options.py:1330
256
#, python-format
257
msgid "Change history: %s"
258
msgstr "Endringshistorikk: %s"
259

    
260
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
261
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
262
#: views/decorators.py:23
263
msgid "Log in"
264
msgstr "Logg inn"
265

    
266
#: sites.py:380
267
msgid "Site administration"
268
msgstr "Nettstadsadministrasjon"
269

    
270
#: sites.py:432
271
#, python-format
272
msgid "%s administration"
273
msgstr "%s-administrasjon"
274

    
275
#: widgets.py:87
276
msgid "Date:"
277
msgstr "Dato:"
278

    
279
#: widgets.py:87
280
msgid "Time:"
281
msgstr "Tid:"
282

    
283
#: widgets.py:161
284
msgid "Lookup"
285
msgstr "Oppslag"
286

    
287
#: widgets.py:267
288
msgid "Add Another"
289
msgstr "Legg til ny"
290

    
291
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
292
msgid "Page not found"
293
msgstr "Fann ikkje sida"
294

    
295
#: templates/admin/404.html:10
296
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
297
msgstr "Sida du spør etter finst ikkje."
298

    
299
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
300
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
301
#: templates/admin/change_list.html:43
302
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
303
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
304
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
305
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
306
#: templates/registration/logged_out.html:5
307
#: templates/registration/password_change_done.html:7
308
#: templates/registration/password_change_form.html:8
309
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
310
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
311
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
312
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
313
msgid "Home"
314
msgstr "Heim"
315

    
316
#: templates/admin/500.html:8
317
msgid "Server error"
318
msgstr "Tenarfeil"
319

    
320
#: templates/admin/500.html:12
321
msgid "Server error (500)"
322
msgstr "Tenarfeil (500)"
323

    
324
#: templates/admin/500.html:15
325
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
326
msgstr "Tenarfeil <em>(500)</em>"
327

    
328
#: templates/admin/500.html:16
329
msgid ""
330
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
331
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
332
msgstr ""
333
"Det har oppstått ein feil. Feilen er rapportert til administrator via e-"
334
"post, og vil bli fiksa snart. "
335

    
336
#: templates/admin/actions.html:4
337
msgid "Run the selected action"
338
msgstr "Utfør den valde handlinga"
339

    
340
#: templates/admin/actions.html:4
341
msgid "Go"
342
msgstr "Gå"
343

    
344
#: templates/admin/actions.html:11
345
msgid "Click here to select the objects across all pages"
346
msgstr "Klikk her for å velje objekt på tvers av alle sider"
347

    
348
#: templates/admin/actions.html:11
349
#, python-format
350
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
351
msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
352

    
353
#: templates/admin/actions.html:13
354
msgid "Clear selection"
355
msgstr "Nullstill utval"
356

    
357
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
358
#, python-format
359
msgid "%(name)s"
360
msgstr "%(name)s"
361

    
362
#: templates/admin/base.html:28
363
msgid "Welcome,"
364
msgstr "Velkommen,"
365

    
366
#: templates/admin/base.html:33
367
#: templates/registration/password_change_done.html:4
368
#: templates/registration/password_change_form.html:5
369
msgid "Documentation"
370
msgstr "Dokumentasjon"
371

    
372
#: templates/admin/base.html:35
373
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
374
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
375
#: templates/registration/password_change_done.html:4
376
#: templates/registration/password_change_form.html:5
377
msgid "Change password"
378
msgstr "Endre passord"
379

    
380
#: templates/admin/base.html:36
381
#: templates/registration/password_change_done.html:4
382
#: templates/registration/password_change_form.html:5
383
msgid "Log out"
384
msgstr "Logg ut"
385

    
386
#: templates/admin/base_site.html:4
387
msgid "Django site admin"
388
msgstr "Django administrasjonsside"
389

    
390
#: templates/admin/base_site.html:7
391
msgid "Django administration"
392
msgstr "Django-administrasjon"
393

    
394
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
395
msgid "Add"
396
msgstr "Opprett"
397

    
398
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
399
msgid "History"
400
msgstr "Historikk"
401

