root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ru / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (28.1 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011. |
5 |
# Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011. |
6 |
# Eugene MechanisM <contact@mechanism.name>, 2012. |
7 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
8 |
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 09:46+0000\n" |
15 |
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
17 |
"ru/)\n" |
18 |
"Language: ru\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
23 |
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
24 |
|
25 |
#: actions.py:48 |
26 |
#, python-format |
27 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
28 |
msgstr "Успешно удалены %(count)d %(items)s." |
29 |
|
30 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
31 |
#, python-format |
32 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
33 |
msgstr "Не удается удалить %(name)s" |
34 |
|
35 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
36 |
msgid "Are you sure?" |
37 |
msgstr "Вы уверены?" |
38 |
|
39 |
#: actions.py:83 |
40 |
#, python-format |
41 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
42 |
msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s" |
43 |
|
44 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
45 |
msgid "All" |
46 |
msgstr "Все" |
47 |
|
48 |
#: filters.py:232 |
49 |
msgid "Yes" |
50 |
msgstr "Да" |
51 |
|
52 |
#: filters.py:233 |
53 |
msgid "No" |
54 |
msgstr "Нет" |
55 |
|
56 |
#: filters.py:247 |
57 |
msgid "Unknown" |
58 |
msgstr "Неизвестно" |
59 |
|
60 |
#: filters.py:306 |
61 |
msgid "Any date" |
62 |
msgstr "Любая дата" |
63 |
|
64 |
#: filters.py:307 |
65 |
msgid "Today" |
66 |
msgstr "Сегодня" |
67 |
|
68 |
#: filters.py:311 |
69 |
msgid "Past 7 days" |
70 |
msgstr "Последние 7 дней" |
71 |
|
72 |
#: filters.py:315 |
73 |
msgid "This month" |
74 |
msgstr "Этот месяц" |
75 |
|
76 |
#: filters.py:319 |
77 |
msgid "This year" |
78 |
msgstr "Этот год" |
79 |
|
80 |
#: forms.py:9 |
81 |
msgid "" |
82 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
83 |
"that both fields are case-sensitive." |
84 |
msgstr "" |
85 |
"Пожалуйста, введите корректное имя пользователя и пароль учётной записи " |
86 |
"администратора. Помните, что оба поля чувствительны к регистру." |
87 |
|
88 |
#: forms.py:18 |
89 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
90 |
msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела." |
91 |
|
92 |
#: forms.py:37 |
93 |
#, python-format |
94 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
95 |
msgstr "" |
96 |
"Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. " |
97 |
"Попробуйте '%s' взамен." |
98 |
|
99 |
#: helpers.py:20 |
100 |
msgid "Action:" |
101 |
msgstr "Действие:" |
102 |
|
103 |
#: models.py:19 |
104 |
msgid "action time" |
105 |
msgstr "время действия" |
106 |
|
107 |
#: models.py:22 |
108 |
msgid "object id" |
109 |
msgstr "идентификатор объекта" |
110 |
|
111 |
#: models.py:23 |
112 |
msgid "object repr" |
113 |
msgstr "представление объекта" |
114 |
|
115 |
#: models.py:24 |
116 |
msgid "action flag" |
117 |
msgstr "тип действия" |
118 |
|
119 |
#: models.py:25 |
120 |
msgid "change message" |
121 |
msgstr "сообщение об изменении" |
122 |
|
123 |
#: models.py:30 |
124 |
msgid "log entry" |
125 |
msgstr "запись в журнале" |
126 |
|
127 |
#: models.py:31 |
128 |
msgid "log entries" |
129 |
msgstr "записи в журнале" |
130 |
|
131 |
#: models.py:40 |
132 |
#, python-format |
133 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
134 |
msgstr "Добавлено \"%(object)s\"." |
135 |
|
136 |
#: models.py:42 |
137 |
#, python-format |
138 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
139 |
msgstr "Изменено \"%(object)s\" - %(changes)s" |
140 |
|
141 |
#: models.py:44 |
142 |
#, python-format |
143 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
144 |
msgstr "Удалено \"%(object)s.\"" |
145 |
|
146 |
#: models.py:46 |
147 |
msgid "LogEntry Object" |
148 |
msgstr "Запись в журнале" |
149 |
|
150 |
#: options.py:150 options.py:166 |
151 |
msgid "None" |
152 |
msgstr "Нет" |
153 |
|
154 |
#: options.py:671 |
155 |
#, python-format |
156 |
msgid "Changed %s." |
157 |
msgstr "Изменен %s." |
158 |
|
159 |
#: options.py:671 options.py:681 |
160 |
msgid "and" |
161 |
msgstr "и" |
162 |
|
163 |
#: options.py:676 |
164 |
#, python-format |
165 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
166 |
msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"." |
167 |
|
168 |
#: options.py:680 |
169 |
#, python-format |
170 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
171 |
msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"." |
172 |
|
173 |
#: options.py:685 |
174 |
#, python-format |
175 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
176 |
msgstr "Удален %(name)s \"%(object)s\"." |
177 |
|
178 |
#: options.py:689 |
179 |
