Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ur / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (26.8 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>, 2011.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Django\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
11
"Last-Translator: Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
13
"ur/)\n"
14
"Language: ur\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19

    
20
#: actions.py:48
21
#, python-format
22
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
23
msgstr "%(count)d %(items)s کو کامیابی سے مٹا دیا گیا۔"
24

    
25
#: actions.py:60 options.py:1295
26
#, python-format
27
msgid "Cannot delete %(name)s"
28
msgstr "%(name)s نہیں مٹایا جا سکتا"
29

    
30
#: actions.py:62 options.py:1297
31
msgid "Are you sure?"
32
msgstr "آپ کو یقین ھے؟"
33

    
34
#: actions.py:83
35
#, python-format
36
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
37
msgstr "منتخب شدہ %(verbose_name_plural)s مٹائیں"
38

    
39
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
40
msgid "All"
41
msgstr "تمام"
42

    
43
#: filters.py:232
44
msgid "Yes"
45
msgstr "ھاں"
46

    
47
#: filters.py:233
48
msgid "No"
49
msgstr "نھیں"
50

    
51
#: filters.py:247
52
msgid "Unknown"
53
msgstr "نامعلوم"
54

    
55
#: filters.py:306
56
msgid "Any date"
57
msgstr "کوئی تاریخ"
58

    
59
#: filters.py:307
60
msgid "Today"
61
msgstr "آج"
62

    
63
#: filters.py:311
64
msgid "Past 7 days"
65
msgstr "گزشتہ سات دن"
66

    
67
#: filters.py:315
68
msgid "This month"
69
msgstr "یہ مھینہ"
70

    
71
#: filters.py:319
72
msgid "This year"
73
msgstr "یہ سال"
74

    
75
#: forms.py:9
76
msgid ""
77
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
78
"that both fields are case-sensitive."
79
msgstr ""
80

    
81
#: forms.py:18
82
msgid "Please log in again, because your session has expired."
83
msgstr "براہ مھربانی دوباہ اندر جائیں، کیونکہ آپ کی نشست کی مدت ختم ھو چکی ھے۔"
84

    
85
#: forms.py:37
86
#, python-format
87
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
88
msgstr ""
89
"آپ کے برقی خط کا پتہ آپ کا نام صارف نھیں ھے۔ اس کی بجائے '%s' کی کوشش کریں۔"
90

    
91
#: helpers.py:20
92
msgid "Action:"
93
msgstr "کاروائی:"
94

    
95
#: models.py:19
96
msgid "action time"
97
msgstr "کاروائی کا وقت"
98

    
99
#: models.py:22
100
msgid "object id"
101
msgstr "شے کا شناختی نمبر"
102

    
103
#: models.py:23
104
msgid "object repr"
105
msgstr "شے کا نمائندہ"
106

    
107
#: models.py:24
108
msgid "action flag"
109
msgstr "کاروائی کا پرچم"
110

    
111
#: models.py:25
112
msgid "change message"
113
msgstr "پیغام تبدیل کریں"
114

    
115
#: models.py:30
116
msgid "log entry"
117
msgstr "لاگ کا اندراج"
118

    
119
#: models.py:31
120
msgid "log entries"
121
msgstr "لاگ کے اندراج"
122

    
123
#: models.py:40
124
#, python-format
125
msgid "Added \"%(object)s\"."
126
msgstr ""
127

    
128
#: models.py:42
129
#, python-format
130
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
131
msgstr ""
132

    
133
#: models.py:44
134
#, python-format
135
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
136
msgstr ""
137

    
138
#: models.py:46
139
msgid "LogEntry Object"
140
msgstr ""
141

    
142
#: options.py:150 options.py:166
143
msgid "None"
144
msgstr "کوئی نھیں"
145

    
146
#: options.py:671
147
#, python-format
148
msgid "Changed %s."
149
msgstr "%s تبدیل کریں۔"
150

    
151
#: options.py:671 options.py:681
152
msgid "and"
153
msgstr "اور"
154

    
155
#: options.py:676
156
#, python-format
157
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
158
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" کا اضافہ کیا گیا۔"
159

    
160
#: options.py:680
161
#, python-format
162
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
163
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" %(list)s کی تبدیلی کی گئی۔"
164

    
165
#: options.py:685
166
#, python-format
167
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
168
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" مٹایا گیا۔۔"
169

