root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / vi / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.5 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Tran <hongdiepkien@gmail.com>, 2011. |
6 |
# Tran Van <vantxm@yahoo.co.uk>, 2011. |
7 |
# Vuong Nguyen <autalpha@gmail.com>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Vuong Nguyen <autalpha@gmail.com>\n" |
15 |
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
16 |
"language/vi/)\n" |
17 |
"Language: vi\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
22 |
|
23 |
#: actions.py:48 |
24 |
#, python-format |
25 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
26 |
msgstr "Đã xóa thành công %(count)d %(items)s ." |
27 |
|
28 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
29 |
#, python-format |
30 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
31 |
msgstr "Không thể xóa %(name)s" |
32 |
|
33 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
34 |
msgid "Are you sure?" |
35 |
msgstr "Bạn có chắc chắn không?" |
36 |
|
37 |
#: actions.py:83 |
38 |
#, python-format |
39 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
40 |
msgstr "Xóa các %(verbose_name_plural)s đã chọn" |
41 |
|
42 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
43 |
msgid "All" |
44 |
msgstr "Tất cả" |
45 |
|
46 |
#: filters.py:232 |
47 |
msgid "Yes" |
48 |
msgstr "Có" |
49 |
|
50 |
#: filters.py:233 |
51 |
msgid "No" |
52 |
msgstr "Không" |
53 |
|
54 |
#: filters.py:247 |
55 |
msgid "Unknown" |
56 |
msgstr "Chưa xác định" |
57 |
|
58 |
#: filters.py:306 |
59 |
msgid "Any date" |
60 |
msgstr "Bất kì ngày nào" |
61 |
|
62 |
#: filters.py:307 |
63 |
msgid "Today" |
64 |
msgstr "Hôm nay" |
65 |
|
66 |
#: filters.py:311 |
67 |
msgid "Past 7 days" |
68 |
msgstr "7 ngày trước" |
69 |
|
70 |
#: filters.py:315 |
71 |
msgid "This month" |
72 |
msgstr "Tháng này" |
73 |
|
74 |
#: filters.py:319 |
75 |
msgid "This year" |
76 |
msgstr "Năm nay" |
77 |
|
78 |
#: forms.py:9 |
79 |
msgid "" |
80 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
81 |
"that both fields are case-sensitive." |
82 |
msgstr "" |
83 |
|
84 |
#: forms.py:18 |
85 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
86 |
msgstr "Hãy đăng nhập lại vì giao dịch của bạn đã hết hiệu lực" |
87 |
|
88 |
#: forms.py:37 |
89 |
#, python-format |
90 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
91 |
msgstr "Địa chỉ email của bạn không phải là tên đăng nhập. Hãy thử '%s'." |
92 |
|
93 |
#: helpers.py:20 |
94 |
msgid "Action:" |
95 |
msgstr "Hoạt động:" |
96 |
|
97 |
#: models.py:19 |
98 |
msgid "action time" |
99 |
msgstr "Thời gian tác động" |
100 |
|
101 |
#: models.py:22 |
102 |
msgid "object id" |
103 |
msgstr "Mã đối tượng" |
104 |
|
105 |
#: models.py:23 |
106 |
msgid "object repr" |
107 |
msgstr "đối tượng repr" |
108 |
|
109 |
#: models.py:24 |
110 |
msgid "action flag" |
111 |
msgstr "hiệu hành động" |
112 |
|
113 |
#: models.py:25 |
114 |
msgid "change message" |
115 |
msgstr "thay đổi tin nhắn" |
116 |
|
117 |
#: models.py:30 |
118 |
msgid "log entry" |
119 |
msgstr "đăng nhập" |
120 |
|
121 |
#: models.py:31 |
122 |
msgid "log entries" |
123 |
msgstr "mục đăng nhập" |
124 |
|
125 |
#: models.py:40 |
126 |
#, python-format |
127 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
128 |
msgstr "" |
129 |
|
130 |
#: models.py:42 |
131 |
#, python-format |
132 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
133 |
msgstr "" |
134 |
|
135 |
#: models.py:44 |
136 |
#, python-format |
137 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
138 |
msgstr "" |
139 |
|
140 |
#: models.py:46 |
141 |
msgid "LogEntry Object" |
142 |
msgstr "" |
143 |
|
144 |
#: options.py:150 options.py:166 |
145 |
msgid "None" |
146 |
msgstr "Không" |
147 |
|
148 |
#: options.py:671 |
149 |
#, python-format |
150 |
msgid "Changed %s." |
151 |
msgstr "%s đã được thay đổi." |
152 |
|
153 |
#: options.py:671 options.py:681 |
154 |
msgid "and" |
155 |
msgstr "và" |
156 |
|
157 |
#: options.py:676 |
158 |
#, python-format |
159 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
160 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã được thêm vào." |
161 |
|
162 |
#: options.py:680 |
163 |
#, python-format |
164 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
165 |
msgstr "%(list)s for %(name)s \"%(object)s\" đã được thay đổi." |
166 |
|
167 |
#: options.py:685 |
168 |
#, python-format |
169 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
170 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã bị xóa." |
171 |
|
172 |
#: options.py:689 |
173 |
msgid "No fields changed." |
174 |
msgstr "Không có trường nào thay đổi" |
175 |
|
176 |
#: options.py:772 |
177 |
#, python-format |
178 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
179 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" được thêm vào thành công." |
