Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / tr / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.6 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Gökmen Görgen <gokmen@alageek.com>, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011, 2012.
7
# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:31+0000\n"
14
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"tr/)\n"
17
"Language: tr\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22

    
23
#: actions.py:48
24
#, python-format
25
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26
msgstr "%(count)d adet %(items)s başarıyla silindi."
27

    
28
#: actions.py:60 options.py:1295
29
#, python-format
30
msgid "Cannot delete %(name)s"
31
msgstr "%(name)s silinemedi"
32

    
33
#: actions.py:62 options.py:1297
34
msgid "Are you sure?"
35
msgstr "Emin misiniz?"
36

    
37
#: actions.py:83
38
#, python-format
39
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
40
msgstr "Seçili %(verbose_name_plural)s nesnelerini sil"
41

    
42
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
43
msgid "All"
44
msgstr "Tümü"
45

    
46
#: filters.py:232
47
msgid "Yes"
48
msgstr "Evet"
49

    
50
#: filters.py:233
51
msgid "No"
52
msgstr "Hayır"
53

    
54
#: filters.py:247
55
msgid "Unknown"
56
msgstr "Bilinmiyor"
57

    
58
#: filters.py:306
59
msgid "Any date"
60
msgstr "Herhangi bir tarih"
61

    
62
#: filters.py:307
63
msgid "Today"
64
msgstr "Bugün"
65

    
66
#: filters.py:311
67
msgid "Past 7 days"
68
msgstr "7 gün içinde"
69

    
70
#: filters.py:315
71
msgid "This month"
72
msgstr "Bu ay"
73

    
74
#: filters.py:319
75
msgid "This year"
76
msgstr "Bu yıl"
77

    
78
#: forms.py:9
79
msgid ""
80
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
81
"that both fields are case-sensitive."
82
msgstr ""
83
"Lütfen yönetici hesap için kullanıcı adı ve parolanızı doğru giriniz. İkisi "
84
"de küçük harfe duyarlıdır."
85

    
86
#: forms.py:18
87
msgid "Please log in again, because your session has expired."
88
msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın."
89

    
90
#: forms.py:37
91
#, python-format
92
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93
msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın."
94

    
95
#: helpers.py:20
96
msgid "Action:"
97
msgstr "İşlem:"
98

    
99
#: models.py:19
100
msgid "action time"
101
msgstr "işlem zamanı"
102

    
103
#: models.py:22
104
msgid "object id"
105
msgstr "nesne no"
106

    
107
#: models.py:23
108
msgid "object repr"
109
msgstr "nesne kodu"
110

    
111
#: models.py:24
112
msgid "action flag"
113
msgstr "işlem adı"
114

    
115
#: models.py:25
116
msgid "change message"
117
msgstr "mesajı değiştir"
118

    
119
#: models.py:30
120
msgid "log entry"
121
msgstr "log kaydı"
122

    
123
#: models.py:31
124
msgid "log entries"
125
msgstr "log kayıtları"
126

    
127
#: models.py:40
128
#, python-format
129
msgid "Added \"%(object)s\"."
130
msgstr "\"%(object)s\" eklendi."
131

    
132
#: models.py:42
133
#, python-format
134
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
msgstr "\"%(object)s\" değiştirildi - %(changes)s"
136

    
137
#: models.py:44
138
#, python-format
139
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140
msgstr "\"%(object)s\" silindi."
141

    
142
#: models.py:46
143
msgid "LogEntry Object"
144
msgstr "LogEntry Nesnesi"
145

    
146
#: options.py:150 options.py:166
147
msgid "None"
148
msgstr "Hiç biri"
149

    
150
#: options.py:671
151
#, python-format
152
msgid "Changed %s."
153
msgstr "%s değiştirildi."
154

    
155
#: options.py:671 options.py:681
156
msgid "and"
157
msgstr "ve"
158

    
159
#: options.py:676
160
#, python-format
161
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklenmiştir."
163

    
164
#: options.py:680
165
#, python-format
166
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167
msgstr "%(list)s %(name)s \"%(object)s\" ile değiştirildi."
168

    
169
#: options.py:685
170
#, python-format
171
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silinmiştir."
173

    
174
#: options.py:689
175
msgid "No fields changed."
176
msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi."
177

    
178
#: options.py:772
179
#, python-format
180
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi."
182

    
183
#: options.py:776 options.py:824
184
msgid "You may edit it again below."
185
msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."
186

    
187
#: options.py:788 options.py:837
188
#, python-format
189
msgid "You may add another %s below."
190
msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz."
191

    
192
#: options.py:822
193
#, python-format
194
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi."
196