msgid "No fields changed." |
180 |
msgstr "Ни одно поле не изменено." |
181 |
|
182 |
#: options.py:772 |
183 |
#, python-format |
184 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
185 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен." |
186 |
|
187 |
#: options.py:776 options.py:824 |
188 |
msgid "You may edit it again below." |
189 |
msgstr "Ниже вы можете снова его отредактировать." |
190 |
|
191 |
#: options.py:788 options.py:837 |
192 |
#, python-format |
193 |
msgid "You may add another %s below." |
194 |
msgstr "Ниже вы можете добавить еще один %s." |
195 |
|
196 |
#: options.py:822 |
197 |
#, python-format |
198 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
199 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен." |
200 |
|
201 |
#: options.py:830 |
202 |
#, python-format |
203 |
msgid "" |
204 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
205 |
msgstr "" |
206 |
"%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его " |
207 |
"отредактировать." |
208 |
|
209 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
210 |
msgid "" |
211 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
212 |
"been changed." |
213 |
msgstr "" |
214 |
"Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не " |
215 |
"были изменены." |
216 |
|
217 |
#: options.py:918 |
218 |
msgid "No action selected." |
219 |
msgstr "Действие не выбрано." |
220 |
|
221 |
#: options.py:998 |
222 |
#, python-format |
223 |
msgid "Add %s" |
224 |
msgstr "Добавить %s" |
225 |
|
226 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
227 |
#, python-format |
228 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
229 |
msgstr "%(name)s с первичным ключом %(key)r не существует." |
230 |
|
231 |
#: options.py:1089 |
232 |
#, python-format |
233 |
msgid "Change %s" |
234 |
msgstr "Изменить %s" |
235 |
|
236 |
#: options.py:1138 |
237 |
msgid "Database error" |
238 |
msgstr "Ошибка базы данных" |
239 |
|
240 |
#: options.py:1201 |
241 |
#, python-format |
242 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
243 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
244 |
msgstr[0] "%(count)s %(name)s был успешно изменен." |
245 |
msgstr[1] "%(count)s %(name)s были успешно изменены." |
246 |
msgstr[2] "%(count)s %(name)s были успешно изменены." |
247 |
|
248 |
#: options.py:1228 |
249 |
#, python-format |
250 |
msgid "%(total_count)s selected" |
251 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
252 |
msgstr[0] "Выбран %(total_count)s" |
253 |
msgstr[1] "Выбраны все %(total_count)s" |
254 |
msgstr[2] "Выбраны все %(total_count)s" |
255 |
|
256 |
#: options.py:1233 |
257 |
#, python-format |
258 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
259 |
msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s " |
260 |
|
261 |
#: options.py:1283 |
262 |
#, python-format |
263 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
264 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален." |
265 |
|
266 |
#: options.py:1330 |
267 |
#, python-format |
268 |
msgid "Change history: %s" |
269 |
msgstr "История изменений: %s" |
270 |
|
271 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
272 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
273 |
#: views/decorators.py:23 |
274 |
msgid "Log in" |
275 |
msgstr "Войти" |
276 |
|
277 |
#: sites.py:380 |
278 |
msgid "Site administration" |
279 |
msgstr "Администрирование сайта" |
280 |
|
281 |
#: sites.py:432 |
282 |
#, python-format |
283 |
msgid "%s administration" |
284 |
msgstr "%s администрирование" |
285 |
|
286 |
#: widgets.py:87 |
287 |
msgid "Date:" |
288 |
msgstr "Дата:" |
289 |
|
290 |
#: widgets.py:87 |
291 |
msgid "Time:" |
292 |
msgstr "Время:" |
293 |
|
294 |
#: widgets.py:161 |
295 |
msgid "Lookup" |
296 |
msgstr "Поиск" |
297 |
|
298 |
#: widgets.py:267 |
299 |
msgid "Add Another" |
300 |
msgstr "Добавить еще" |
301 |
|
302 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
303 |
msgid "Page not found" |
304 |
msgstr "Страница не найдена" |
305 |
|
306 |
#: templates/admin/404.html:10 |
307 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
308 |
msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена." |
309 |
|
310 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
311 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
312 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
313 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
314 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
315 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
316 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
317 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
318 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
319 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
320 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
321 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
322 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
