root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ro / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.2 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Daniel Ursache-Dogariu <contact@danniel.net>, 2011. |
5 |
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011. |
6 |
# <ionel.mc@gmail.com>, 2012. |
7 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Ionel Cristian Mărieș <ionel.mc@gmail.com>\n" |
15 |
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
16 |
"ro/)\n" |
17 |
"Language: ro\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" |
22 |
"2:1))\n" |
23 |
|
24 |
#: actions.py:48 |
25 |
#, python-format |
26 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
27 |
msgstr "%(count)d %(items)s eliminate cu succes." |
28 |
|
29 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
30 |
#, python-format |
31 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
32 |
msgstr "Nu se poate șterge %(name)s" |
33 |
|
34 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
35 |
msgid "Are you sure?" |
36 |
msgstr "Sigur?" |
37 |
|
38 |
#: actions.py:83 |
39 |
#, python-format |
40 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
41 |
msgstr "Elimină %(verbose_name_plural)s selectate" |
42 |
|
43 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
44 |
msgid "All" |
45 |
msgstr "Toate" |
46 |
|
47 |
#: filters.py:232 |
48 |
msgid "Yes" |
49 |
msgstr "Da" |
50 |
|
51 |
#: filters.py:233 |
52 |
msgid "No" |
53 |
msgstr "Nu" |
54 |
|
55 |
#: filters.py:247 |
56 |
msgid "Unknown" |
57 |
msgstr "Necunoscut" |
58 |
|
59 |
#: filters.py:306 |
60 |
msgid "Any date" |
61 |
msgstr "Orice dată" |
62 |
|
63 |
#: filters.py:307 |
64 |
msgid "Today" |
65 |
msgstr "Astăzi" |
66 |
|
67 |
#: filters.py:311 |
68 |
msgid "Past 7 days" |
69 |
msgstr "Ultimele 7 zile" |
70 |
|
71 |
#: filters.py:315 |
72 |
msgid "This month" |
73 |
msgstr "Luna aceasta" |
74 |
|
75 |
#: filters.py:319 |
76 |
msgid "This year" |
77 |
msgstr "Anul acesta" |
78 |
|
79 |
#: forms.py:9 |
80 |
msgid "" |
81 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
82 |
"that both fields are case-sensitive." |
83 |
msgstr "" |
84 |
"Vă rog introduceți utilizatorul și parola corecta pentru un cont de " |
85 |
"management. Notă: ambele câmpuri iau în considerare capitalizarea " |
86 |
"caracterelor." |
87 |
|
88 |
#: forms.py:18 |
89 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
90 |
msgstr "Autentificațți-vă din nou, deoarece sesiunea dumneavoastră a expirat." |
91 |
|
92 |
#: forms.py:37 |
93 |
#, python-format |
94 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
95 |
msgstr "" |
96 |
"Adresa de email nu este totuna cu numele dumneavoastră de utilizator. " |
97 |
"Încercați '%s' în schimb." |
98 |
|
99 |
#: helpers.py:20 |
100 |
msgid "Action:" |
101 |
msgstr "Acțiune:" |
102 |
|
103 |
#: models.py:19 |
104 |
msgid "action time" |
105 |
msgstr "timp acțiune" |
106 |
|
107 |
#: models.py:22 |
108 |
msgid "object id" |
109 |
msgstr "id obiect" |
110 |
|
111 |
#: models.py:23 |
112 |
msgid "object repr" |
113 |
msgstr "repr obiect" |
114 |
|
115 |
#: models.py:24 |
116 |
msgid "action flag" |
117 |
msgstr "marcaj acțiune" |
118 |
|
119 |
#: models.py:25 |
120 |
msgid "change message" |
121 |
msgstr "schimbă mesaj" |
122 |
|
123 |
#: models.py:30 |
124 |
msgid "log entry" |
125 |
msgstr "intrare jurnal" |
126 |
|
127 |
#: models.py:31 |
128 |
msgid "log entries" |
129 |
msgstr "intrări jurnal" |
130 |
|
131 |
#: models.py:40 |
132 |
#, python-format |
133 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
134 |
msgstr "S-au adăugat \"%(object)s\"." |
135 |
|
136 |
#: models.py:42 |
137 |
#, python-format |
138 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
139 |
msgstr "S-au schimbat \"%(object)s\" - %(changes)s" |
140 |
|
141 |
#: models.py:44 |
142 |
#, python-format |
143 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
144 |
msgstr "S-au șters \"%(object)s.\"" |
145 |
|
146 |
#: models.py:46 |
147 |
msgid "LogEntry Object" |
148 |
msgstr "Obiect LogEntry" |
149 |
|
150 |
#: options.py:150 options.py:166 |
151 |
msgid "None" |
152 |
msgstr "Nimic" |
153 |
|
154 |
#: options.py:671 |
155 |
#, python-format |
156 |
msgid "Changed %s." |
157 |
msgstr "S-a schimbat %s." |
158 |
|
159 |
#: options.py:671 options.py:681 |
160 |
msgid "and" |
161 |
msgstr "și" |
162 |
|
163 |
#: options.py:676 |
164 |
#, python-format |
165 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
166 |
msgstr "S-a adăugat %(name)s \"%(object)s\"." |
167 |
|
168 |
#: options.py:680 |
169 |
#, python-format |
170 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
171 |
msgstr "S-a schimbat %(list)s în %(name)s \"%(object)s\"." |
172 |
|
173 |
#: options.py:685 |
174 |
#, python-format |
175 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
176 |
msgstr "S-a șters %(name)s \"%(object)s\"." |
177 |
|
178 |
#: options.py:689 |
179 |
msgid "No fields changed." |
180 |
msgstr "Niciun câmp modificat." |
181 |
|
182 |
#: options.py:772 |