    
197
#: options.py:830
198
#, python-format
199
msgid ""
200
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201
msgstr ""
202
"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
203

    
204
#: options.py:899 options.py:1159
205
msgid ""
206
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207
"been changed."
208
msgstr ""
209
"İşlemlerin uygulanabilmesi için bir veya daha fazla nesne seçilmelidir. "
210
"Herhangi bir değişiklik gerçekleştirilmedi."
211

    
212
#: options.py:918
213
msgid "No action selected."
214
msgstr "İşlem seçimi yapılmamış. Lütfen bir işlem seçiniz."
215

    
216
#: options.py:998
217
#, python-format
218
msgid "Add %s"
219
msgstr "%s ekle"
220

    
221
#: options.py:1023 options.py:1267
222
#, python-format
223
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224
msgstr "%(key)r birincil anahtarına sahip %(name)s nesnesi mevcut değil."
225

    
226
#: options.py:1089
227
#, python-format
228
msgid "Change %s"
229
msgstr "%s değiştir"
230

    
231
#: options.py:1138
232
msgid "Database error"
233
msgstr "Veritabanı hatası"
234

    
235
#: options.py:1201
236
#, python-format
237
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239
msgstr[0] "%(count)s adet %(name)s başarıyla değiştirildi."
240

    
241
#: options.py:1228
242
#, python-format
243
msgid "%(total_count)s selected"
244
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245
msgstr[0] "Toplam %(total_count)s nesne seçili"
246

    
247
#: options.py:1233
248
#, python-format
249
msgid "0 of %(cnt)s selected"
250
msgstr "%(cnt)s nesne arasından seçim yapılmamış"
251

    
252
#: options.py:1283
253
#, python-format
254
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
255
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi."
256

    
257
#: options.py:1330
258
#, python-format
259
msgid "Change history: %s"
260
msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
261

    
262
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
263
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
264
#: views/decorators.py:23
265
msgid "Log in"
266
msgstr "Giriş yap"
267

    
268
#: sites.py:380
269
msgid "Site administration"
270
msgstr "Site yönetimi"
271

    
272
#: sites.py:432
273
#, python-format
274
msgid "%s administration"
275
msgstr "%s yönetimi"
276

    
277
#: widgets.py:87
278
msgid "Date:"
279
msgstr "Tarih:"
280

    
281
#: widgets.py:87
282
msgid "Time:"
283
msgstr "Saat:"
284

    
285
#: widgets.py:161
286
msgid "Lookup"
287
msgstr "Arama"
288

    
289
#: widgets.py:267
290
msgid "Add Another"
291
msgstr "Yenisini Ekle"
292

    
293
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
294
msgid "Page not found"
295
msgstr "Sayfa bulunamadı"
296

    
297
#: templates/admin/404.html:10
298
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
299
msgstr "Üzgünüz, aradığınız sayfa bulunamadı."
300

    
301
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
302
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
303
#: templates/admin/change_list.html:43
304
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
305
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
306
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
307
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
308
#: templates/registration/logged_out.html:5
309
#: templates/registration/password_change_done.html:7
310
#: templates/registration/password_change_form.html:8
311
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
312
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
313
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
315
msgid "Home"
316
msgstr "Anasayfa"
317

    
318
#: templates/admin/500.html:8
319
msgid "Server error"
320
msgstr "Sunucu hatası"
321

    
322
#: templates/admin/500.html:12
323
msgid "Server error (500)"
324
msgstr "Sunucu hatası (500)"
325

    
326
#: templates/admin/500.html:15
327
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
328
msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>"
329

    
330
#: templates/admin/500.html:16
331
msgid ""
332
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
333
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
334
msgstr ""
335
"Bir hata oluştu. Hata, e-posta ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre "
336
"içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler."
337

    
338
#: templates/admin/actions.html:4
339
msgid "Run the selected action"
340
msgstr "Seçili işlemi uygula"
341

    
342
#: templates/admin/actions.html:4
343
msgid "Go"
344
msgstr "Git"
345

    
346
#: templates/admin/actions.html:11
347
msgid "Click here to select the objects across all pages"
348
msgstr "Tüm sayfalardaki nesneleri seçmek için buraya tıklayınız"
349

    
350
#: templates/admin/actions.html:11
351
#, python-format
352
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
353
msgstr "Tüm %(total_count)s %(module_name)s nesnelerini seç"
354

    
355
#: templates/admin/actions.html:13
356
msgid "Clear selection"
357
msgstr "Seçimi kaldır"
358

    
359
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
360
#, python-format
361
msgid "%(name)s"
362
msgstr "%(name)s"
363