323 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
324 |
msgid "Home" |
325 |
msgstr "Начало" |
326 |
|
327 |
#: templates/admin/500.html:8 |
328 |
msgid "Server error" |
329 |
msgstr "Ошибка сервера" |
330 |
|
331 |
#: templates/admin/500.html:12 |
332 |
msgid "Server error (500)" |
333 |
msgstr "Ошибка сервера (500)" |
334 |
|
335 |
#: templates/admin/500.html:15 |
336 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
337 |
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>" |
338 |
|
339 |
#: templates/admin/500.html:16 |
340 |
msgid "" |
341 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
342 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
343 |
msgstr "" |
344 |
"Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, " |
345 |
"ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение." |
346 |
|
347 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
348 |
msgid "Run the selected action" |
349 |
msgstr "Выполнить выбранное действие" |
350 |
|
351 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
352 |
msgid "Go" |
353 |
msgstr "Выполнить" |
354 |
|
355 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
356 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
357 |
msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах" |
358 |
|
359 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
360 |
#, python-format |
361 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
362 |
msgstr "Выбрать все %(module_name)s (%(total_count)s)" |
363 |
|
364 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
365 |
msgid "Clear selection" |
366 |
msgstr "Снять выделение" |
367 |
|
368 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
369 |
#, python-format |
370 |
msgid "%(name)s" |
371 |
msgstr "%(name)s" |
372 |
|
373 |
#: templates/admin/base.html:28 |
374 |
msgid "Welcome," |
375 |
msgstr "Добро пожаловать," |
376 |
|
377 |
#: templates/admin/base.html:33 |
378 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
379 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
380 |
msgid "Documentation" |
381 |
msgstr "Документация" |
382 |
|
383 |
#: templates/admin/base.html:35 |
384 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
385 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
386 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
387 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
388 |
msgid "Change password" |
389 |
msgstr "Изменить пароль" |
390 |
|
391 |
#: templates/admin/base.html:36 |
392 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
393 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
394 |
msgid "Log out" |
395 |
msgstr "Выйти" |
396 |
|
397 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
398 |
msgid "Django site admin" |
399 |
msgstr "Административный сайт Django" |
400 |
|
401 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
402 |
msgid "Django administration" |
403 |
msgstr "Администрирование Django" |
404 |
|
405 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
406 |
msgid "Add" |
407 |
msgstr "Добавить" |
408 |
|
409 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
410 |
msgid "History" |
411 |
msgstr "История" |
412 |
|
413 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
414 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
415 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
416 |
msgid "View on site" |
417 |
msgstr "Смотреть на сайте" |
418 |
|
419 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
420 |
#: templates/admin/login.html:18 |
421 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
422 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
423 |
msgid "Please correct the error below." |
424 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
425 |
msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже." |
426 |
msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." |
427 |
msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." |
428 |
|
429 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
430 |
#, python-format |
431 |
msgid "Add %(name)s" |
432 |
msgstr "Добавить %(name)s" |
433 |
|
434 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
435 |
msgid "Filter" |
436 |
msgstr "Фильтр" |
437 |
|
438 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
439 |
msgid "Remove from sorting" |
440 |
msgstr "Удалить из сортировки" |
441 |
|
442 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
443 |
#, python-format |
444 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
445 |
msgstr "Приоритет сортировки: %(priority_number)s" |
446 |
|
447 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
448 |
msgid "Toggle sorting" |
449 |
msgstr "Сортировать в другом направлении" |
450 |
|
451 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
452 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
453 |
msgid "Delete" |
454 |
msgstr "Удалить" |
455 |
|
456 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