183 |
#, python-format |
184 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
185 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" a fost adăugat cu succes." |
186 |
|
187 |
#: options.py:776 options.py:824 |
188 |
msgid "You may edit it again below." |
189 |
msgstr "Puteți edita din nou mai jos." |
190 |
|
191 |
#: options.py:788 options.py:837 |
192 |
#, python-format |
193 |
msgid "You may add another %s below." |
194 |
msgstr "Puteți adăuga înca un/o %s mai jos." |
195 |
|
196 |
#: options.py:822 |
197 |
#, python-format |
198 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
199 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" a fost modificat(ă) cu succes." |
200 |
|
201 |
#: options.py:830 |
202 |
#, python-format |
203 |
msgid "" |
204 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
205 |
msgstr "" |
206 |
"%(name)s \"%(obj)s\" a fost adăugat(ă) cu succes. Puteți edita din nou mai " |
207 |
"jos." |
208 |
|
209 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
210 |
msgid "" |
211 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
212 |
"been changed." |
213 |
msgstr "" |
214 |
"Itemii trebuie selectați pentru a putea îndeplini sarcini asupra lor. Niciun " |
215 |
"item nu a fost modificat." |
216 |
|
217 |
#: options.py:918 |
218 |
msgid "No action selected." |
219 |
msgstr "Nicio acțiune selectată." |
220 |
|
221 |
#: options.py:998 |
222 |
#, python-format |
223 |
msgid "Add %s" |
224 |
msgstr "Adaugă %s" |
225 |
|
226 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
227 |
#, python-format |
228 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
229 |
msgstr "Obiectul %(name)s ce are cheie primară %(key)r nu există." |
230 |
|
231 |
#: options.py:1089 |
232 |
#, python-format |
233 |
msgid "Change %s" |
234 |
msgstr "Schimbă %s" |
235 |
|
236 |
#: options.py:1138 |
237 |
msgid "Database error" |
238 |
msgstr "Eroare de bază de date" |
239 |
|
240 |
#: options.py:1201 |
241 |
#, python-format |
242 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
243 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
244 |
msgstr[0] "%(count)s %(name)s s-a modificat cu succes." |
245 |
msgstr[1] "%(count)s %(name)s s-au modificat cu succes." |
246 |
msgstr[2] "%(count)s de %(name)s s-au modificat cu succes." |
247 |
|
248 |
#: options.py:1228 |
249 |
#, python-format |
250 |
msgid "%(total_count)s selected" |
251 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
252 |
msgstr[0] "%(total_count)s selectat(ă)" |
253 |
msgstr[1] "Toate %(total_count)s selectate" |
254 |
msgstr[2] "Toate %(total_count)s selectate" |
255 |
|
256 |
#: options.py:1233 |
257 |
#, python-format |
258 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
259 |
msgstr "0 din %(cnt)s selectat" |
260 |
|
261 |
#: options.py:1283 |
262 |
#, python-format |
263 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
264 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" eliminat(ă) cu succes." |
265 |
|
266 |
#: options.py:1330 |
267 |
#, python-format |
268 |
msgid "Change history: %s" |
269 |
msgstr "Istoric schimbări: %s" |
270 |
|
271 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
272 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
273 |
#: views/decorators.py:23 |
274 |
msgid "Log in" |
275 |
msgstr "Autentificare" |
276 |
|
277 |
#: sites.py:380 |
278 |
msgid "Site administration" |
279 |
msgstr "Administrare site" |
280 |
|
281 |
#: sites.py:432 |
282 |
#, python-format |
283 |
msgid "%s administration" |
284 |
msgstr "Administrare %s" |
285 |
|
286 |
#: widgets.py:87 |
287 |
msgid "Date:" |
288 |
msgstr "Dată:" |
289 |
|
290 |
#: widgets.py:87 |
291 |
msgid "Time:" |
292 |
msgstr "Oră:" |
293 |
|
294 |
#: widgets.py:161 |
295 |
msgid "Lookup" |
296 |
msgstr "Căutare" |
297 |
|
298 |
#: widgets.py:267 |
299 |
msgid "Add Another" |
300 |
msgstr "Mai adăugați" |
301 |
|
302 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
303 |
msgid "Page not found" |
304 |
msgstr "Pagină inexistentă" |
305 |
|
306 |
#: templates/admin/404.html:10 |
307 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
308 |
msgstr "Ne pare rău, dar pagina solicitată nu a putut fi găsită." |
309 |
|
310 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
311 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
312 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
313 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
314 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
315 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
316 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
317 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
318 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
319 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
320 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
321 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
322 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
323 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