    
170
#: options.py:689
171
msgid "No fields changed."
172
msgstr "کوئی خانہ تبدیل نھیں کیا گیا۔"
173

    
174
#: options.py:772
175
#, python-format
176
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
177
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔"
178

    
179
#: options.py:776 options.py:824
180
msgid "You may edit it again below."
181
msgstr "آپ اس کو نیچے دوبارہ تبدیل کر سکتے ھیں۔"
182

    
183
#: options.py:788 options.py:837
184
#, python-format
185
msgid "You may add another %s below."
186
msgstr "آپ نیچے مزید %s درج کر سکتے ھیں۔"
187

    
188
#: options.py:822
189
#, python-format
190
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
191
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کی تبدیلی کامیابی سے ھو گئی۔"
192

    
193
#: options.py:830
194
#, python-format
195
msgid ""
196
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
197
msgstr ""
198
"%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔ نیچے آپ دوبارہ اسے مدوّن کر "
199
"سکتے ھیں۔"
200

    
201
#: options.py:899 options.py:1159
202
msgid ""
203
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
204
"been changed."
205
msgstr ""
206
"اشیاء پر کاروائی سرانجام دینے کے لئے ان کا منتخب ھونا ضروری ھے۔ کوئی شے "
207
"تبدیل نھیں کی گئی۔"
208

    
209
#: options.py:918
210
msgid "No action selected."
211
msgstr "کوئی کاروائی منتخب نھیں کی گئی۔"
212

    
213
#: options.py:998
214
#, python-format
215
msgid "Add %s"
216
msgstr "%s کا اضافہ کریں"
217

    
218
#: options.py:1023 options.py:1267
219
#, python-format
220
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
221
msgstr "%(name)s شے %(key)r پرائمری کلید کے ساتھ موجود نھیں ھے۔"
222

    
223
#: options.py:1089
224
#, python-format
225
msgid "Change %s"
226
msgstr "%s تبدیل کریں"
227

    
228
#: options.py:1138
229
msgid "Database error"
230
msgstr "ڈیٹا بیس کی خرابی"
231

    
232
#: options.py:1201
233
#, python-format
234
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
235
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
236
msgstr[0] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیا گیا تھا۔"
237
msgstr[1] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیے گئے تھے۔"
238

    
239
#: options.py:1228
240
#, python-format
241
msgid "%(total_count)s selected"
242
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
243
msgstr[0] "%(total_count)s منتخب کیا گیا۔"
244
msgstr[1] "تمام %(total_count)s منتخب کئے گئے۔"
245

    
246
#: options.py:1233
247
#, python-format
248
msgid "0 of %(cnt)s selected"
249
msgstr "%(cnt)s میں سے 0 منتخب کیا گیا۔"
250

    
251
#: options.py:1283
252
#, python-format
253
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
254
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کامیابی سے مٹایا گیا تھا۔"
255

    
256
#: options.py:1330
257
#, python-format
258
msgid "Change history: %s"
259
msgstr "%s کی تبدیلی کا تاریخ نامہ"
260

    
261
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
262
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
263
#: views/decorators.py:23
264
msgid "Log in"
265
msgstr "اندر جائیں"
266

    
267
#: sites.py:380
268
msgid "Site administration"
269
msgstr "سائٹ کی انتظامیہ"
270

    
271
#: sites.py:432
272
#, python-format
273
msgid "%s administration"
274
msgstr "%s کی انتظامیہ"
275

    
276
#: widgets.py:87
277
msgid "Date:"
278
msgstr "تاریخ:"
279

    
280
#: widgets.py:87
281
msgid "Time:"
282
msgstr "وقت:"
283

    
284
#: widgets.py:161
285
msgid "Lookup"
286
msgstr "ڈھونڈیں"
287

    
288
#: widgets.py:267
289
msgid "Add Another"
290
msgstr "اور اضافہ کریں"
291

    
292
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
293
msgid "Page not found"
294
msgstr "صفحہ نھیں ملا"
295

    
296
#: templates/admin/404.html:10
297
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
298
msgstr "ھم معذرت خواہ ھیں، مطلوبہ صفحہ نھیں مل سکا۔"
299

    
300
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
301
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
302
#: templates/admin/change_list.html:43
303
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
304
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
305
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
306
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
307
#: templates/registration/logged_out.html:5
308
#: templates/registration/password_change_done.html:7
309
#: templates/registration/password_change_form.html:8
310
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
311
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
312
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
313
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
314
msgid "Home"
315
msgstr "گھر"
316

