Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / sr_Latn / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.12 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011, 2012.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Janos Guljas <janos@resenje.org>\n"
13
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
14
"language/sr@latin/)\n"
15
"Language: sr@latin\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21

    
22
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23
#, c-format
24
msgid "Available %s"
25
msgstr "Dostupni %s"
26

    
27
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28
#, c-format
29
msgid ""
30
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32
msgstr ""
33
"Ovo je lista dostupnih „%s“. Možete izabrati elemente tako što ćete ih "
34
"izabrati u listi i kliknuti na „Izaberi“."
35

    
36
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37
#, c-format
38
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39
msgstr "Filtrirajte listu dostupnih elemenata „%s“."
40

    
41
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42
msgid "Filter"
43
msgstr "Filter"
44

    
45
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46
msgid "Choose all"
47
msgstr "Izaberi sve"
48

    
49
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50
#, c-format
51
msgid "Click to choose all %s at once."
52
msgstr "Izaberite sve „%s“ odjednom."
53

    
54
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55
msgid "Choose"
56
msgstr "Izaberi"
57

    
58
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59
msgid "Remove"
60
msgstr "Ukloni"
61

    
62
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63
#, c-format
64
msgid "Chosen %s"
65
msgstr "Izabrano „%s“"
66

    
67
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68
#, c-format
69
msgid ""
70
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72
msgstr ""
73
"Ovo je lista izabranih „%s“. Možete ukloniti elemente tako što ćete ih "
74
"izabrati u listi i kliknuti na „Ukloni“."
75

    
76
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77
msgid "Remove all"
78
msgstr "Ukloni sve"
79

    
80
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81
#, c-format
82
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83
msgstr "Uklonite sve izabrane „%s“ odjednom."
84

    
85
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88
msgstr[0] "%(sel)s od %(cnt)s izabran"
89
msgstr[1] "%(sel)s od %(cnt)s izabrana"
90
msgstr[2] "%(sel)s od %(cnt)s izabranih"
91

    
92
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
93
msgid ""
94
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
95
"action, your unsaved changes will be lost."
96
msgstr ""
97
"Imate nesačivane izmene. Ako pokrenete akciju, izmene će biti izgubljene."
98

    
99
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100
msgid ""
101
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103
"action."
104
msgstr "Izabrali ste akciju ali niste sačuvali promene polja."
105

    
106
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
107
msgid ""
108
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
109
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
110
"button."
111
msgstr "Izabrali ste akciju ali niste izmenili ni jedno polje."
112

    
113
#: static/admin/js/calendar.js:26
114
msgid ""
115
"January February March April May June July August September October November "
116
"December"
117
msgstr ""
118
"januar februar mart april maj jun jul avgust septembar oktobar novembar "
119
"decembar"
120

    
121
#: static/admin/js/calendar.js:27
122
msgid "S M T W T F S"
123
msgstr "N P U S Č P S"
124

    
125
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
126
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
127
msgid "Show"
128
msgstr "Pokaži"
129

    
130
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
131
msgid "Hide"
132
msgstr "Sakrij"
133

    
134
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
135
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
136
msgid "Now"
137
msgstr "Trenutno vreme"
138

    
139
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
140
msgid "Clock"
141
msgstr "Sat"
142

    
143
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
144
msgid "Choose a time"
145
msgstr "Odabir vremena"
146

    
147
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
148
msgid "Midnight"
149
msgstr "Ponoć"
150

    
151
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
152
msgid "6 a.m."
153
msgstr "18č"
154

    
155
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
156
msgid "Noon"
157
msgstr "Podne"
158

    
159
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
160
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
161
msgid "Cancel"
162
msgstr "Poništi"
163

    
164
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
165
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
166
msgid "Today"
167
msgstr "Danas"
168

    
169
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
170
msgid "Calendar"
171
msgstr "Kalendar"
172

    
173
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
174
msgid "Yesterday"
175
msgstr "Juče"
176

    
177
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
178
msgid "Tomorrow"
179
msgstr "Sutra"