324 |
msgid "Home" |
325 |
msgstr "Acasă" |
326 |
|
327 |
#: templates/admin/500.html:8 |
328 |
msgid "Server error" |
329 |
msgstr "Eroare de server" |
330 |
|
331 |
#: templates/admin/500.html:12 |
332 |
msgid "Server error (500)" |
333 |
msgstr "Eroare de server (500)" |
334 |
|
335 |
#: templates/admin/500.html:15 |
336 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
337 |
msgstr "Eroare server <em>(500)</em>" |
338 |
|
339 |
#: templates/admin/500.html:16 |
340 |
msgid "" |
341 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
342 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
343 |
msgstr "" |
344 |
"A apărut o eroare. A fost raportată prin e-mail către administrator și ar " |
345 |
"trebui să fie rezolvată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere." |
346 |
|
347 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
348 |
msgid "Run the selected action" |
349 |
msgstr "Pornește acțiunea selectată" |
350 |
|
351 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
352 |
msgid "Go" |
353 |
msgstr "Start" |
354 |
|
355 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
356 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
357 |
msgstr "Clic aici pentru a selecta obiectele la nivelul tuturor paginilor" |
358 |
|
359 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
360 |
#, python-format |
361 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
362 |
msgstr "Selectați toate %(total_count)s %(module_name)s" |
363 |
|
364 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
365 |
msgid "Clear selection" |
366 |
msgstr "Deselectați" |
367 |
|
368 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
369 |
#, python-format |
370 |
msgid "%(name)s" |
371 |
msgstr "%(name)s" |
372 |
|
373 |
#: templates/admin/base.html:28 |
374 |
msgid "Welcome," |
375 |
msgstr "Bun venit," |
376 |
|
377 |
#: templates/admin/base.html:33 |
378 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
379 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
380 |
msgid "Documentation" |
381 |
msgstr "Documentație" |
382 |
|
383 |
#: templates/admin/base.html:35 |
384 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
385 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
386 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
387 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
388 |
msgid "Change password" |
389 |
msgstr "Schimbă parola" |
390 |
|
391 |
#: templates/admin/base.html:36 |
392 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
393 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
394 |
msgid "Log out" |
395 |
msgstr "Deautentificare" |
396 |
|
397 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
398 |
msgid "Django site admin" |
399 |
msgstr "Administrare sit Django" |
400 |
|
401 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
402 |
msgid "Django administration" |
403 |
msgstr "Administrare Django" |
404 |
|
405 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
406 |
msgid "Add" |
407 |
msgstr "Adaugă" |
408 |
|
409 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
410 |
msgid "History" |
411 |
msgstr "Istoric" |
412 |
|
413 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
414 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
415 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
416 |
msgid "View on site" |
417 |
msgstr "Vizualizează pe sit" |
418 |
|
419 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
420 |
#: templates/admin/login.html:18 |
421 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
422 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
423 |
msgid "Please correct the error below." |
424 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
425 |
msgstr[0] "Corectați eroarea de mai jos" |
426 |
msgstr[1] "Corectați erorile de mai jos" |
427 |
msgstr[2] "Corectați erorile de mai jos" |
428 |
|
429 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
430 |
#, python-format |
431 |
msgid "Add %(name)s" |
432 |
msgstr "Adaugă %(name)s" |
433 |
|
434 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
435 |
msgid "Filter" |
436 |
msgstr "Filtru" |
437 |
|
438 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
439 |
msgid "Remove from sorting" |
440 |
msgstr "Elimină din sortare" |
441 |
|
442 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
443 |
#, python-format |
444 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
445 |
msgstr "Prioritate sortare: %(priority_number)s" |
446 |
|
447 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
448 |
msgid "Toggle sorting" |
449 |
msgstr "Alternează sortarea" |
450 |
|
451 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
452 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
453 |
msgid "Delete" |
454 |
msgstr "Șterge" |
455 |
|
456 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
457 |
#, python-format |
458 |
msgid "" |
459 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
460 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