180 |
|
181 |
#: options.py:776 options.py:824 |
182 |
msgid "You may edit it again below." |
183 |
msgstr "Bạn có thể sửa lại dưới đây." |
184 |
|
185 |
#: options.py:788 options.py:837 |
186 |
#, python-format |
187 |
msgid "You may add another %s below." |
188 |
msgstr "Bạn có thể thêm vào %s dưới đây." |
189 |
|
190 |
#: options.py:822 |
191 |
#, python-format |
192 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
193 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thay đổi thành công." |
194 |
|
195 |
#: options.py:830 |
196 |
#, python-format |
197 |
msgid "" |
198 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
199 |
msgstr "" |
200 |
"%(name)s \"%(obj)s\" đã được thêm vào thành công. Bạn có thể sửa lại dưới " |
201 |
"đây." |
202 |
|
203 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
204 |
msgid "" |
205 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
206 |
"been changed." |
207 |
msgstr "" |
208 |
"Mục tiêu phải được chọn mới có thể thực hiện hành động trên chúng. Không có " |
209 |
"mục tiêu nào đã được thay đổi." |
210 |
|
211 |
#: options.py:918 |
212 |
msgid "No action selected." |
213 |
msgstr "Không có hoạt động nào được lựa chọn." |
214 |
|
215 |
#: options.py:998 |
216 |
#, python-format |
217 |
msgid "Add %s" |
218 |
msgstr "Thêm %s" |
219 |
|
220 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
221 |
#, python-format |
222 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
223 |
msgstr " đối tượng %(name)s với khóa chính %(key)r không tồn tại." |
224 |
|
225 |
#: options.py:1089 |
226 |
#, python-format |
227 |
msgid "Change %s" |
228 |
msgstr "Thay đổi %s" |
229 |
|
230 |
#: options.py:1138 |
231 |
msgid "Database error" |
232 |
msgstr "Cơ sở dữ liệu bị lỗi" |
233 |
|
234 |
#: options.py:1201 |
235 |
#, python-format |
236 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
237 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
238 |
msgstr[0] " %(count)s %(name)s đã được thay đổi thành công." |
239 |
|
240 |
#: options.py:1228 |
241 |
#, python-format |
242 |
msgid "%(total_count)s selected" |
243 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
244 |
msgstr[0] "Tất cả %(total_count)s đã được chọn" |
245 |
|
246 |
#: options.py:1233 |
247 |
#, python-format |
248 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
249 |
msgstr "0 của %(cnt)s được chọn" |
250 |
|
251 |
#: options.py:1283 |
252 |
#, python-format |
253 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
254 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được xóa thành công." |
255 |
|
256 |
#: options.py:1330 |
257 |
#, python-format |
258 |
msgid "Change history: %s" |
259 |
msgstr "Lịch sử thay đổi: %s" |
260 |
|
261 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
262 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
263 |
#: views/decorators.py:23 |
264 |
msgid "Log in" |
265 |
msgstr "Đăng nhập" |
266 |
|
267 |
#: sites.py:380 |
268 |
msgid "Site administration" |
269 |
msgstr "Site quản trị hệ thống." |
270 |
|
271 |
#: sites.py:432 |
272 |
#, python-format |
273 |
msgid "%s administration" |
274 |
msgstr "%s quản trị" |
275 |
|
276 |
#: widgets.py:87 |
277 |
msgid "Date:" |
278 |
msgstr "Ngày:" |
279 |
|
280 |
#: widgets.py:87 |
281 |
msgid "Time:" |
282 |
msgstr "Giờ:" |
283 |
|
284 |
#: widgets.py:161 |
285 |
msgid "Lookup" |
286 |
msgstr "Tìm" |
287 |
|
288 |
#: widgets.py:267 |
289 |
msgid "Add Another" |
290 |
msgstr "Thêm vào" |
291 |
|
292 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
293 |
msgid "Page not found" |
294 |
msgstr "Không tìm thấy trang nào" |
295 |
|
296 |
#: templates/admin/404.html:10 |
297 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
298 |
msgstr "Xin lỗi bạn! Trang mà bạn yêu cầu không tìm thấy." |
299 |
|
300 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
301 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
302 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
303 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
304 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
305 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
306 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
307 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
308 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
309 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
310 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
311 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
312 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
313 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
314 |
msgid "Home" |
315 |
msgstr "Trang chủ" |
316 |
|
317 |
#: templates/admin/500.html:8 |
318 |
msgid "Server error" |
319 |
msgstr "Lỗi máy chủ" |
320 |
|
321 |
#: templates/admin/500.html:12 |