    
317
#: templates/admin/500.html:8
318
msgid "Server error"
319
msgstr "سرور کی خرابی"
320

    
321
#: templates/admin/500.html:12
322
msgid "Server error (500)"
323
msgstr "سرور کی خرابی (500)"
324

    
325
#: templates/admin/500.html:15
326
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
327
msgstr "سرور کی خرابی <em>(500)</em>"
328

    
329
#: templates/admin/500.html:16
330
msgid ""
331
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
332
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
333
msgstr ""
334
"کوئی خرابی ھے۔ اس کے بارے میں سائٹ کے منتظم کو بذریعہ برقی خط آگاہ کر دیا "
335
"جائے گا۔ اور عنقریب یہ درست ھو جائے گی۔ آپ کے تعاون کا شکریہ۔"
336

    
337
#: templates/admin/actions.html:4
338
msgid "Run the selected action"
339
msgstr "منتخب شدہ کاروائیاں چلائیں"
340

    
341
#: templates/admin/actions.html:4
342
msgid "Go"
343
msgstr "جاؤ"
344

    
345
#: templates/admin/actions.html:11
346
msgid "Click here to select the objects across all pages"
347
msgstr "تمام صفحات میں سے اشیاء منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں۔"
348

    
349
#: templates/admin/actions.html:11
350
#, python-format
351
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
352
msgstr "تمام %(total_count)s %(module_name)s منتخب کریں"
353

    
354
#: templates/admin/actions.html:13
355
msgid "Clear selection"
356
msgstr "انتخاب صاف کریں"
357

    
358
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
359
#, python-format
360
msgid "%(name)s"
361
msgstr "%(name)s"
362

    
363
#: templates/admin/base.html:28
364
msgid "Welcome,"
365
msgstr "خوش آمدید،"
366

    
367
#: templates/admin/base.html:33
368
#: templates/registration/password_change_done.html:4
369
#: templates/registration/password_change_form.html:5
370
msgid "Documentation"
371
msgstr "طریق استعمال"
372

    
373
#: templates/admin/base.html:35
374
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
375
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
376
#: templates/registration/password_change_done.html:4
377
#: templates/registration/password_change_form.html:5
378
msgid "Change password"
379
msgstr "لفظ اجازت تبدیل کریں"
380

    
381
#: templates/admin/base.html:36
382
#: templates/registration/password_change_done.html:4
383
#: templates/registration/password_change_form.html:5
384
msgid "Log out"
385
msgstr "باہر جائیں"
386

    
387
#: templates/admin/base_site.html:4
388
msgid "Django site admin"
389
msgstr "منتظم برائے جینگو سائٹ"
390

    
391
#: templates/admin/base_site.html:7
392
msgid "Django administration"
393
msgstr "انتظامیہ برائے جینگو سائٹ"
394

    
395
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
396
msgid "Add"
397
msgstr "اضافہ"
398

    
399
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
400
msgid "History"
401
msgstr "تاریخ نامہ"
402

    
403
#: templates/admin/change_form.html:35
404
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
405
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
406
msgid "View on site"
407
msgstr "سائٹ پر مشاھدہ کریں"
408

    
409
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
410
#: templates/admin/login.html:18
411
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
412
#: templates/registration/password_change_form.html:21
413
msgid "Please correct the error below."
414
msgid_plural "Please correct the errors below."
415
msgstr[0] "براہ کرم نیچے غلطی درست کریں۔"
416
msgstr[1] "براہ کرم نیچے غلطیاں درست کریں۔"
417

    
418
#: templates/admin/change_list.html:60
419
#, python-format
420
msgid "Add %(name)s"
421
msgstr "%(name)s کا اضافہ کریں"
422

    
423
#: templates/admin/change_list.html:80
424
msgid "Filter"
425
msgstr "چھانٹیں"
426

    
427
#: templates/admin/change_list_results.html:17
428
msgid "Remove from sorting"
429
msgstr ""
430

    
431
#: templates/admin/change_list_results.html:18
432
#, python-format
433
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
434
msgstr ""
435

    
436
#: templates/admin/change_list_results.html:19
437
msgid "Toggle sorting"
438
msgstr ""
439

    
440
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
441
#: templates/admin/submit_line.html:4
442
msgid "Delete"
443
msgstr "مٹائیں"
444