461 |
"following types of objects:" |
462 |
msgstr "" |
463 |
"Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' va duce și la ștergerea " |
464 |
"obiectelor asociate, însă contul dumneavoastră nu are permisiunea de a " |
465 |
"șterge următoarele tipuri de obiecte:" |
466 |
|
467 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
468 |
#, python-format |
469 |
msgid "" |
470 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
471 |
"following protected related objects:" |
472 |
msgstr "" |
473 |
"Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar putea necesita și " |
474 |
"ștergerea următoarelor obiecte protejate asociate:" |
475 |
|
476 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
477 |
#, python-format |
478 |
msgid "" |
479 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
480 |
"All of the following related items will be deleted:" |
481 |
msgstr "" |
482 |
"Sigur doriți ștergerea %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Următoarele " |
483 |
"itemuri asociate vor fi șterse:" |
484 |
|
485 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
486 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
487 |
msgid "Yes, I'm sure" |
488 |
msgstr "Da, cu siguranță" |
489 |
|
490 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
491 |
msgid "Delete multiple objects" |
492 |
msgstr "Ștergeți obiecte multiple" |
493 |
|
494 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
495 |
#, python-format |
496 |
msgid "" |
497 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
498 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
499 |
"types of objects:" |
500 |
msgstr "" |
501 |
"Ștergerea %(objects_name)s conform selecției ar putea duce la ștergerea " |
502 |
"obiectelor asociate, însă contul dvs. de utilizator nu are permisiunea de a " |
503 |
"șterge următoarele tipuri de obiecte:" |
504 |
|
505 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
506 |
#, python-format |
507 |
msgid "" |
508 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
509 |
"protected related objects:" |
510 |
msgstr "" |
511 |
"Ştergerea %(objects_name)s conform selecției ar necesita și ștergerea " |
512 |
"următoarelor obiecte protejate asociate:" |
513 |
|
514 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
515 |
#, python-format |
516 |
msgid "" |
517 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
518 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
519 |
msgstr "" |
520 |
"Sigur doriţi să ștergeți %(objects_name)s conform selecției? Toate obiectele " |
521 |
"următoare alături de cele asociate lor vor fi șterse:" |
522 |
|
523 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
524 |
#, python-format |
525 |
msgid " By %(filter_title)s " |
526 |
msgstr "După %(filter_title)s " |
527 |
|
528 |
#: templates/admin/index.html:18 |
529 |
#, python-format |
530 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
531 |
msgstr "Modele disponibile în aplicația %(name)s" |
532 |
|
533 |
#: templates/admin/index.html:35 |
534 |
msgid "Change" |
535 |
msgstr "Schimbă" |
536 |
|
537 |
#: templates/admin/index.html:45 |
538 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
539 |
msgstr "Nu nicio permisiune de editare." |
540 |
|
541 |
#: templates/admin/index.html:53 |
542 |
msgid "Recent Actions" |
543 |
msgstr "Acțiuni recente" |
544 |
|
545 |
#: templates/admin/index.html:54 |
546 |
msgid "My Actions" |
547 |
msgstr "Acțiunile mele" |
548 |
|
549 |
#: templates/admin/index.html:58 |
550 |
msgid "None available" |
551 |
msgstr "Niciuna" |
552 |
|
553 |
#: templates/admin/index.html:72 |
554 |
msgid "Unknown content" |
555 |
msgstr "Conținut necunoscut" |
556 |
|
557 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
558 |
msgid "" |
559 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
560 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
561 |
"the appropriate user." |
562 |
msgstr "" |
563 |
"Există o problema cu baza de date. Verificați dacă tabelele necesare din " |
564 |
"baza de date au fost create și verificați dacă baza de date poate fi citită " |
565 |
"de utilizatorul potrivit." |
566 |
|
567 |
#: templates/admin/login.html:34 |
568 |
msgid "Username:" |
569 |
msgstr "Utilizator:" |
570 |
|
571 |
#: templates/admin/login.html:38 |
572 |
msgid "Password:" |
573 |
msgstr "Parolă:" |
574 |
|
575 |
#: templates/admin/login.html:45 |
576 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
577 |
msgstr "Ați uitat parola sau utilizatorul ?" |
578 |
|
579 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
580 |
msgid "Date/time" |
581 |
msgstr "Dată/oră" |
582 |
|
583 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
584 |
msgid "User" |
585 |
msgstr "Utilizator" |
586 |
|
587 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
588 |
msgid "Action" |
589 |
msgstr "Acțiune" |
590 |
|
591 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
592 |
msgid "" |
593 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
594 |
"admin site." |
595 |