322 |
msgid "Server error (500)" |
323 |
msgstr "Lỗi máy chủ (500)" |
324 |
|
325 |
#: templates/admin/500.html:15 |
326 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
327 |
msgstr "Lỗi máy chủ <em>(500)</em>" |
328 |
|
329 |
#: templates/admin/500.html:16 |
330 |
msgid "" |
331 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
332 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
333 |
msgstr "" |
334 |
"Xảy ra lỗi. Lỗi này sẽ được gửi tới quản trị hệ thống qua email và sẽ sớm " |
335 |
"được sửa chữa. Xin cảm ơn về sựu kiên nhẫn của bạn." |
336 |
|
337 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
338 |
msgid "Run the selected action" |
339 |
msgstr "Bắt đầu hành động lựa chọn" |
340 |
|
341 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
342 |
msgid "Go" |
343 |
msgstr "Đi đến" |
344 |
|
345 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
346 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
347 |
msgstr "Click vào đây để lựa chọn các đối tượng trên tất cả các trang" |
348 |
|
349 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
350 |
#, python-format |
351 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
352 |
msgstr "Hãy chọn tất cả %(total_count)s %(module_name)s" |
353 |
|
354 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
355 |
msgid "Clear selection" |
356 |
msgstr "Xóa lựa chọn" |
357 |
|
358 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "%(name)s" |
361 |
msgstr "%(name)s" |
362 |
|
363 |
#: templates/admin/base.html:28 |
364 |
msgid "Welcome," |
365 |
msgstr "Chào mừng bạn," |
366 |
|
367 |
#: templates/admin/base.html:33 |
368 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
369 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
370 |
msgid "Documentation" |
371 |
msgstr "Tài liệu" |
372 |
|
373 |
#: templates/admin/base.html:35 |
374 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
375 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
376 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
377 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
378 |
msgid "Change password" |
379 |
msgstr "Thay đổi mật khẩu" |
380 |
|
381 |
#: templates/admin/base.html:36 |
382 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
383 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
384 |
msgid "Log out" |
385 |
msgstr "Thoát" |
386 |
|
387 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
388 |
msgid "Django site admin" |
389 |
msgstr "Trang web admin Django" |
390 |
|
391 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
392 |
msgid "Django administration" |
393 |
msgstr "Trang quản trị cho Django" |
394 |
|
395 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
396 |
msgid "Add" |
397 |
msgstr "Thêm vào" |
398 |
|
399 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
400 |
msgid "History" |
401 |
msgstr "Bản ghi nhớ" |
402 |
|
403 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
404 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
405 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
406 |
msgid "View on site" |
407 |
msgstr "Xem trên trang web" |
408 |
|
409 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
410 |
#: templates/admin/login.html:18 |
411 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
412 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
413 |
msgid "Please correct the error below." |
414 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
415 |
msgstr[0] "Hãy sửa lỗi sai dưới đây" |
416 |
|
417 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
418 |
#, python-format |
419 |
msgid "Add %(name)s" |
420 |
msgstr "Thêm vào %(name)s" |
421 |
|
422 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
423 |
msgid "Filter" |
424 |
msgstr "Bộ lọc" |
425 |
|
426 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
427 |
msgid "Remove from sorting" |
428 |
msgstr "" |
429 |
|
430 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
431 |
#, python-format |
432 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
433 |
msgstr "" |
434 |
|
435 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
436 |
msgid "Toggle sorting" |
437 |
msgstr "" |
438 |
|
439 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
440 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
441 |
msgid "Delete" |
442 |
msgstr "Xóa" |
443 |
|
444 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
445 |
#, python-format |
446 |
msgid "" |
447 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
448 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
449 |
"following types of objects:" |
450 |
msgstr "" |
451 |
"Xóa %(object_name)s '%(escaped_object)s' sẽ làm mất những dữ liệu có liên " |
452 |
"quan. Tài khoản của bạn không được cấp quyển xóa những dữ liệu đi kèm theo." |
453 |
|