457 |
#, python-format |
458 |
msgid "" |
459 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
460 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
461 |
"following types of objects:" |
462 |
msgstr "" |
463 |
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных " |
464 |
"объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов " |
465 |
"объектов:" |
466 |
|
467 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
468 |
#, python-format |
469 |
msgid "" |
470 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
471 |
"following protected related objects:" |
472 |
msgstr "" |
473 |
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' потребует удаления следующих " |
474 |
"связанных защищенных объектов:" |
475 |
|
476 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
477 |
#, python-format |
478 |
msgid "" |
479 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
480 |
"All of the following related items will be deleted:" |
481 |
msgstr "" |
482 |
"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все " |
483 |
"следующие связанные объекты также будут удалены:" |
484 |
|
485 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
486 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
487 |
msgid "Yes, I'm sure" |
488 |
msgstr "Да, я уверен" |
489 |
|
490 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
491 |
msgid "Delete multiple objects" |
492 |
msgstr "Удалить несколько объектов" |
493 |
|
494 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
495 |
#, python-format |
496 |
msgid "" |
497 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
498 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
499 |
"types of objects:" |
500 |
msgstr "" |
501 |
"Удаление выбранной %(objects_name)s приведет к удалению связанных объектов, " |
502 |
"но ваша учетная запись не имеет прав на удаление следующих типов объектов:" |
503 |
|
504 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
505 |
#, python-format |
506 |
msgid "" |
507 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
508 |
"protected related objects:" |
509 |
msgstr "" |
510 |
"Удаление %(objects_name)s потребует удаления следующих связанных защищенных " |
511 |
"объектов:" |
512 |
|
513 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
514 |
#, python-format |
515 |
msgid "" |
516 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
517 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
518 |
msgstr "" |
519 |
"Вы уверены, что хотите удалить %(objects_name)s? Все следующие объекты и " |
520 |
"связанные с ними элементы будут удалены:" |
521 |
|
522 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
523 |
#, python-format |
524 |
msgid " By %(filter_title)s " |
525 |
msgstr "%(filter_title)s" |
526 |
|
527 |
#: templates/admin/index.html:18 |
528 |
#, python-format |
529 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
530 |
msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s." |
531 |
|
532 |
#: templates/admin/index.html:35 |
533 |
msgid "Change" |
534 |
msgstr "Изменить" |
535 |
|
536 |
#: templates/admin/index.html:45 |
537 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
538 |
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования." |
539 |
|
540 |
#: templates/admin/index.html:53 |
541 |
msgid "Recent Actions" |
542 |
msgstr "Последние действия" |
543 |
|
544 |
#: templates/admin/index.html:54 |
545 |
msgid "My Actions" |
546 |
msgstr "Мои действия" |
547 |
|
548 |
#: templates/admin/index.html:58 |
549 |
msgid "None available" |
550 |
msgstr "Недоступно" |
551 |
|
552 |
#: templates/admin/index.html:72 |
553 |
msgid "Unknown content" |
554 |
msgstr "Неизвестный тип" |
555 |
|
556 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
557 |
msgid "" |
558 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
559 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
560 |
"the appropriate user." |
561 |
msgstr "" |
562 |
"Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие " |
563 |
"таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним " |
564 |
"доступ." |
565 |
|
566 |
#: templates/admin/login.html:34 |
567 |
msgid "Username:" |
568 |
msgstr "Имя:" |
569 |
|
570 |
#: templates/admin/login.html:38 |
571 |
msgid "Password:" |
572 |
msgstr "Пароль:" |
573 |
|
574 |
#: templates/admin/login.html:45 |
575 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
576 |
msgstr "Забыли свой пароль или имя пользователя?" |
577 |
|
578 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
579 |
msgid "Date/time" |
580 |
msgstr "Дата и время" |
581 |
|
582 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
583 |
msgid "User" |
584 |
msgstr "Пользователь" |
585 |
|
586 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
587 |
msgid "Action" |
588 |
msgstr "Действие" |
589 |
|
590 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
591 |
msgid "" |
592 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