    
402
#: templates/admin/change_form.html:35
403
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
404
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
405
msgid "View on site"
406
msgstr "Vis på nettstad"
407

    
408
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
409
#: templates/admin/login.html:18
410
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
411
#: templates/registration/password_change_form.html:21
412
msgid "Please correct the error below."
413
msgid_plural "Please correct the errors below."
414
msgstr[0] "Korriger feilen under."
415
msgstr[1] "Korriger feila under."
416

    
417
#: templates/admin/change_list.html:60
418
#, python-format
419
msgid "Add %(name)s"
420
msgstr "Opprett %(name)s"
421

    
422
#: templates/admin/change_list.html:80
423
msgid "Filter"
424
msgstr "Filtrering"
425

    
426
#: templates/admin/change_list_results.html:17
427
msgid "Remove from sorting"
428
msgstr "Fjern frå sortering"
429

    
430
#: templates/admin/change_list_results.html:18
431
#, python-format
432
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
433
msgstr "Sorteringspriorite: %(priority_number)s"
434

    
435
#: templates/admin/change_list_results.html:19
436
msgid "Toggle sorting"
437
msgstr "Slår av eller på sortering"
438

    
439
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
440
#: templates/admin/submit_line.html:4
441
msgid "Delete"
442
msgstr "Slett"
443

    
444
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
445
#, python-format
446
msgid ""
447
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
448
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
449
"following types of objects:"
450
msgstr ""
451
"Dersom du slettar %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette "
452
"relaterte objekt, men du har ikkje løyve til å slette følgande objekttypar:"
453

    
454
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
455
#, python-format
456
msgid ""
457
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
458
"following protected related objects:"
459
msgstr ""
460
"Sletting av %(object_name)s '%(escaped_object)s' krevar sletting av "
461
"følgjande beskytta relaterte objekt:"
462

    
463
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
464
#, python-format
465
msgid ""
466
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
467
"All of the following related items will be deleted:"
468
msgstr ""
469
"Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
470
"Alle dei følgjande relaterte objekta vil bli sletta:"
471

    
472
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
473
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
474
msgid "Yes, I'm sure"
475
msgstr "Ja, eg er sikker"
476

    
477
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
478
msgid "Delete multiple objects"
479
msgstr "Slett fleire objekt"
480

    
481
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
482
#, python-format
483
msgid ""
484
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
485
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
486
"types of objects:"
487
msgstr ""
488
"Sletting av %(objects_name)s vil føre til at relaterte objekt blir sletta, "
489
"men kontoen din manglar løyve til å slette følgjande objekttypar:"
490

    
491
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
492
#, python-format
493
msgid ""
494
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
495
"protected related objects:"
496
msgstr ""
497
"Sletting av %(objects_name)s krevar sletting av følgjande beskytta relaterte "
498
"objekt:"
499

    
500
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
501
#, python-format
502
msgid ""
503
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
504
"following objects and their related items will be deleted:"
505
msgstr ""
506
"Er du sikker på at du vil slette dei valgte objekta %(objects_name)s? "
507
"Følgjande objekt og deira relaterte objekt vil bli sletta:"
508

    
509
#: templates/admin/filter.html:2
510
#, python-format
511
msgid " By %(filter_title)s "
512
msgstr "Etter %(filter_title)s "
513

    
514
#: templates/admin/index.html:18
515
#, python-format
516
msgid "Models available in the %(name)s application."
517
msgstr "Modellar tilgjengeleg i %(name)s-applikasjonen."
518

    
519
#: templates/admin/index.html:35
520
msgid "Change"
521
msgstr "Endre"
522

    
523
#: templates/admin/index.html:45
524
msgid "You don't have permission to edit anything."
525
msgstr "Du har ikkje løyve til å redigere noko."
526

    
527
#: templates/admin/index.html:53
528
msgid "Recent Actions"
529
msgstr "Siste handlingar"
530

    
531
#: templates/admin/index.html:54
532
msgid "My Actions"
533
msgstr "Mine handlingar"
534

    
535
#: templates/admin/index.html:58
536
msgid "None available"
537
msgstr "Ingen tilgjengelege"
538

    
539
#: templates/admin/index.html:72
540
msgid "Unknown content"
541
msgstr "Ukjent innhald"
542