454 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
455 |
#, python-format |
456 |
msgid "" |
457 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
458 |
"following protected related objects:" |
459 |
msgstr "" |
460 |
"Xóa các %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' sẽ bắt buộc xóa các đối " |
461 |
"tượng được bảo vệ sau đây:" |
462 |
|
463 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
464 |
#, python-format |
465 |
msgid "" |
466 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
467 |
"All of the following related items will be deleted:" |
468 |
msgstr "" |
469 |
"Bạn có chắc là muốn xóa %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?Tất cả những " |
470 |
"dữ liệu đi kèm dưới đây cũng sẽ bị mất:" |
471 |
|
472 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
473 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
474 |
msgid "Yes, I'm sure" |
475 |
msgstr "Có, tôi chắc chắn." |
476 |
|
477 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
478 |
msgid "Delete multiple objects" |
479 |
msgstr "Xóa nhiều đối tượng" |
480 |
|
481 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
482 |
#, python-format |
483 |
msgid "" |
484 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
485 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
486 |
"types of objects:" |
487 |
msgstr "" |
488 |
"Xóa các %(objects_name)s sẽ bắt buộc xóa các đối tượng liên quan, nhưng tài " |
489 |
"khoản của bạn không có quyền xóa các loại đối tượng sau đây:" |
490 |
|
491 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
492 |
#, python-format |
493 |
msgid "" |
494 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
495 |
"protected related objects:" |
496 |
msgstr "" |
497 |
"Xóa các %(objects_name)s sẽ bắt buộc xóa các đối tượng đã được bảo vệ sau " |
498 |
"đây:" |
499 |
|
500 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
501 |
#, python-format |
502 |
msgid "" |
503 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
504 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
505 |
msgstr "" |
506 |
"Bạn chắc chắn muốn xóa những lựa chọn %(objects_name)s? Tất cả những đối " |
507 |
"tượng sau và những đối tượng liên quan sẽ được xóa:" |
508 |
|
509 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
510 |
#, python-format |
511 |
msgid " By %(filter_title)s " |
512 |
msgstr "Bởi %(filter_title)s " |
513 |
|
514 |
#: templates/admin/index.html:18 |
515 |
#, python-format |
516 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
517 |
msgstr "Models đã có trong ứng dụng %(name)s." |
518 |
|
519 |
#: templates/admin/index.html:35 |
520 |
msgid "Change" |
521 |
msgstr "Thay đổi" |
522 |
|
523 |
#: templates/admin/index.html:45 |
524 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
525 |
msgstr "Bạn không được cấp quyền chỉnh sửa bất cứ cái gì." |
526 |
|
527 |
#: templates/admin/index.html:53 |
528 |
msgid "Recent Actions" |
529 |
msgstr "Các hoạt động gần đây" |
530 |
|
531 |
#: templates/admin/index.html:54 |
532 |
msgid "My Actions" |
533 |
msgstr "Hoạt động của tôi" |
534 |
|
535 |
#: templates/admin/index.html:58 |
536 |
msgid "None available" |
537 |
msgstr "Không có sẵn" |
538 |
|
539 |
#: templates/admin/index.html:72 |
540 |
msgid "Unknown content" |
541 |
msgstr "Không biết nội dung" |
542 |
|
543 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
544 |
msgid "" |
545 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
546 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
547 |
"the appropriate user." |
548 |
msgstr "" |
549 |
"Một vài lỗi với cơ sở dữ liệu cài đặt của bạn. Hãy chắc chắn bảng biểu dữ " |
550 |
"liệu được tạo phù hợp và dữ liệu có thể được đọc bởi những người sử dụng phù " |
551 |
"hợp." |
552 |
|
553 |
#: templates/admin/login.html:34 |
554 |
msgid "Username:" |
555 |
msgstr "Tên đăng nhập:" |
556 |
|
557 |
#: templates/admin/login.html:38 |
558 |
msgid "Password:" |
559 |
msgstr "Mật khẩu:" |
560 |
|
561 |
#: templates/admin/login.html:45 |
562 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
563 |
msgstr "" |
564 |
|
565 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
566 |
msgid "Date/time" |
567 |
msgstr "Ngày/giờ" |
568 |
|
569 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
570 |
msgid "User" |
571 |
msgstr "Người dùng" |
572 |
|
573 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
574 |
msgid "Action" |
575 |
msgstr "Hành động" |
576 |
|
577 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
578 |
msgid "" |
579 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
580 |
"admin site." |
581 |
msgstr "" |
582 |
"Đối tượng này không có một lịch sử thay đổi. Nó có lẽ đã không được thêm vào " |
583 |
"qua trang web admin." |
584 |
|
585 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
586 |
msgid "Show all" |
587 |
msgstr "Hiện tất cả" |