    
445
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
446
#, python-format
447
msgid ""
448
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
449
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
450
"following types of objects:"
451
msgstr ""
452
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے نتیجے میں معتلقہ اشیاء مٹ "
453
"سکتی ھیں، مگر آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام مٹانے کا حق حاصل نھیں "
454
"ھے۔"
455

    
456
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
457
#, python-format
458
msgid ""
459
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
460
"following protected related objects:"
461
msgstr ""
462
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ متعلقہ "
463
"اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
464

    
465
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
466
#, python-format
467
msgid ""
468
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
469
"All of the following related items will be deleted:"
470
msgstr ""
471
"واقعی آپ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" کو مٹانا چاہتے ھیں۔ مندرجہ "
472
"ذیل تمام متعلقہ اجزاء مٹ جائیں گے۔"
473

    
474
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
475
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
476
msgid "Yes, I'm sure"
477
msgstr "ھاں، مجھے یقین ھے"
478

    
479
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
480
msgid "Delete multiple objects"
481
msgstr "متعدد اشیاء مٹائیں"
482

    
483
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
484
#, python-format
485
msgid ""
486
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
487
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
488
"types of objects:"
489
msgstr ""
490
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے نتیجے میں متعلقہ اشیاء مٹ سکتی ھیں، "
491
"لیکن آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام کو مٹانے کا حق حاصل نھیں ھے۔"
492

    
493
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
494
#, python-format
495
msgid ""
496
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
497
"protected related objects:"
498
msgstr ""
499
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ اشیاء کو "
500
"مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
501

    
502
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
503
#, python-format
504
msgid ""
505
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
506
"following objects and their related items will be deleted:"
507
msgstr ""
508
"واقعی آپ منتخب شدہ %(objects_name)s مٹانا چاھتے ھیں؟ مندرجہ ذیل اور ان سے "
509
"متعلقہ تمام اشیاء حذف ھو جائیں گی۔"
510

    
511
#: templates/admin/filter.html:2
512
#, python-format
513
msgid " By %(filter_title)s "
514
msgstr "از %(filter_title)s"
515

    
516
#: templates/admin/index.html:18
517
#, python-format
518
msgid "Models available in the %(name)s application."
519
msgstr "%(name)s ایپلیکیشن میں دستیاب ماڈلز"
520

    
521
#: templates/admin/index.html:35
522
msgid "Change"
523
msgstr "تدوین"
524

    
525
#: templates/admin/index.html:45
526
msgid "You don't have permission to edit anything."
527
msgstr "آپ کو کوئی چیز مدوّن کرنے کا حق نھیں ھے۔"
528

    
529
#: templates/admin/index.html:53
530
msgid "Recent Actions"
531
msgstr "حالیہ کاروائیاں"
532

    
533
#: templates/admin/index.html:54
534
msgid "My Actions"
535
msgstr "میری کاروائیاں"
536

    
537
#: templates/admin/index.html:58
538
msgid "None available"
539
msgstr "کچھ دستیاب نھیں"
540

    
541
#: templates/admin/index.html:72
542
msgid "Unknown content"
543
msgstr "نامعلوم مواد"
544

    
545
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
546
msgid ""
547
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
548
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
549
"the appropriate user."
550
msgstr ""
551
"آپ کی ڈیٹا بیس کی تنصیب میں کوئی چیز خراب ھے۔ یقین کر لیں کہ موزون ڈیٹا بیس "
552
"ٹیبل بنائے گئے تھے، اور یقین کر لیں کہ ڈیٹ بیس مناسب صارف کے پڑھے جانے کے "
553
"قابل ھے۔"
554

    
555
#: templates/admin/login.html:34
556
msgid "Username:"
557
msgstr "نام صاف:"
558

    
559
#: templates/admin/login.html:38
560
msgid "Password:"
561
msgstr "لفظ اجازت:"
562

    
563
#: templates/admin/login.html:45
564
msgid "Forgotten your password or username?"
565
msgstr ""
566

    
567
#: templates/admin/object_history.html:24
568
msgid "Date/time"
569
msgstr "تاریخ/وقت"
570

    
571
#: templates/admin/object_history.html:25
572
msgid "User"
573
msgstr "صارف"
574

    
575
#: templates/admin/object_history.html:26
576
msgid "Action"
577
msgstr "کاروائی"
578

