root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / tr / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (23.6 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Gökmen Görgen <gokmen@alageek.com>, 2012. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011, 2012. |
7 |
# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:31+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" |
15 |
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
16 |
"tr/)\n" |
17 |
"Language: tr\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
22 |
|
23 |
#: actions.py:48 |
24 |
#, python-format |
25 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
26 |
msgstr "%(count)d adet %(items)s başarıyla silindi." |
27 |
|
28 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
29 |
#, python-format |
30 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
31 |
msgstr "%(name)s silinemedi" |
32 |
|
33 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
34 |
msgid "Are you sure?" |
35 |
msgstr "Emin misiniz?" |
36 |
|
37 |
#: actions.py:83 |
38 |
#, python-format |
39 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
40 |
msgstr "Seçili %(verbose_name_plural)s nesnelerini sil" |
41 |
|
42 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
43 |
msgid "All" |
44 |
msgstr "Tümü" |
45 |
|
46 |
#: filters.py:232 |
47 |
msgid "Yes" |
48 |
msgstr "Evet" |
49 |
|
50 |
#: filters.py:233 |
51 |
msgid "No" |
52 |
msgstr "Hayır" |
53 |
|
54 |
#: filters.py:247 |
55 |
msgid "Unknown" |
56 |
msgstr "Bilinmiyor" |
57 |
|
58 |
#: filters.py:306 |
59 |
msgid "Any date" |
60 |
msgstr "Herhangi bir tarih" |
61 |
|
62 |
#: filters.py:307 |
63 |
msgid "Today" |
64 |
msgstr "Bugün" |
65 |
|
66 |
#: filters.py:311 |
67 |
msgid "Past 7 days" |
68 |
msgstr "7 gün içinde" |
69 |
|
70 |
#: filters.py:315 |
71 |
msgid "This month" |
72 |
msgstr "Bu ay" |
73 |
|
74 |
#: filters.py:319 |
75 |
msgid "This year" |
76 |
msgstr "Bu yıl" |
77 |
|
78 |
#: forms.py:9 |
79 |
msgid "" |
80 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
81 |
"that both fields are case-sensitive." |
82 |
msgstr "" |
83 |
"Lütfen yönetici hesap için kullanıcı adı ve parolanızı doğru giriniz. İkisi " |
84 |
"de küçük harfe duyarlıdır." |
85 |
|
86 |
#: forms.py:18 |
87 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
88 |
msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın." |
89 |
|
90 |
#: forms.py:37 |
91 |
#, python-format |
92 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
93 |
msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın." |
94 |
|
95 |
#: helpers.py:20 |
96 |
msgid "Action:" |
97 |
msgstr "İşlem:" |
98 |
|
99 |
#: models.py:19 |
100 |
msgid "action time" |
101 |
msgstr "işlem zamanı" |
102 |
|
103 |
#: models.py:22 |
104 |
msgid "object id" |
105 |
msgstr "nesne no" |
106 |
|
107 |
#: models.py:23 |
108 |
msgid "object repr" |
109 |
msgstr "nesne kodu" |
110 |
|
111 |
#: models.py:24 |
112 |
msgid "action flag" |
113 |
msgstr "işlem adı" |
114 |
|
115 |
#: models.py:25 |
116 |
msgid "change message" |
117 |
msgstr "mesajı değiştir" |
118 |
|
119 |
#: models.py:30 |
120 |
msgid "log entry" |
121 |
msgstr "log kaydı" |
122 |
|
123 |
#: models.py:31 |
124 |
msgid "log entries" |
125 |
msgstr "log kayıtları" |
126 |
|
127 |
#: models.py:40 |
128 |
#, python-format |
129 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
130 |
msgstr "\"%(object)s\" eklendi." |
131 |
|
132 |
#: models.py:42 |
133 |
#, python-format |
134 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
135 |
msgstr "\"%(object)s\" değiştirildi - %(changes)s" |
136 |
|
137 |
#: models.py:44 |
138 |
#, python-format |
139 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
140 |
msgstr "\"%(object)s\" silindi." |
141 |
|
142 |
#: models.py:46 |
143 |
msgid "LogEntry Object" |
144 |
msgstr "LogEntry Nesnesi" |
145 |
|
146 |
#: options.py:150 options.py:166 |
147 |
msgid "None" |
148 |
msgstr "Hiç biri" |
149 |
|
150 |
#: options.py:671 |
151 |
#, python-format |
152 |
msgid "Changed %s." |
153 |
msgstr "%s değiştirildi." |
154 |
|
155 |
#: options.py:671 options.py:681 |
156 |
msgid "and" |
157 |
msgstr "ve" |
158 |
|
159 |
#: options.py:676 |
160 |
#, python-format |
161 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
162 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklenmiştir." |
163 |
|
164 |
#: options.py:680 |
165 |
#, python-format |
166 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
167 |
msgstr "%(list)s %(name)s \"%(object)s\" ile değiştirildi." |
168 |
|
169 |
#: options.py:685 |
170 |
#, python-format |
171 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
172 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silinmiştir." |
173 |
|
174 |
#: options.py:689 |
175 |
msgid "No fields changed." |
176 |
msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi." |
177 |
|
178 |
#: options.py:772 |
