root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (4.95 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011. |
6 |
# slene <vslene@gmail.com>, 2011. |
7 |
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2012. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:18+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Ziang Song <songziang@gmail.com>\n" |
15 |
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
16 |
"language/zh_CN/)\n" |
17 |
"Language: zh_CN\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
22 |
|
23 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Available %s" |
26 |
msgstr "可用 %s" |
27 |
|
28 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "" |
31 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
32 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
33 |
msgstr "" |
34 |
|
35 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
38 |
msgstr "" |
39 |
|
40 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
41 |
msgid "Filter" |
42 |
msgstr "过滤" |
43 |
|
44 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
45 |
msgid "Choose all" |
46 |
msgstr "全选" |
47 |
|
48 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
51 |
msgstr "点击选择全部%s。" |
52 |
|
53 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
54 |
msgid "Choose" |
55 |
msgstr "选择" |
56 |
|
57 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
58 |
msgid "Remove" |
59 |
msgstr "删除" |
60 |
|
61 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
62 |
#, c-format |
63 |
msgid "Chosen %s" |
64 |
msgstr "选中的 %s" |
65 |
|
66 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
67 |
#, c-format |
68 |
msgid "" |
69 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
70 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
71 |
msgstr "这是已选%s的列表。你可以" |
72 |
|
73 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
74 |
msgid "Remove all" |
75 |
msgstr "删除全部" |
76 |
|
77 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
80 |
msgstr "删除所有选择的%s。" |
81 |
|
82 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
83 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
84 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
85 |
msgstr[0] "选中了 %(cnt)s 个中的 %(sel)s 个" |
86 |
|
87 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
88 |
msgid "" |
89 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
90 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
91 |
msgstr "" |
92 |
"你尚未保存一个可编辑栏位的变更. 如果你进行别的动作, 未保存的变更将会丢失." |
93 |
|
94 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
95 |
msgid "" |
96 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
97 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
98 |
"action." |
99 |
msgstr "" |
100 |
"你已选则执行一个动作, 但有一个可编辑栏位的变更尚未保存. 请点选确定进行保存. " |
101 |
"再重新执行该动作." |
102 |
|
103 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
104 |
msgid "" |
105 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
106 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
107 |
"button." |
108 |
msgstr "" |
109 |
"你已选则执行一个动作, 但可编辑栏位沒有任何改变. 你应该尝试 '去' 按钮, 而不是 " |
110 |
"'保存' 按钮." |
111 |
|
112 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
113 |
msgid "" |
114 |
"January February March April May June July August September October November " |
115 |
"December" |
116 |
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月" |
117 |
|
118 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
119 |
msgid "S M T W T F S" |
120 |
msgstr "日 一 二 三 四 五 六" |
121 |
|
122 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
123 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
124 |
msgid "Show" |
125 |
msgstr "显示" |
126 |
|
127 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
128 |
msgid "Hide" |
129 |
msgstr "隐藏" |
130 |
|
131 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
132 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
133 |
msgid "Now" |
134 |
msgstr "现在" |
135 |
|
136 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
137 |
msgid "Clock" |
138 |
msgstr "时钟" |
139 |
|
140 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
141 |
msgid "Choose a time" |
142 |
msgstr "选择一个时间" |
143 |
|
144 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
145 |
msgid "Midnight" |
146 |
msgstr "午夜" |
147 |
|
148 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
149 |
msgid "6 a.m." |
150 |
msgstr "上午6点" |
151 |
|
152 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
153 |
msgid "Noon" |
154 |
msgstr "正午" |
155 |
|
156 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
157 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
158 |
msgid "Cancel" |
159 |
msgstr "取消" |
160 |
|
161 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
162 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
163 |
msgid "Today" |
164 |
msgstr "今天" |
165 |
|
166 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
167 |
msgid "Calendar" |
168 |
msgstr "日历" |
169 |
|
170 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
171 |
msgid "Yesterday" |
172 |
msgstr "昨天" |
173 |
|
174 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
175 |
msgid "Tomorrow" |
176 |
msgstr "明天" |