    
543
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
544
msgid ""
545
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
546
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
547
"the appropriate user."
548
msgstr ""
549
"Noko er gale med databaseinstallasjonen din. Syt for at databasetabellane er "
550
"oppretta og at brukaren har dei naudsynte løyve."
551

    
552
#: templates/admin/login.html:34
553
msgid "Username:"
554
msgstr "Brukarnamn:"
555

    
556
#: templates/admin/login.html:38
557
msgid "Password:"
558
msgstr "Passord:"
559

    
560
#: templates/admin/login.html:45
561
msgid "Forgotten your password or username?"
562
msgstr "Gløymd brukarnamn eller passord?"
563

    
564
#: templates/admin/object_history.html:24
565
msgid "Date/time"
566
msgstr "Dato/tid"
567

    
568
#: templates/admin/object_history.html:25
569
msgid "User"
570
msgstr "Brukar"
571

    
572
#: templates/admin/object_history.html:26
573
msgid "Action"
574
msgstr "Handling"
575

    
576
#: templates/admin/object_history.html:40
577
msgid ""
578
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
579
"admin site."
580
msgstr ""
581
"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynlegvis ikkje "
582
"oppretta med administrasjonssida."
583

    
584
#: templates/admin/pagination.html:10
585
msgid "Show all"
586
msgstr "Vis alle"
587

    
588
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
589
msgid "Save"
590
msgstr "Lagre"
591

    
592
#: templates/admin/search_form.html:7
593
msgid "Search"
594
msgstr "Søk"
595

    
596
#: templates/admin/search_form.html:9
597
#, python-format
598
msgid "%(counter)s result"
599
msgid_plural "%(counter)s results"
600
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
601
msgstr[1] "%(counter)s resultat"
602

    
603
#: templates/admin/search_form.html:9
604
#, python-format
605
msgid "%(full_result_count)s total"
606
msgstr "%(full_result_count)s totalt"
607

    
608
#: templates/admin/submit_line.html:5
609
msgid "Save as new"
610
msgstr "Lagre som ny"
611

    
612
#: templates/admin/submit_line.html:6
613
msgid "Save and add another"
614
msgstr "Lagre og opprett ny"
615

    
616
#: templates/admin/submit_line.html:7
617
msgid "Save and continue editing"
618
msgstr "Lagre og hald fram å redigere"
619

    
620
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
621
msgid ""
622
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
623
"options."
624
msgstr ""
625
"Skriv først inn brukernamn og passord. Deretter vil du få høve til å endre "
626
"fleire brukarinnstillingar."
627

    
628
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
629
msgid "Enter a username and password."
630
msgstr "Skriv inn nytt brukarnamn og passord."
631

    
632
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
633
#, python-format
634
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
635
msgstr "Skriv inn eit nytt passord for brukaren <strong>%(username)s</strong>."
636

    
637
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
638
msgid "Password"
639
msgstr "Passord"
640

    
641
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
642
#: templates/registration/password_change_form.html:43
643
msgid "Password (again)"
644
msgstr "Passord (gjenta)"
645

    
646
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
647
msgid "Enter the same password as above, for verification."
648
msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering."
649

    
650
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
651
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
652
#, python-format
653
msgid "Add another %(verbose_name)s"
654
msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s."
655

    
656
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
657
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
658
msgid "Remove"
659
msgstr "Fjern"
660

    
661
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
662
msgid "Delete?"
663
msgstr "Slette?"
664

    
665
#: templates/registration/logged_out.html:9
666
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
667
msgstr "Takk for at du brukte kvalitetstid på nettstaden i dag."
668

    
669
#: templates/registration/logged_out.html:11
670
msgid "Log in again"
671
msgstr "Logg inn att"
672

    
673
#: templates/registration/password_change_done.html:8
674
#: templates/registration/password_change_form.html:9
675
#: templates/registration/password_change_form.html:13
676
#: templates/registration/password_change_form.html:25
677
msgid "Password change"
678
msgstr "Endre passord"
679