588 |
|
589 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
590 |
msgid "Save" |
591 |
msgstr "Lưu lại" |
592 |
|
593 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
594 |
msgid "Search" |
595 |
msgstr "Tìm kiếm" |
596 |
|
597 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
598 |
#, python-format |
599 |
msgid "%(counter)s result" |
600 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
601 |
msgstr[0] "%(counter)s kết quả" |
602 |
|
603 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
604 |
#, python-format |
605 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
606 |
msgstr "tổng số %(full_result_count)s" |
607 |
|
608 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
609 |
msgid "Save as new" |
610 |
msgstr "Lưu mới" |
611 |
|
612 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
613 |
msgid "Save and add another" |
614 |
msgstr "Lưu và thêm mới" |
615 |
|
616 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
617 |
msgid "Save and continue editing" |
618 |
msgstr "Lưu và tiếp tục chỉnh sửa" |
619 |
|
620 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
621 |
msgid "" |
622 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
623 |
"options." |
624 |
msgstr "" |
625 |
"Đầu tiên, điền tên đăng nhập và mật khẩu. Sau đó bạn mới có thể chỉnh sửa " |
626 |
"nhiều hơn lựa chọn của người dùng." |
627 |
|
628 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
629 |
msgid "Enter a username and password." |
630 |
msgstr "Điền tên đăng nhập và mật khẩu." |
631 |
|
632 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
633 |
#, python-format |
634 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
635 |
msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới cho người sử dụng <strong>%(username)s</strong>." |
636 |
|
637 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
638 |
msgid "Password" |
639 |
msgstr "Mật khẩu" |
640 |
|
641 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
642 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
643 |
msgid "Password (again)" |
644 |
msgstr "Nhập lại mật khẩu" |
645 |
|
646 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
647 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
648 |
msgstr "Nhập dãy mật mã trên để xác minh lại" |
649 |
|
650 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
651 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
652 |
#, python-format |
653 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
654 |
msgstr "Thêm một %(verbose_name)s " |
655 |
|
656 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
657 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
658 |
msgid "Remove" |
659 |
msgstr "Gỡ bỏ" |
660 |
|
661 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
662 |
msgid "Delete?" |
663 |
msgstr "Bạn muốn xóa?" |
664 |
|
665 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
666 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
667 |
msgstr "Cảm ơn bạn đã dành thời gian với website này" |
668 |
|
669 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
670 |
msgid "Log in again" |
671 |
msgstr "Đăng nhập lại" |
672 |
|
673 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
674 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
675 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
676 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
677 |
msgid "Password change" |
678 |
msgstr "Thay đổi mật khẩu" |
679 |
|
680 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
681 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
682 |
msgid "Password change successful" |
683 |
msgstr "Mật khẩu được thay đổi thành công" |
684 |
|
685 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
686 |
msgid "Your password was changed." |
687 |
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi" |
688 |
|
689 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
690 |
msgid "" |
691 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
692 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
693 |
msgstr "" |
694 |
"Hãy nhập lại mật khẩu cũ và sau đó nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có " |
695 |
"thể kiểm tra lại xem bạn đã gõ chính xác hay chưa." |
696 |
|
697 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
698 |
msgid "Old password" |
699 |
msgstr "Mật khẩu cũ" |
700 |
|
701 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
702 |
msgid "New password" |
703 |
msgstr "Mật khẩu mới" |
704 |
|
705 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
706 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
707 |
msgid "Change my password" |
708 |
msgstr "Thay đổi mật khẩu" |
709 |
|
710 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
711 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
712 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
713 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
714 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
715 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
716 |
msgid "Password reset" |
717 |
msgstr "Lập lại mật khẩu" |
718 |
|
719 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
720 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
721 |
msgid "Password reset complete" |
722 |
msgstr "Hoàn thành việc lập lại mật khẩu" |
723 |
|
724 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
725 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
726 |
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được lập lại. Bạn hãy thử đăng nhập." |
727 |
|
728 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
729 |
msgid "Password reset confirmation" |
730 |
msgstr "Xác nhận việc lập lại mật khẩu" |
731 |
|
732 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
733 |
msgid "Enter new password" |
734 |
msgstr "Nhập mật khẩu mới" |
735 |
|
736 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
737 |
msgid "" |
738 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
739 |
"correctly." |
740 |
msgstr "" |
741 |
"Hãy nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có thể kiểm tra xem bạn đã gõ " |
742 |
"chính xác chưa" |
743 |
|
744 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
745 |
msgid "New password:" |
746 |
msgstr "Mật khẩu mới" |
747 |
|
748 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
749 |
msgid "Confirm password:" |
750 |
msgstr "Nhập lại mật khẩu:" |
751 |
|
752 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
753 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
754 |
msgstr "Lập lại mật khẩu không thành công" |
755 |
|
756 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
757 |
msgid "" |
758 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
759 |
"used. Please request a new password reset." |
760 |
msgstr "" |
761 |
"Liên kết đặt lại mật khẩu không hợp lệ, có thể vì nó đã được sử dụng. Xin " |
762 |
"vui lòng yêu cầu đặt lại mật khẩu mới." |
763 |
|
764 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
765 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
766 |
msgid "Password reset successful" |
767 |
msgstr "Lấy lại mật khẩu thành công" |
768 |
|
769 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
770 |
msgid "" |
771 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
772 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
773 |
msgstr "" |
774 |
"Chúng tôi vừa gửi cho bạn những hướng dẫn để bạn lập lại mất khẩu tới địa " |
775 |
"chỉ email bạn đã đăng kí. Bạn sẽ nhận được nó trong chốc lát." |
776 |
|
777 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
778 |
#, python-format |
779 |
msgid "" |
780 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
781 |
"user account at %(site_name)s." |
782 |
msgstr "" |
783 |
"Bạn nhận được email này bởi vì bạn đã yêu cầu lập lại mật khẩu cho tài khoản " |
784 |
"của bạn tại %(site_name)s" |
785 |
|
786 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
787 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
788 |
msgstr "Hãy vào đường link dưới đây và chọn một mật khẩu mới" |
789 |
|
790 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
791 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
792 |
msgstr "Tên đăng nhập của bạn, trường hợp bạn quên nó:" |
793 |
|
794 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
795 |
msgid "Thanks for using our site!" |
796 |
msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng website của chúng tôi!" |
797 |
|
798 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
799 |
#, python-format |
800 |
msgid "The %(site_name)s team" |
801 |
msgstr "Đội của %(site_name)s" |
802 |
|
803 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
804 |
msgid "" |
805 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
806 |
"instructions for setting a new one." |
807 |
msgstr "" |
808 |
"Quên mật khẩu? Nhập địa chỉ email của bạn vào bên dưới, chúng tôi sẽ gửi " |
809 |
"những hướng dẫn để làm lại mật khẩu mới." |
810 |
|
811 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
812 |
msgid "E-mail address:" |
813 |
msgstr "Địa chỉ email:" |
814 |
|
815 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
816 |
msgid "Reset my password" |
817 |
msgstr "Làm lại mật khẩu" |
818 |
|
819 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
820 |
msgid "All dates" |
821 |
msgstr "Tất cả các ngày" |
822 |
|
823 |
#: views/main.py:31 |
824 |
msgid "(None)" |
825 |
msgstr "(Không)" |
826 |
|
827 |
#: views/main.py:74 |
828 |
#, python-format |
829 |
msgid "Select %s" |
830 |
msgstr "Chọn %s" |
831 |
|
832 |
#: views/main.py:76 |
833 |
#, python-format |
834 |
msgid "Select %s to change" |
835 |
msgstr "Chọn %s để thay đổi" |