179 |
#, python-format |
180 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
181 |
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi." |
182 |
|
183 |
#: options.py:776 options.py:824 |
184 |
msgid "You may edit it again below." |
185 |
msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz." |
186 |
|
187 |
#: options.py:788 options.py:837 |
188 |
#, python-format |
189 |
msgid "You may add another %s below." |
190 |
msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz." |
191 |
|
192 |
#: options.py:822 |
193 |
#, python-format |
194 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
195 |
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi." |
196 |
|
197 |
#: options.py:830 |
198 |
#, python-format |
199 |
msgid "" |
200 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
201 |
msgstr "" |
202 |
"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." |
203 |
|
204 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
205 |
msgid "" |
206 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
207 |
"been changed." |
208 |
msgstr "" |
209 |
"İşlemlerin uygulanabilmesi için bir veya daha fazla nesne seçilmelidir. " |
210 |
"Herhangi bir değişiklik gerçekleştirilmedi." |
211 |
|
212 |
#: options.py:918 |
213 |
msgid "No action selected." |
214 |
msgstr "İşlem seçimi yapılmamış. Lütfen bir işlem seçiniz." |
215 |
|
216 |
#: options.py:998 |
217 |
#, python-format |
218 |
msgid "Add %s" |
219 |
msgstr "%s ekle" |
220 |
|
221 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
222 |
#, python-format |
223 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
224 |
msgstr "%(key)r birincil anahtarına sahip %(name)s nesnesi mevcut değil." |
225 |
|
226 |
#: options.py:1089 |
227 |
#, python-format |
228 |
msgid "Change %s" |
229 |
msgstr "%s değiştir" |
230 |
|
231 |
#: options.py:1138 |
232 |
msgid "Database error" |
233 |
msgstr "Veritabanı hatası" |
234 |
|
235 |
#: options.py:1201 |
236 |
#, python-format |
237 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
238 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
239 |
msgstr[0] "%(count)s adet %(name)s başarıyla değiştirildi." |
240 |
|
241 |
#: options.py:1228 |
242 |
#, python-format |
243 |
msgid "%(total_count)s selected" |
244 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
245 |
msgstr[0] "Toplam %(total_count)s nesne seçili" |
246 |
|
247 |
#: options.py:1233 |
248 |
#, python-format |
249 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
250 |
msgstr "%(cnt)s nesne arasından seçim yapılmamış" |
251 |
|
252 |
#: options.py:1283 |
253 |
#, python-format |
254 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
255 |
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi." |
256 |
|
257 |
#: options.py:1330 |
258 |
#, python-format |
259 |
msgid "Change history: %s" |
260 |
msgstr "%s için değişiklik geçmişi:" |
261 |
|
262 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
263 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
264 |
#: views/decorators.py:23 |
265 |
msgid "Log in" |
266 |
msgstr "Giriş yap" |
267 |
|
268 |
#: sites.py:380 |
269 |
msgid "Site administration" |
270 |
msgstr "Site yönetimi" |
271 |
|
272 |
#: sites.py:432 |
273 |
#, python-format |
274 |
msgid "%s administration" |
275 |
msgstr "%s yönetimi" |
276 |
|
277 |
#: widgets.py:87 |
278 |
msgid "Date:" |
279 |
msgstr "Tarih:" |
280 |
|
281 |
#: widgets.py:87 |
282 |
msgid "Time:" |
283 |
msgstr "Saat:" |
284 |
|
285 |
#: widgets.py:161 |
286 |
msgid "Lookup" |
287 |
msgstr "Arama" |
288 |
|
289 |
#: widgets.py:267 |
290 |
msgid "Add Another" |
291 |
msgstr "Yenisini Ekle" |
292 |
|
293 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
294 |
msgid "Page not found" |
295 |
msgstr "Sayfa bulunamadı" |
296 |
|
297 |
#: templates/admin/404.html:10 |
298 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
299 |
msgstr "Üzgünüz, aradığınız sayfa bulunamadı." |
300 |
|
301 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
302 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
303 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
304 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
305 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
306 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
307 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
308 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
309 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
310 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
311 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
312 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
313 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
314 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
315 |
msgid "Home" |
316 |
msgstr "Anasayfa" |
317 |
|
318 |
#: templates/admin/500.html:8 |
319 |
msgid "Server error" |
320 |
msgstr "Sunucu hatası" |