    
579
#: templates/admin/object_history.html:40
580
msgid ""
581
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
582
"admin site."
583
msgstr ""
584
"اس شے کا تبدیلی کا تاریخ نامہ نھیں ھے۔ اس کا غالباً بذریعہ اس منتظم سائٹ کے "
585
"اضافہ نھیں کیا گیا۔"
586

    
587
#: templates/admin/pagination.html:10
588
msgid "Show all"
589
msgstr "تمام دکھائیں"
590

    
591
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
592
msgid "Save"
593
msgstr "محفوظ کریں"
594

    
595
#: templates/admin/search_form.html:7
596
msgid "Search"
597
msgstr "تلاش کریں"
598

    
599
#: templates/admin/search_form.html:9
600
#, python-format
601
msgid "%(counter)s result"
602
msgid_plural "%(counter)s results"
603
msgstr[0] "%(counter)s نتیجہ"
604
msgstr[1] "%(counter)s نتائج"
605

    
606
#: templates/admin/search_form.html:9
607
#, python-format
608
msgid "%(full_result_count)s total"
609
msgstr "کل %(full_result_count)s"
610

    
611
#: templates/admin/submit_line.html:5
612
msgid "Save as new"
613
msgstr "بطور نیا محفوظ کریں"
614

    
615
#: templates/admin/submit_line.html:6
616
msgid "Save and add another"
617
msgstr "محفوظ کریں اور مزید اضافہ کریں"
618

    
619
#: templates/admin/submit_line.html:7
620
msgid "Save and continue editing"
621
msgstr "محفوظ کریں اور تدوین جاری رکھیں"
622

    
623
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
624
msgid ""
625
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
626
"options."
627
msgstr ""
628
"پہلے نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔ پھر آپ مزید صارف کے حقوق مدوّن کرنے کے "
629
"قابل ھوں گے۔"
630

    
631
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
632
msgid "Enter a username and password."
633
msgstr "نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔"
634

    
635
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
636
#, python-format
637
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
638
msgstr "صارف <strong>%(username)s</strong> کے لئے نیا لفظ اجازت درج کریں۔"
639

    
640
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
641
msgid "Password"
642
msgstr "لفظ اجازت"
643

    
644
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
645
#: templates/registration/password_change_form.html:43
646
msgid "Password (again)"
647
msgstr "لفظ اجازت (دوبارہ)"
648

    
649
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
650
msgid "Enter the same password as above, for verification."
651
msgstr "توثیق کے لئے ویسا ہی لفظ اجازت درج کریں جیسا اوپر کیا۔"
652

    
653
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
654
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
655
#, python-format
656
msgid "Add another %(verbose_name)s"
657
msgstr "دوسرا %(verbose_name)s درج کریں"
658

    
659
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
660
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
661
msgid "Remove"
662
msgstr "خارج کریں"
663

    
664
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
665
msgid "Delete?"
666
msgstr "مٹاؤں؟"
667

    
668
#: templates/registration/logged_out.html:9
669
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
670
msgstr "ویب سائٹ پر آج کچھ معیاری وقت خرچ کرنے کے لئے شکریہ۔"
671

    
672
#: templates/registration/logged_out.html:11
673
msgid "Log in again"
674
msgstr "دوبارہ اندر جائیں"
675

    
676
#: templates/registration/password_change_done.html:8
677
#: templates/registration/password_change_form.html:9
678
#: templates/registration/password_change_form.html:13
679
#: templates/registration/password_change_form.html:25
680
msgid "Password change"
681
msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی"
682

    
683
#: templates/registration/password_change_done.html:12
684
#: templates/registration/password_change_done.html:16
685
msgid "Password change successful"
686
msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی کامیابی سے ھوگئی"
687

    
688
#: templates/registration/password_change_done.html:18
689
msgid "Your password was changed."
690
msgstr "آپ کا لفظ اجازت تبدیل کر دیا گیا تھا۔"
691

    
692
#: templates/registration/password_change_form.html:27
693
msgid ""
694
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
695
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
696
msgstr ""
697
"براہ کرم سیکیورٹی کی خاطر اپنا پرانا لفظ اجازت درج کریں اور پھر اپنا نیا لفظ "
698
"اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ ھم توثیق کر سکیں کہ آپ نے اسے درست درج کیا ھے۔"
699

    
700
#: templates/registration/password_change_form.html:33
701
msgid "Old password"
702
msgstr "پرانا لفظ اجازت"
703