    
364
#: templates/admin/base.html:28
365
msgid "Welcome,"
366
msgstr "Hoşgeldiniz,"
367

    
368
#: templates/admin/base.html:33
369
#: templates/registration/password_change_done.html:4
370
#: templates/registration/password_change_form.html:5
371
msgid "Documentation"
372
msgstr "Dokümantasyon"
373

    
374
#: templates/admin/base.html:35
375
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
376
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
377
#: templates/registration/password_change_done.html:4
378
#: templates/registration/password_change_form.html:5
379
msgid "Change password"
380
msgstr "Şifre değiştir"
381

    
382
#: templates/admin/base.html:36
383
#: templates/registration/password_change_done.html:4
384
#: templates/registration/password_change_form.html:5
385
msgid "Log out"
386
msgstr "Çık"
387

    
388
#: templates/admin/base_site.html:4
389
msgid "Django site admin"
390
msgstr "Django site yöneticisi"
391

    
392
#: templates/admin/base_site.html:7
393
msgid "Django administration"
394
msgstr "Django yönetimi"
395

    
396
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
397
msgid "Add"
398
msgstr "Yeni"
399

    
400
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
401
msgid "History"
402
msgstr "Geçmiş"
403

    
404
#: templates/admin/change_form.html:35
405
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
406
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
407
msgid "View on site"
408
msgstr "Sitede görüntüle"
409

    
410
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
411
#: templates/admin/login.html:18
412
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
413
#: templates/registration/password_change_form.html:21
414
msgid "Please correct the error below."
415
msgid_plural "Please correct the errors below."
416
msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
417

    
418
#: templates/admin/change_list.html:60
419
#, python-format
420
msgid "Add %(name)s"
421
msgstr "Yeni %(name)s"
422

    
423
#: templates/admin/change_list.html:80
424
msgid "Filter"
425
msgstr "Filtrele"
426

    
427
#: templates/admin/change_list_results.html:17
428
msgid "Remove from sorting"
429
msgstr "Sıralamadan çıkar"
430

    
431
#: templates/admin/change_list_results.html:18
432
#, python-format
433
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
434
msgstr "Sıralama önceliği: %(priority_number)s"
435

    
436
#: templates/admin/change_list_results.html:19
437
msgid "Toggle sorting"
438
msgstr "Sıralama tercihi"
439

    
440
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
441
#: templates/admin/submit_line.html:4
442
msgid "Delete"
443
msgstr "Sil"
444

    
445
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
446
#, python-format
447
msgid ""
448
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
449
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
450
"following types of objects:"
451
msgstr ""
452
"'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı "
453
"nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme "
454
"yetkiniz yok."
455

    
456
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
457
#, python-format
458
msgid ""
459
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
460
"following protected related objects:"
461
msgstr ""
462
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' silinmesi aşağıda gösterilen ilişkili "
463
"nesnelerin de silinmesini gerektirir:"
464

    
465
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
466
#, python-format
467
msgid ""
468
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
469
"All of the following related items will be deleted:"
470
msgstr ""
471
"\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek "
472
"istediğinizden emin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:"
473

    
474
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
475
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
476
msgid "Yes, I'm sure"
477
msgstr "Evet, eminim"
478

    
479
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
480
msgid "Delete multiple objects"
481
msgstr "Birden fazla nesneyi sil"
482

    
483
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
484
#, python-format
485
msgid ""
486
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
487
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
488
"types of objects:"
489
msgstr ""
490
"Seçili %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi hesabınızın silme yetkisine "
491
"sahip olmadığı aşağıda gösterilen nesnelerin de silinmesini gerektirir:"
492

    
493
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
494
#, python-format
495
msgid ""
496
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
497
"protected related objects:"
498
msgstr ""
499
"Seçili %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi aşağıda gösterilen ilişkili "
500
"nesnelerin silinmesini de gerektirir:"
501

    
502
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
503
#, python-format
504
msgid ""
505
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
506
"following objects and their related items will be deleted:"
507
msgstr ""
508
"Seçili %(objects_name)s nesnelerini silmek istediğinizden emin misiniz? "
509
"Aşağıda gösterilen tüm nesneler ve ilişkili kalemler silinecektir:"
510

    
511
#: templates/admin/filter.html:2
512
#, python-format
513
msgid " By %(filter_title)s "
514
msgstr " %(filter_title)s filtresi"
515

    
516
#: templates/admin/index.html:18
517
#, python-format
518
msgid "Models available in the %(name)s application."
519
msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller."
520