321 |
|
322 |
#: templates/admin/500.html:12 |
323 |
msgid "Server error (500)" |
324 |
msgstr "Sunucu hatası (500)" |
325 |
|
326 |
#: templates/admin/500.html:15 |
327 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
328 |
msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>" |
329 |
|
330 |
#: templates/admin/500.html:16 |
331 |
msgid "" |
332 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
333 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
334 |
msgstr "" |
335 |
"Bir hata oluştu. Hata, e-posta ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre " |
336 |
"içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler." |
337 |
|
338 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
339 |
msgid "Run the selected action" |
340 |
msgstr "Seçili işlemi uygula" |
341 |
|
342 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
343 |
msgid "Go" |
344 |
msgstr "Git" |
345 |
|
346 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
347 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
348 |
msgstr "Tüm sayfalardaki nesneleri seçmek için buraya tıklayınız" |
349 |
|
350 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
351 |
#, python-format |
352 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
353 |
msgstr "Tüm %(total_count)s %(module_name)s nesnelerini seç" |
354 |
|
355 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
356 |
msgid "Clear selection" |
357 |
msgstr "Seçimi kaldır" |
358 |
|
359 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
360 |
#, python-format |
361 |
msgid "%(name)s" |
362 |
msgstr "%(name)s" |
363 |
|
364 |
#: templates/admin/base.html:28 |
365 |
msgid "Welcome," |
366 |
msgstr "Hoşgeldiniz," |
367 |
|
368 |
#: templates/admin/base.html:33 |
369 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
370 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
371 |
msgid "Documentation" |
372 |
msgstr "Dokümantasyon" |
373 |
|
374 |
#: templates/admin/base.html:35 |
375 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
376 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
377 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
378 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
379 |
msgid "Change password" |
380 |
msgstr "Şifre değiştir" |
381 |
|
382 |
#: templates/admin/base.html:36 |
383 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
384 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
385 |
msgid "Log out" |
386 |
msgstr "Çık" |
387 |
|
388 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
389 |
msgid "Django site admin" |
390 |
msgstr "Django site yöneticisi" |
391 |
|
392 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
393 |
msgid "Django administration" |
394 |
msgstr "Django yönetimi" |
395 |
|
396 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
397 |
msgid "Add" |
398 |
msgstr "Yeni" |
399 |
|
400 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
401 |
msgid "History" |
402 |
msgstr "Geçmiş" |
403 |
|
404 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
405 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
406 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
407 |
msgid "View on site" |
408 |
msgstr "Sitede görüntüle" |
409 |
|
410 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
411 |
#: templates/admin/login.html:18 |
412 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
413 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
414 |
msgid "Please correct the error below." |
415 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
416 |
msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin." |
417 |
|
418 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
419 |
#, python-format |
420 |
msgid "Add %(name)s" |
421 |
msgstr "Yeni %(name)s" |
422 |
|
423 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
424 |
msgid "Filter" |
425 |
msgstr "Filtrele" |
426 |
|
427 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
428 |
msgid "Remove from sorting" |
429 |
msgstr "Sıralamadan çıkar" |
430 |
|
431 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
432 |
#, python-format |
433 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
434 |
msgstr "Sıralama önceliği: %(priority_number)s" |
435 |
|
436 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
437 |
msgid "Toggle sorting" |
438 |
msgstr "Sıralama tercihi" |
439 |
|
440 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
441 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
442 |
msgid "Delete" |
443 |
msgstr "Sil" |
444 |
|
445 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
446 |
#, python-format |
447 |
msgid "" |
448 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
449 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
450 |
"following types of objects:" |
451 |
msgstr "" |
452 |
"'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı " |
453 |
"nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme " |
454 |
"yetkiniz yok." |
455 |
|
456 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
457 |
#, python-format |
458 |
msgid "" |
459 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
460 |
"following protected related objects:" |
461 |
msgstr "" |
462 |
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' silinmesi aşağıda gösterilen ilişkili " |
463 |
"nesnelerin de silinmesini gerektirir:" |
464 |
|
465 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
466 |
#, python-format |
467 |
msgid "" |
468 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
469 |
"All of the following related items will be deleted:" |
470 |
msgstr "" |
471 |
"\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek " |
472 |
"istediğinizden emin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:" |
473 |
|
474 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
475 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
476 |
msgid "Yes, I'm sure" |
477 |
msgstr "Evet, eminim" |
478 |
|
479 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
480 |
msgid "Delete multiple objects" |
481 |
msgstr "Birden fazla nesneyi sil" |
482 |
|
483 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
484 |
#, python-format |
485 |
msgid "" |
486 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
487 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
488 |
"types of objects:" |
489 |
msgstr "" |
490 |
"Seçili %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi hesabınızın silme yetkisine " |
491 |
"sahip olmadığı aşağıda gösterilen nesnelerin de silinmesini gerektirir:" |
492 |
|
493 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
494 |
#, python-format |
495 |
msgid "" |
496 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
497 |
"protected related objects:" |
498 |
msgstr "" |
499 |
"Seçili %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi aşağıda gösterilen ilişkili " |
500 |
"nesnelerin silinmesini de gerektirir:" |
501 |
|
502 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
503 |
#, python-format |
504 |
msgid "" |
505 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
506 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
507 |
msgstr "" |
508 |
"Seçili %(objects_name)s nesnelerini silmek istediğinizden emin misiniz? " |
509 |
"Aşağıda gösterilen tüm nesneler ve ilişkili kalemler silinecektir:" |
510 |
|
511 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
512 |
#, python-format |
513 |
msgid " By %(filter_title)s " |
514 |
msgstr " %(filter_title)s filtresi" |
515 |
|
516 |
#: templates/admin/index.html:18 |
517 |
#, python-format |
518 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
519 |
msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller." |
520 |
|
521 |
#: templates/admin/index.html:35 |
522 |
msgid "Change" |
523 |
msgstr "Düzenle" |
524 |
|
525 |
#: templates/admin/index.html:45 |
526 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
527 |
msgstr "Düzenleme yapmaya yetkiniz yok." |
528 |
|
529 |
#: templates/admin/index.html:53 |
530 |
msgid "Recent Actions" |
531 |
msgstr "İşlem Geçmişi" |
532 |
|
533 |
#: templates/admin/index.html:54 |
534 |
msgid "My Actions" |
535 |
msgstr "İşlemlerim" |
536 |
|
537 |
#: templates/admin/index.html:58 |
538 |
msgid "None available" |
539 |
msgstr "İşlem geçmişi bulunamadı" |
540 |
|
541 |
#: templates/admin/index.html:72 |
542 |
msgid "Unknown content" |
543 |
msgstr "Bilinmeyen içerik" |
544 |
|
545 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
546 |
msgid "" |
547 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
548 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
549 |
"the appropriate user." |
550 |
msgstr "" |
551 |
"Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı " |
552 |
"tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından " |
553 |
"okunabilir olduğundan emin olun." |
554 |
|
555 |
#: templates/admin/login.html:34 |
556 |
msgid "Username:" |
557 |
msgstr "Kullanıcı adı:" |
558 |
|
559 |
#: templates/admin/login.html:38 |
560 |
msgid "Password:" |
561 |
msgstr "Şifre:" |
562 |
|
563 |
#: templates/admin/login.html:45 |
564 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
565 |
msgstr "Kullanıcı adını veya parolanı mı unuttun?" |
566 |
|
567 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
568 |
msgid "Date/time" |
569 |
msgstr "Tarih/saat" |
570 |
|
571 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
572 |
msgid "User" |
573 |
msgstr "Kullanıcı" |
574 |
|
575 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
576 |
msgid "Action" |
577 |
msgstr "İşlem" |
578 |
|
579 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
580 |
msgid "" |
581 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
582 |
"admin site." |
583 |
msgstr "" |
584 |
"Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir " |
585 |
"yerden eklendi." |
586 |
|
587 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
588 |
msgid "Show all" |
589 |
msgstr "Tümünü göster" |
590 |
|
591 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
592 |
msgid "Save" |
593 |
msgstr "Kaydet" |
594 |
|
595 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
596 |
msgid "Search" |
597 |
msgstr "Ara" |
598 |
|
599 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
600 |
#, python-format |
601 |
msgid "%(counter)s result" |
602 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
603 |
msgstr[0] "%(counter)s sonuç" |
604 |
|
605 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
606 |
#, python-format |
607 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
608 |
msgstr "toplam %(full_result_count)s" |
609 |
|
610 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
611 |
msgid "Save as new" |
612 |
msgstr "Yeni olarak kaydet" |
613 |
|
614 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
615 |
msgid "Save and add another" |
616 |
msgstr "Kaydet ve yenisini ekle" |
617 |
|
618 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
619 |
msgid "Save and continue editing" |
620 |
msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et" |
621 |
|
622 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
623 |
msgid "" |
624 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
625 |
"options." |
626 |
msgstr "" |
627 |
"Önce bir kullanıcı adı ve şifre girin. Daha sonra daha fazla bilgi " |
628 |
"girebilirsiniz." |
629 |
|
630 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
631 |
msgid "Enter a username and password." |
632 |
msgstr "Kullanıcı adı ve şifre girin." |
633 |
|
634 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
635 |
#, python-format |
636 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
637 |
msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni şifre girin." |
638 |
|
639 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
640 |
msgid "Password" |
641 |
msgstr "Şifre" |
642 |
|
643 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
644 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
645 |
msgid "Password (again)" |
646 |
msgstr "Şifre (tekrar)" |
647 |
|
648 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
649 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
650 |
msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki şifrenin aynısını girin." |
651 |
|
652 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
653 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
654 |
#, python-format |
655 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
656 |
msgstr "Yeni bir %(verbose_name)s ekle" |
657 |
|
658 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
659 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
660 |
msgid "Remove" |
661 |
msgstr "Sil" |
662 |
|
663 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
664 |
msgid "Delete?" |
665 |
msgstr "Silinsin Mi?" |
666 |
|
667 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
668 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
669 |
msgstr "Web sitesinde bugün geçirdiğiniz zaman için teşekkür ederiz." |
670 |
|
671 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
672 |
msgid "Log in again" |
673 |
msgstr "Tekrar giriş yap" |
674 |
|
675 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
676 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
677 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
678 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
679 |
msgid "Password change" |
680 |
msgstr "Şifre değişimi" |
681 |
|
682 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
683 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
684 |
msgid "Password change successful" |
685 |
msgstr "Şifre değişimi başarılı" |
686 |
|
687 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
688 |
msgid "Your password was changed." |
689 |
msgstr "Şifreniz değiştirildi." |
690 |
|
691 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
692 |
msgid "" |
693 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
694 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
695 |
msgstr "" |
696 |
"Güvenliğiniz için, lütfen eski şifrenizi girin, sonra yeni şifrenizi iki " |
697 |
"kere girerek doğru yazdığınızdan emin olun." |
698 |
|
699 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
700 |
msgid "Old password" |
701 |
msgstr "Eski şifre" |
702 |
|
703 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
704 |
msgid "New password" |
705 |
msgstr "Yeni şifre" |
706 |
|
707 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
708 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
709 |
msgid "Change my password" |
710 |
msgstr "Şifremi değiştir" |
711 |
|
712 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
713 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
