root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / sq / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.02 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2011. |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
11 |
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" |
12 |
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
13 |
"sq/)\n" |
14 |
"Language: sq\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
19 |
|
20 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
21 |
#, c-format |
22 |
msgid "Available %s" |
23 |
msgstr "I mundshëm %s" |
24 |
|
25 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "" |
28 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
29 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
30 |
msgstr "" |
31 |
|
32 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
35 |
msgstr "" |
36 |
|
37 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
38 |
msgid "Filter" |
39 |
msgstr "Filtër" |
40 |
|
41 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
42 |
msgid "Choose all" |
43 |
msgstr "Zgjidheni krejt" |
44 |
|
45 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
48 |
msgstr "" |
49 |
|
50 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
51 |
msgid "Choose" |
52 |
msgstr "" |
53 |
|
54 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
55 |
msgid "Remove" |
56 |
msgstr "Hiq" |
57 |
|
58 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "Chosen %s" |
61 |
msgstr "U zgjodh %s" |
62 |
|
63 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "" |
66 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
67 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
68 |
msgstr "" |
69 |
|
70 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
71 |
msgid "Remove all" |
72 |
msgstr "" |
73 |
|
74 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
77 |
msgstr "" |
78 |
|
79 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
80 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
81 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
82 |
msgstr[0] "U përzgjodh %(sel)s nga %(cnt)s" |
83 |
msgstr[1] "U përzgjodhën %(sel)s nga %(cnt)s" |
84 |
|
85 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
86 |
msgid "" |
87 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
88 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
89 |
msgstr "" |
90 |
"Keni ndryshime të paruajtura te fusha individuale të ndryshueshme. Nëse " |
91 |
"kryeni një veprim, ndryshimet e paruajtura do të humbin." |
92 |
|
93 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
94 |
msgid "" |
95 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
96 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
97 |
"action." |
98 |
msgstr "" |
99 |
"Keni përzgjedhur një veprim, por nuk keni ruajtur ende ndryshimet që bëtë te " |
100 |
"fusha individuale. Ju lutem, klikoni OK që të bëhet ruajtja. Do t'ju duhet " |
101 |
"ta ribëni veprimin." |
102 |
|
103 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
104 |
msgid "" |
105 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
106 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
107 |
"button." |
108 |
msgstr "" |
109 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
110 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
111 |
"button.Keni përzgjedhur një veprim, dhe nuk keni bërë ndonjë ndryshim te " |
112 |
"fusha individuale. Ndoshta po kërkonit për butonin Shko, në vend se të " |
113 |
"butonit Ruaje." |
114 |
|
115 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
116 |
msgid "" |
117 |
"January February March April May June July August September October November " |
118 |
"December" |
119 |
msgstr "" |
120 |
"Janar Shkurt Mars Prill Maj Qershor Korrik Gusht Shtator Tetor Nëntor Dhjetor" |
121 |
|
122 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
123 |
msgid "S M T W T F S" |
124 |
msgstr "D H M M E P S" |
125 |
|
126 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
127 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
128 |
msgid "Show" |
129 |
msgstr "Shfaqe" |
130 |
|
131 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
132 |
msgid "Hide" |
133 |
msgstr "Fshihe" |
134 |
|
135 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
136 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
137 |
msgid "Now" |
138 |
msgstr "Tani" |
139 |
|
140 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
141 |
msgid "Clock" |
142 |
msgstr "Orë" |
143 |
|
144 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
145 |
msgid "Choose a time" |
146 |
msgstr "Zgjidhni një kohë" |
147 |
|
148 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
149 |
msgid "Midnight" |
150 |
msgstr "Mesnatë" |
151 |
|
152 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
153 |
msgid "6 a.m." |
154 |
msgstr "6 a.m." |
155 |
|
156 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
157 |
msgid "Noon" |
158 |
msgstr "Mesditë" |
159 |
|
160 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
161 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
162 |
msgid "Cancel" |
163 |
msgstr "Anuloje" |
164 |
|
165 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
166 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
167 |
msgid "Today" |
168 |
msgstr "Sot" |
169 |
|
170 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
171 |
msgid "Calendar" |
172 |
msgstr "Kalendar" |
173 |
|
174 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
175 |
msgid "Yesterday" |
176 |
msgstr "Dje" |
177 |
|
178 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
179 |
msgid "Tomorrow" |
180 |
msgstr "Nesër" |