    
680
#: templates/registration/password_change_done.html:12
681
#: templates/registration/password_change_done.html:16
682
msgid "Password change successful"
683
msgstr "Passord endra"
684

    
685
#: templates/registration/password_change_done.html:18
686
msgid "Your password was changed."
687
msgstr "Passordet ditt vart endret."
688

    
689
#: templates/registration/password_change_form.html:27
690
msgid ""
691
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
692
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
693
msgstr ""
694
"Av sikkerheitsgrunnar må du oppgje det gamle passordet ditt. Oppgje så det "
695
"nye passordet ditt to gonger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
696

    
697
#: templates/registration/password_change_form.html:33
698
msgid "Old password"
699
msgstr "Gammalt passord"
700

    
701
#: templates/registration/password_change_form.html:38
702
msgid "New password"
703
msgstr "Nytt passord"
704

    
705
#: templates/registration/password_change_form.html:49
706
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
707
msgid "Change my password"
708
msgstr "Endre passord"
709

    
710
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
711
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
712
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
713
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
714
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
715
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
716
msgid "Password reset"
717
msgstr "Nullstill passord"
718

    
719
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
720
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
721
msgid "Password reset complete"
722
msgstr "Passord nullstilt"
723

    
724
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
725
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
726
msgstr "Passordet ditt er sett. Du kan logge inn."
727

    
728
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
729
msgid "Password reset confirmation"
730
msgstr "Stadfesting på nullstilt passord"
731

    
732
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
733
msgid "Enter new password"
734
msgstr "Oppgje nytt passord"
735

    
736
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
737
msgid ""
738
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
739
"correctly."
740
msgstr ""
741
"Oppgje det nye passordet ditt to gonger, for å sikre at du oppgjev det "
742
"korrekt."
743

    
744
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
745
msgid "New password:"
746
msgstr "Nytt passord:"
747

    
748
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
749
msgid "Confirm password:"
750
msgstr "Gjenta nytt passord:"
751

    
752
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
753
msgid "Password reset unsuccessful"
754
msgstr "Passordet vart ikkje nullstilt"
755

    
756
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
757
msgid ""
758
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
759
"used.  Please request a new password reset."
760
msgstr ""
761
"Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allereie har vore brukt. "
762
"Nullstill passordet ditt på nytt."
763

    
764
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
765
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
766
msgid "Password reset successful"
767
msgstr "Passordet vart nullstilt"
768

    
769
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
770
msgid ""
771
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
772
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
773
msgstr ""
774
"Vi har sendt deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord. "
775
"Du bør motta den om kort tid."
776

    
777
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
778
#, python-format
779
msgid ""
780
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
781
"user account at %(site_name)s."
782
msgstr ""
783
"Du mottar denne eposten fordi du ba om å nullstille  passordet for "
784
"brukarkontoen din på %(site_name)s."
785

    
786
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
787
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
788
msgstr "Gå til følgjande side og velg eit nytt passord:"
789

    
790
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
791
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
792
msgstr "Brukarnamnet ditt, i tilfelle du har gløymt det:"
793

    
794
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
795
msgid "Thanks for using our site!"
796
msgstr "Takk for at du brukar sida vår!"
797

    
798
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
799
#, python-format
800
msgid "The %(site_name)s team"
801
msgstr "Helsing %(site_name)s"
802

    
803
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
804
msgid ""
805
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
806
"instructions for setting a new one."
807
msgstr ""
808
"Har du gløymt passordet ditt? Oppgje e-postadressa di under, så sender vi "
809
"deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord."
810

    
811
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
812
msgid "E-mail address:"
813
msgstr "E-postadresse:"
814

    
815
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
816
msgid "Reset my password"
817
msgstr "Nullstill passordet"
818

    
819
#: templatetags/admin_list.py:336
820
msgid "All dates"
821
msgstr "Alle datoar"
822

    
823
#: views/main.py:31
824
msgid "(None)"
825
msgstr "(Ingen)"
826

    
827
#: views/main.py:74
828
#, python-format
829
msgid "Select %s"
830
msgstr "Velg %s"
831

    
832
#: views/main.py:76
833
#, python-format
834
msgid "Select %s to change"
835
msgstr "Velg %s du ønskar å redigere"