714 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
715 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
716 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
717 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
718 |
msgid "Password reset" |
719 |
msgstr "Şifreyi sıfırla" |
720 |
|
721 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
722 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
723 |
msgid "Password reset complete" |
724 |
msgstr "Şifre sıfırlama tamamlandı" |
725 |
|
726 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
727 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
728 |
msgstr "Şifreniz atanmıştır. Şimdi sisteme giriş yapabilirsiniz." |
729 |
|
730 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
731 |
msgid "Password reset confirmation" |
732 |
msgstr "Şifre sıfırlama onayı" |
733 |
|
734 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
735 |
msgid "Enter new password" |
736 |
msgstr "Yeni şifreyi girin" |
737 |
|
738 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
739 |
msgid "" |
740 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
741 |
"correctly." |
742 |
msgstr "" |
743 |
"Lütfen yeni şifrenizi iki kere girin, böylece doğru yazdığınızdan emin olun." |
744 |
|
745 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
746 |
msgid "New password:" |
747 |
msgstr "Yeni şifre:" |
748 |
|
749 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
750 |
msgid "Confirm password:" |
751 |
msgstr "Şifreyi onayla:" |
752 |
|
753 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
754 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
755 |
msgstr "Şifre sıfırlaması başarısız oldu" |
756 |
|
757 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
758 |
msgid "" |
759 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
760 |
"used. Please request a new password reset." |
761 |
msgstr "" |
762 |
"Şifre sıfırlama linki geçersiz bulunmuştur, büyük ihtimalle daha önce " |
763 |
"kullanılmış olduğu içindir. Lütfen yeni bir şifre sıfırlama talebinde " |
764 |
"bulunun." |
765 |
|
766 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
767 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
768 |
msgid "Password reset successful" |
769 |
msgstr "Şifre başarıyla sıfırlandı" |
770 |
|
771 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
772 |
msgid "" |
773 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
774 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
775 |
msgstr "" |
776 |
"Yeni şifrenizi alabilmeniz için gereken talimatları belirtmiş olduğunuz e-" |
777 |
"posta adresinize gönderilmiştir, kısa süre içinde size ulaşacaktır." |
778 |
|
779 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
780 |
#, python-format |
781 |
msgid "" |
782 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
783 |
"user account at %(site_name)s." |
784 |
msgstr "" |
785 |
"Bu e-postayı %(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınızın şifresini " |
786 |
"sıfırlama talebinde bulunduğunuz için alıyorsunuz." |
787 |
|
788 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
789 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
790 |
msgstr "Lütfen bu sayfaya gidip yeni şifre seçin:" |
791 |
|
792 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
793 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
794 |
msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:" |
795 |
|
796 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
797 |
msgid "Thanks for using our site!" |
798 |
msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!" |
799 |
|
800 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
801 |
#, python-format |
802 |
msgid "The %(site_name)s team" |
803 |
msgstr "%(site_name)s Ekibi" |
804 |
|
805 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
806 |
msgid "" |
807 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
808 |
"instructions for setting a new one." |
809 |
msgstr "" |
810 |
"Şifrenizi mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, yenisini almanız " |
811 |
"için gereken talimatları e-posta adresinize gönderilsin." |
812 |
|
813 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
814 |
msgid "E-mail address:" |
815 |
msgstr "E-posta adresi:" |
816 |
|
817 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
818 |
msgid "Reset my password" |
819 |
msgstr "Şifremi sıfırla" |
820 |
|
821 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
822 |
msgid "All dates" |
823 |
msgstr "Tüm tarihler" |
824 |
|
825 |
#: views/main.py:31 |
826 |
msgid "(None)" |
827 |
msgstr "(Yok)" |
828 |
|
829 |
#: views/main.py:74 |
830 |
#, python-format |
831 |
msgid "Select %s" |
832 |
msgstr "%s seç" |
833 |
|
834 |
#: views/main.py:76 |
835 |
#, python-format |
836 |
msgid "Select %s to change" |
837 |
msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin" |