    
704
#: templates/registration/password_change_form.html:38
705
msgid "New password"
706
msgstr "نیا لفظ اجازت"
707

    
708
#: templates/registration/password_change_form.html:49
709
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
710
msgid "Change my password"
711
msgstr "میرا لفظ تبدیل کریں"
712

    
713
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
714
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
715
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
716
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
717
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
718
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
719
msgid "Password reset"
720
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب"
721

    
722
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
723
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
724
msgid "Password reset complete"
725
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب مکمل ھو گئی"
726

    
727
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
728
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
729
msgstr ""
730
"آپ کا لفظ اجازت مرتب کر دیا گیا ھے۔ آپ کو آگے بڑھنے اور اندر جانے کی اجازت "
731
"ھے۔"
732

    
733
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
734
msgid "Password reset confirmation"
735
msgstr "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کی توثیق"
736

    
737
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
738
msgid "Enter new password"
739
msgstr "نیا لفظ اجازت درج کریں"
740

    
741
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
742
msgid ""
743
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
744
"correctly."
745
msgstr ""
746
"براہ مھربانی اپنا نیا لفظ اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ تاکہ ھم تصدیق کر سکیں "
747
"کہ تم نے اسے درست درج کیا ھے۔"
748

    
749
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
750
msgid "New password:"
751
msgstr "نیا لفظ اجازت:"
752

    
753
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
754
msgid "Confirm password:"
755
msgstr "لفظ اجازت کی توثیق:"
756

    
757
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
758
msgid "Password reset unsuccessful"
759
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب ناکام ھو گئی۔"
760

    
761
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
762
msgid ""
763
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
764
"used.  Please request a new password reset."
765
msgstr ""
766
"لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کا رابطہ (لنک) غلط تھا، غالباً یہ پہلے ھی استعمال "
767
"کیا چکا تھا۔ براہ مھربانی نیا لفظ اجازت مرتب کرنے کی درخواست کریں۔"
768

    
769
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
770
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
771
msgid "Password reset successful"
772
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب کامیاب ھو گئی۔"
773

    
774
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
775
msgid ""
776
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
777
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
778
msgstr ""
779
"ھم نے اس پتے پر جو آپ نے پیش کیا ھے لفظ اجازت مرتب کرنے کی ھدایات بذریعہ "
780
"برقی خط بھیج دی ھیں۔ آپ کو عنقریب موصول ھو جائیں گی۔"
781

    
782
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
783
#, python-format
784
msgid ""
785
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
786
"user account at %(site_name)s."
787
msgstr ""
788
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
789
"user account at %(site_name)s."
790

    
791
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
792
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
793
msgstr "براہ مھربانی مندرجہ ذیل صفحے پر جائیں اور نیا لفظ اجازت پسند کریں:"
794

    
795
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
796
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
797
msgstr "نام صارف، بھول جانے کی صورت میں:"
798

    
799
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
800
msgid "Thanks for using our site!"
801
msgstr "ھماری سائٹ استعمال کرنے کے لئے شکریہ"
802

    
803
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
804
#, python-format
805
msgid "The %(site_name)s team"
806
msgstr "%(site_name)s کی ٹیم"
807

    
808
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
809
msgid ""
810
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
811
"instructions for setting a new one."
812
msgstr ""
813
"اپنا لفظ اجازت بھول گئے ھیں؟ نیچے اپنا برقی خط کا پتہ درج کریں ھم نیا لفظ "
814
"اجازت مرتب کرنے کی ھدایات بذریعہ برقی خط بھیج دیں گے۔"
815

    
816
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
817
msgid "E-mail address:"
818
msgstr "برقی خط کا پتہ:"
819

    
820
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
821
msgid "Reset my password"
822
msgstr "میرا لفظ اجازت دوبارہ مرتب کریں"
823

    
824
#: templatetags/admin_list.py:336
825
msgid "All dates"
826
msgstr "تمام تاریخیں"
827

    
828
#: views/main.py:31
829
msgid "(None)"
830
msgstr "(None)"
831

    
832
#: views/main.py:74
833
#, python-format
834
msgid "Select %s"
835
msgstr "%s منتخب کریں"
836

    
837
#: views/main.py:76
838
#, python-format
839
msgid "Select %s to change"
840
msgstr "تبدیل کرنے کے لئے %s منتخب کریں"