593 |
"admin site." |
594 |
msgstr "" |
595 |
"Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через " |
596 |
"данный административный сайт." |
597 |
|
598 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
599 |
msgid "Show all" |
600 |
msgstr "Показать все" |
601 |
|
602 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
603 |
msgid "Save" |
604 |
msgstr "Сохранить" |
605 |
|
606 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
607 |
msgid "Search" |
608 |
msgstr "Найти" |
609 |
|
610 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
611 |
#, python-format |
612 |
msgid "%(counter)s result" |
613 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
614 |
msgstr[0] "%(counter)s результат" |
615 |
msgstr[1] "%(counter)s результата" |
616 |
msgstr[2] "%(counter)s результатов" |
617 |
|
618 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
621 |
msgstr "%(full_result_count)s всего" |
622 |
|
623 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
624 |
msgid "Save as new" |
625 |
msgstr "Сохранить как новый объект" |
626 |
|
627 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
628 |
msgid "Save and add another" |
629 |
msgstr "Сохранить и добавить другой объект" |
630 |
|
631 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
632 |
msgid "Save and continue editing" |
633 |
msgstr "Сохранить и продолжить редактирование" |
634 |
|
635 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
636 |
msgid "" |
637 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
638 |
"options." |
639 |
msgstr "" |
640 |
"Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете ввести больше " |
641 |
"информации о пользователе." |
642 |
|
643 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
644 |
msgid "Enter a username and password." |
645 |
msgstr "Введите имя пользователя и пароль." |
646 |
|
647 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
648 |
#, python-format |
649 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
650 |
msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>." |
651 |
|
652 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
653 |
msgid "Password" |
654 |
msgstr "Пароль" |
655 |
|
656 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
657 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
658 |
msgid "Password (again)" |
659 |
msgstr "Пароль (еще раз)" |
660 |
|
661 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
662 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
663 |
msgstr "Введите тот же пароль, что и выше, для подтверждения." |
664 |
|
665 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
666 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
667 |
#, python-format |
668 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
669 |
msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s" |
670 |
|
671 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
672 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
673 |
msgid "Remove" |
674 |
msgstr "Удалить" |
675 |
|
676 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
677 |
msgid "Delete?" |
678 |
msgstr "Удалить?" |
679 |
|
680 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
681 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
682 |
msgstr "Благодарим вас за время, проведенное на этом сайте." |
683 |
|
684 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
685 |
msgid "Log in again" |
686 |
msgstr "Войти снова" |
687 |
|
688 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
689 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
690 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
691 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
692 |
msgid "Password change" |
693 |
msgstr "Изменение пароля" |
694 |
|
695 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
696 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
697 |
msgid "Password change successful" |
698 |
msgstr "Пароль успешно изменен" |
699 |
|
700 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
701 |
msgid "Your password was changed." |
702 |
msgstr "Ваш пароль был изменен." |
703 |
|
704 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
705 |
msgid "" |
706 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
707 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
708 |
msgstr "" |
709 |
"В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите " |
710 |
"новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." |
711 |
|
712 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
713 |
msgid "Old password" |
714 |
msgstr "Старый пароль" |
715 |
|
716 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
717 |
msgid "New password" |
718 |
msgstr "Новый пароль" |
719 |
|
720 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
721 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
722 |
msgid "Change my password" |
723 |
msgstr "Изменить мой пароль" |
724 |
|
725 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