    
521
#: templates/admin/index.html:35
522
msgid "Change"
523
msgstr "Düzenle"
524

    
525
#: templates/admin/index.html:45
526
msgid "You don't have permission to edit anything."
527
msgstr "Düzenleme yapmaya yetkiniz yok."
528

    
529
#: templates/admin/index.html:53
530
msgid "Recent Actions"
531
msgstr "İşlem Geçmişi"
532

    
533
#: templates/admin/index.html:54
534
msgid "My Actions"
535
msgstr "İşlemlerim"
536

    
537
#: templates/admin/index.html:58
538
msgid "None available"
539
msgstr "İşlem geçmişi bulunamadı"
540

    
541
#: templates/admin/index.html:72
542
msgid "Unknown content"
543
msgstr "Bilinmeyen içerik"
544

    
545
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
546
msgid ""
547
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
548
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
549
"the appropriate user."
550
msgstr ""
551
"Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı "
552
"tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından "
553
"okunabilir olduğundan emin olun."
554

    
555
#: templates/admin/login.html:34
556
msgid "Username:"
557
msgstr "Kullanıcı adı:"
558

    
559
#: templates/admin/login.html:38
560
msgid "Password:"
561
msgstr "Şifre:"
562

    
563
#: templates/admin/login.html:45
564
msgid "Forgotten your password or username?"
565
msgstr "Kullanıcı adını veya parolanı mı unuttun?"
566

    
567
#: templates/admin/object_history.html:24
568
msgid "Date/time"
569
msgstr "Tarih/saat"
570

    
571
#: templates/admin/object_history.html:25
572
msgid "User"
573
msgstr "Kullanıcı"
574

    
575
#: templates/admin/object_history.html:26
576
msgid "Action"
577
msgstr "İşlem"
578

    
579
#: templates/admin/object_history.html:40
580
msgid ""
581
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
582
"admin site."
583
msgstr ""
584
"Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir "
585
"yerden eklendi."
586

    
587
#: templates/admin/pagination.html:10
588
msgid "Show all"
589
msgstr "Tümünü göster"
590

    
591
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
592
msgid "Save"
593
msgstr "Kaydet"
594

    
595
#: templates/admin/search_form.html:7
596
msgid "Search"
597
msgstr "Ara"
598

    
599
#: templates/admin/search_form.html:9
600
#, python-format
601
msgid "%(counter)s result"
602
msgid_plural "%(counter)s results"
603
msgstr[0] "%(counter)s sonuç"
604

    
605
#: templates/admin/search_form.html:9
606
#, python-format
607
msgid "%(full_result_count)s total"
608
msgstr "toplam %(full_result_count)s"
609

    
610
#: templates/admin/submit_line.html:5
611
msgid "Save as new"
612
msgstr "Yeni olarak kaydet"
613

    
614
#: templates/admin/submit_line.html:6
615
msgid "Save and add another"
616
msgstr "Kaydet ve yenisini ekle"
617

    
618
#: templates/admin/submit_line.html:7
619
msgid "Save and continue editing"
620
msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et"
621

    
622
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
623
msgid ""
624
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
625
"options."
626
msgstr ""
627
"Önce bir kullanıcı adı ve şifre girin. Daha sonra daha fazla bilgi "
628
"girebilirsiniz."
629

    
630
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
631
msgid "Enter a username and password."
632
msgstr "Kullanıcı adı ve şifre girin."
633

    
634
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
635
#, python-format
636
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
637
msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni şifre girin."
638

    
639
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
640
msgid "Password"
641
msgstr "Şifre"
642

    
643
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
644
#: templates/registration/password_change_form.html:43
645
msgid "Password (again)"
646
msgstr "Şifre (tekrar)"
647

    
648
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
649
msgid "Enter the same password as above, for verification."
650
msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki şifrenin aynısını girin."
651

    
652
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
653
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
654
#, python-format
655
msgid "Add another %(verbose_name)s"
656
msgstr "Yeni bir %(verbose_name)s ekle"
657

    
658
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
659
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
660
msgid "Remove"
661
msgstr "Sil"
662

    
663
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
664
msgid "Delete?"
665
msgstr "Silinsin Mi?"
666

    
667
#: templates/registration/logged_out.html:9
668
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
669
msgstr "Web sitesinde bugün geçirdiğiniz zaman için teşekkür ederiz."
670

    
671
#: templates/registration/logged_out.html:11
672
msgid "Log in again"
673
msgstr "Tekrar giriş yap"
674

    
675
#: templates/registration/password_change_done.html:8
676
#: templates/registration/password_change_form.html:9
677
#: templates/registration/password_change_form.html:13
678
#: templates/registration/password_change_form.html:25
679
msgid "Password change"
680
msgstr "Şifre değişimi"
681