msgstr "" |
596 |
"Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat " |
597 |
"prin intermediul acestui sit de administrare." |
598 |
|
599 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
600 |
msgid "Show all" |
601 |
msgstr "Arată totul" |
602 |
|
603 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
604 |
msgid "Save" |
605 |
msgstr "Salvează" |
606 |
|
607 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
608 |
msgid "Search" |
609 |
msgstr "Caută" |
610 |
|
611 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
612 |
#, python-format |
613 |
msgid "%(counter)s result" |
614 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
615 |
msgstr[0] "%(counter)s rezultat" |
616 |
msgstr[1] "%(counter)s rezultate" |
617 |
msgstr[2] "%(counter)s de rezultate" |
618 |
|
619 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
620 |
#, python-format |
621 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
622 |
msgstr "%(full_result_count)s în total" |
623 |
|
624 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
625 |
msgid "Save as new" |
626 |
msgstr "Salvați ca nou" |
627 |
|
628 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
629 |
msgid "Save and add another" |
630 |
msgstr "Salvați și mai adăugați" |
631 |
|
632 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
633 |
msgid "Save and continue editing" |
634 |
msgstr "Salvați și continuați editarea" |
635 |
|
636 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
637 |
msgid "" |
638 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
639 |
"options." |
640 |
msgstr "" |
641 |
"Introduceți mai întâi un nume de utilizator și o parolă. Apoi veți putea " |
642 |
"modifica mai multe opțiuni ale utilizatorului." |
643 |
|
644 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
645 |
msgid "Enter a username and password." |
646 |
msgstr "Introduceți un nume de utilizator și o parolă." |
647 |
|
648 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
649 |
#, python-format |
650 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
651 |
msgstr "" |
652 |
"Introduceți o parolă nouă pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>." |
653 |
|
654 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
655 |
msgid "Password" |
656 |
msgstr "Parolă" |
657 |
|
658 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
659 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
660 |
msgid "Password (again)" |
661 |
msgstr "Parolă (din nou)" |
662 |
|
663 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
664 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
665 |
msgstr "Introduceți parola din nou, pentru verificare." |
666 |
|
667 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
668 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
669 |
#, python-format |
670 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
671 |
msgstr "Adăugati încă un/o %(verbose_name)s" |
672 |
|
673 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
674 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
675 |
msgid "Remove" |
676 |
msgstr "Elimină" |
677 |
|
678 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
679 |
msgid "Delete?" |
680 |
msgstr "Elimină?" |
681 |
|
682 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
683 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
684 |
msgstr "Mulţumiri pentru timpul petrecut astăzi pe sit." |
685 |
|
686 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
687 |
msgid "Log in again" |
688 |
msgstr "Reautentificare" |
689 |
|
690 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
691 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
692 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
693 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
694 |
msgid "Password change" |
695 |
msgstr "Schimbare parolă" |
696 |
|
697 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
698 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
699 |
msgid "Password change successful" |
700 |
msgstr "Schimbare reușită a parolei" |
701 |
|
702 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
703 |
msgid "Your password was changed." |
704 |
msgstr "Parola a fost schimbată." |
705 |
|
706 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
707 |
msgid "" |
708 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
709 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
710 |
msgstr "" |
711 |
"Din motive de securitate, introduceți parola veche, apoi de două ori parola " |
712 |
"nouă, pentru a putea verifica dacă ați scris-o corect. " |
713 |
|
714 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
715 |
msgid "Old password" |
716 |
msgstr "Parolă veche" |
717 |
|
718 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
719 |
msgid "New password" |
720 |
msgstr "Parolă nouă" |
721 |
|
722 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
723 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
724 |
msgid "Change my password" |
725 |
msgstr "Schimbă-mi parola" |
726 |
|
727 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
728 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
729 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
730 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
731 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
732 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
733 |
msgid "Password reset" |
734 |
msgstr "Resetare parolă" |
735 |
|
736 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
737 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
738 |
msgid "Password reset complete" |
739 |
msgstr "Resetare completă a parolei" |
740 |
|
741 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
742 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
743 |
msgstr "" |
744 |
"Parola dumneavoastră a fost stabilită. Acum puteți continua să vă " |
745 |
"autentificați." |
746 |
|
747 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
748 |
msgid "Password reset confirmation" |
749 |
msgstr "Confirmare resetare parolă" |
750 |
|
751 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
752 |
msgid "Enter new password" |
753 |
msgstr "Introduceți parolă nouă" |
754 |
|
755 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
756 |
msgid "" |
757 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
758 |
"correctly." |
759 |
msgstr "" |
760 |
"Introduceți parola de două ori, pentru a putea verifica dacă ați scris-o " |
761 |
"corect." |
762 |
|
763 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
764 |
msgid "New password:" |
765 |
msgstr "Parolă nouă:" |
766 |
|
767 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
768 |
msgid "Confirm password:" |
769 |
msgstr "Confirmare parolă:" |
770 |
|
771 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
772 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
773 |
msgstr "Resetare nereușită a parolei" |
774 |
|
775 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
776 |
msgid "" |
777 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
778 |
"used. Please request a new password reset." |
779 |
msgstr "" |
780 |
"Link-ul de resetare a parolei a fost nevalid, probabil din cauză că acesta a " |
781 |
"fost deja utilizat. Solicitați o nouă resetare a parolei." |
782 |
|
783 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
784 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
785 |
msgid "Password reset successful" |
786 |
msgstr "Parolă resetată cu succes" |
787 |
|
788 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
789 |
msgid "" |
790 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
791 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
792 |
msgstr "" |
793 |
"Vi s-au trimis la adresa de e-mail specificată instrucțiunile pentru a vă " |
794 |
"seta parola. Ar trebui să le primiți în curând." |
795 |
|
796 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
797 |
#, python-format |
798 |
msgid "" |
799 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
800 |
"user account at %(site_name)s." |
801 |
msgstr "" |
802 |
"Ați primit acest e-mail deoarece ați solicitat resetarea parolei pentru " |
803 |
"contul dumneavoastră de utilizator de la %(site_name)s." |
804 |
|
805 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
806 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
807 |
msgstr "Mergeți la următoarea pagină și alegeți o parolă nouă:" |
808 |
|
809 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
810 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
811 |
msgstr "Numele de utilizator, în caz că l-ați uitat:" |
812 |
|
813 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
814 |
msgid "Thanks for using our site!" |
815 |
msgstr "Mulțumiri pentru utilizarea sitului nostru!" |
816 |
|
817 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
818 |
#, python-format |
819 |
msgid "The %(site_name)s team" |
820 |
msgstr "Echipa %(site_name)s" |
821 |
|
822 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
823 |
msgid "" |
824 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
825 |
"instructions for setting a new one." |
826 |
msgstr "" |
827 |
"Ați uitat parola? Introduceți adresa dvs. de e-mail mai jos și vă vom " |
828 |
"trimite la aceasta instrucțiunile de setare a unei parole noi." |
829 |
|
830 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
831 |
msgid "E-mail address:" |
832 |
msgstr "Adresă email:" |
833 |
|
834 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
835 |
msgid "Reset my password" |
836 |
msgstr "Resetează-mi parola" |
837 |
|
838 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
839 |
msgid "All dates" |
840 |
msgstr "Toate datele" |
841 |
|
842 |
#: views/main.py:31 |
843 |
msgid "(None)" |
844 |
msgstr "(Nimic)" |
845 |
|
846 |
#: views/main.py:74 |
847 |
#, python-format |
848 |
msgid "Select %s" |
849 |
msgstr "Selectează %s" |
850 |
|
851 |
#: views/main.py:76 |
852 |
#, python-format |
853 |
msgid "Select %s to change" |
854 |
msgstr "Selectează %s pentru schimbare" |