726 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
727 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
728 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
729 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
730 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
731 |
msgid "Password reset" |
732 |
msgstr "Восстановление пароля" |
733 |
|
734 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
735 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
736 |
msgid "Password reset complete" |
737 |
msgstr "Восстановление пароля завершено" |
738 |
|
739 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
740 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
741 |
msgstr "Ваш пароль был сохранен. Теперь вы можете войти." |
742 |
|
743 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
744 |
msgid "Password reset confirmation" |
745 |
msgstr "Подтверждение восстановления пароля" |
746 |
|
747 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
748 |
msgid "Enter new password" |
749 |
msgstr "Введите новый пароль:" |
750 |
|
751 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
752 |
msgid "" |
753 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
754 |
"correctly." |
755 |
msgstr "" |
756 |
"Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в " |
757 |
"правильности написания." |
758 |
|
759 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
760 |
msgid "New password:" |
761 |
msgstr "Новый пароль:" |
762 |
|
763 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
764 |
msgid "Confirm password:" |
765 |
msgstr "Подтвердите пароль:" |
766 |
|
767 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
768 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
769 |
msgstr "Ошибка восстановления пароля" |
770 |
|
771 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
772 |
msgid "" |
773 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
774 |
"used. Please request a new password reset." |
775 |
msgstr "" |
776 |
"Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. " |
777 |
"Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз." |
778 |
|
779 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
780 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
781 |
msgid "Password reset successful" |
782 |
msgstr "Пароль успешно восстановлен" |
783 |
|
784 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
785 |
msgid "" |
786 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
787 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
788 |
msgstr "" |
789 |
"Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, " |
790 |
"который вы указали. Вы должны ее вскоре получить." |
791 |
|
792 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
793 |
#, python-format |
794 |
msgid "" |
795 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
796 |
"user account at %(site_name)s." |
797 |
msgstr "" |
798 |
"Вы получили это письмо, потому что вы (или кто-то другой) запросили " |
799 |
"восстановление пароля от учётной записи на сайте %(site_name)s, которая " |
800 |
"связана с этим адресом электронной почты." |
801 |
|
802 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
803 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
804 |
msgstr "Пожалуйста, перейдите на эту страницу и введите новый пароль:" |
805 |
|
806 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
807 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
808 |
msgstr "Ваше имя пользователя (на случай, если вы его забыли):" |
809 |
|
810 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
811 |
msgid "Thanks for using our site!" |
812 |
msgstr "Спасибо, что используете наш сайт!" |
813 |
|
814 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
815 |
#, python-format |
816 |
msgid "The %(site_name)s team" |
817 |
msgstr "Команда сайта %(site_name)s" |
818 |
|
819 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
820 |
msgid "" |
821 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
822 |
"instructions for setting a new one." |
823 |
msgstr "" |
824 |
"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам " |
825 |
"инструкцию, как установить новый пароль." |
826 |
|
827 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
828 |
msgid "E-mail address:" |
829 |
msgstr "Адрес электронной почты:" |
830 |
|
831 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
832 |
msgid "Reset my password" |
833 |
msgstr "Восстановить мой пароль" |
834 |
|
835 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
836 |
msgid "All dates" |
837 |
msgstr "Все даты" |
838 |
|
839 |
#: views/main.py:31 |
840 |
msgid "(None)" |
841 |
msgstr "(Ничего)" |
842 |
|
843 |
#: views/main.py:74 |
844 |
#, python-format |
845 |
msgid "Select %s" |
846 |
msgstr "Выберите %s" |
847 |
|
848 |
#: views/main.py:76 |
849 |
#, python-format |
850 |
msgid "Select %s to change" |
851 |
msgstr "Выберите %s для изменения" |