    
682
#: templates/registration/password_change_done.html:12
683
#: templates/registration/password_change_done.html:16
684
msgid "Password change successful"
685
msgstr "Şifre değişimi başarılı"
686

    
687
#: templates/registration/password_change_done.html:18
688
msgid "Your password was changed."
689
msgstr "Şifreniz değiştirildi."
690

    
691
#: templates/registration/password_change_form.html:27
692
msgid ""
693
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
694
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
695
msgstr ""
696
"Güvenliğiniz için, lütfen eski şifrenizi girin, sonra yeni şifrenizi iki "
697
"kere girerek doğru yazdığınızdan emin olun."
698

    
699
#: templates/registration/password_change_form.html:33
700
msgid "Old password"
701
msgstr "Eski şifre"
702

    
703
#: templates/registration/password_change_form.html:38
704
msgid "New password"
705
msgstr "Yeni şifre"
706

    
707
#: templates/registration/password_change_form.html:49
708
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
709
msgid "Change my password"
710
msgstr "Şifremi değiştir"
711

    
712
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
713
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
714
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
715
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
716
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
717
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
718
msgid "Password reset"
719
msgstr "Şifreyi sıfırla"
720

    
721
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
722
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
723
msgid "Password reset complete"
724
msgstr "Şifre sıfırlama tamamlandı"
725

    
726
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
727
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
728
msgstr "Şifreniz atanmıştır. Şimdi sisteme giriş yapabilirsiniz."
729

    
730
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
731
msgid "Password reset confirmation"
732
msgstr "Şifre sıfırlama onayı"
733

    
734
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
735
msgid "Enter new password"
736
msgstr "Yeni şifreyi girin"
737

    
738
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
739
msgid ""
740
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
741
"correctly."
742
msgstr ""
743
"Lütfen yeni şifrenizi iki kere girin, böylece doğru yazdığınızdan emin olun."
744

    
745
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
746
msgid "New password:"
747
msgstr "Yeni şifre:"
748

    
749
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
750
msgid "Confirm password:"
751
msgstr "Şifreyi onayla:"
752

    
753
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
754
msgid "Password reset unsuccessful"
755
msgstr "Şifre sıfırlaması başarısız oldu"
756

    
757
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
758
msgid ""
759
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
760
"used.  Please request a new password reset."
761
msgstr ""
762
"Şifre sıfırlama linki geçersiz bulunmuştur, büyük ihtimalle daha önce "
763
"kullanılmış olduğu içindir. Lütfen yeni bir şifre sıfırlama talebinde "
764
"bulunun."
765

    
766
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
767
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
768
msgid "Password reset successful"
769
msgstr "Şifre başarıyla sıfırlandı"
770

    
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
772
msgid ""
773
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
774
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
775
msgstr ""
776
"Yeni şifrenizi alabilmeniz için gereken talimatları belirtmiş olduğunuz e-"
777
"posta adresinize gönderilmiştir, kısa süre içinde size ulaşacaktır."
778

    
779
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
780
#, python-format
781
msgid ""
782
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
783
"user account at %(site_name)s."
784
msgstr ""
785
"Bu e-postayı %(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınızın şifresini "
786
"sıfırlama talebinde bulunduğunuz için alıyorsunuz."
787

    
788
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
789
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
790
msgstr "Lütfen bu sayfaya gidip yeni şifre seçin:"
791

    
792
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
793
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
794
msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:"
795

    
796
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
797
msgid "Thanks for using our site!"
798
msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!"
799

    
800
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
801
#, python-format
802
msgid "The %(site_name)s team"
803
msgstr "%(site_name)s Ekibi"
804

    
805
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
806
msgid ""
807
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
808
"instructions for setting a new one."
809
msgstr ""
810
"Şifrenizi mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, yenisini almanız "
811
"için gereken talimatları e-posta adresinize gönderilsin."
812

    
813
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
814
msgid "E-mail address:"
815
msgstr "E-posta adresi:"
816

    
817
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
818
msgid "Reset my password"
819
msgstr "Şifremi sıfırla"
820

    
821
#: templatetags/admin_list.py:336
822
msgid "All dates"
823
msgstr "Tüm tarihler"
824

    
825
#: views/main.py:31
826
msgid "(None)"
827
msgstr "(Yok)"
828

    
829
#: views/main.py:74
830
#, python-format
831
msgid "Select %s"
832
msgstr "%s seç"
833

    
834
#: views/main.py:76
835
#, python-format
836
msgid "Select %s to change"
837
msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin"