Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / pl / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.4 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# angularcircle <angular.circle@gmail.com>, 2011.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# konryd <konryd@gmail.com>, 2011.
7
# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 16:08+0000\n"
14
"Last-Translator: Roman Barczyński <rombar@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"pl/)\n"
17
"Language: pl\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23

    
24
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
25
#, c-format
26
msgid "Available %s"
27
msgstr "Dostępne %s"
28

    
29
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
30
#, c-format
31
msgid ""
32
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
33
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
34
msgstr ""
35
"To jest lista dostępnych %s. Aby wybrać pozycje zaznacz je i kliknij "
36
"strzałkę \"Wybierz\" pomiędzy listami."
37

    
38
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
39
#, c-format
40
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
41
msgstr "Pisz tutaj aby wyfiltrować listę dostępnych %s."
42

    
43
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44
msgid "Filter"
45
msgstr "Filtr"
46

    
47
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48
msgid "Choose all"
49
msgstr "Wybierz wszystko"
50

    
51
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52
#, c-format
53
msgid "Click to choose all %s at once."
54
msgstr "Kliknij aby wybrać wszystkie %s na raz."
55

    
56
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57
msgid "Choose"
58
msgstr "Wybierz"
59

    
60
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61
msgid "Remove"
62
msgstr "Usuń"
63

    
64
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65
#, c-format
66
msgid "Chosen %s"
67
msgstr "Wybrano %s"
68

    
69
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70
#, c-format
71
msgid ""
72
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74
msgstr ""
75
"To jest lista wybranych %s. Aby usunąć zaznacz pozycje wybrane do usunięcia "
76
"i kliknij strzałkę \"Usuń\" pomiędzy listami."
77

    
78
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
79
msgid "Remove all"
80
msgstr "Usuń wszystkie"
81

    
82
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
83
#, c-format
84
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
85
msgstr "Kliknij aby usunąć wszystkie wybrane %s na raz."
86

    
87
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
88
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90
msgstr[0] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
91
msgstr[1] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
92
msgstr[2] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
93

    
94
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
95
msgid ""
96
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
97
"action, your unsaved changes will be lost."
98
msgstr ""
99
"Zmiany w niektórych polach nie zostały zachowane. Po wykonaniu akcji zmiany "
100
"te zostaną utracone."
101

    
102
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
103
msgid ""
104
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
105
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
106
"action."
107
msgstr ""
108
"Wybrano akcję, lecz część zmian w polach nie została zachowana. Kliknij OK "
109
"aby zapisać. Aby wykonać akcję, należy ją ponownie uruchomić."
110

    
111
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112
msgid ""
113
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115
"button."
116
msgstr ""
117
"Wybrano akcję, lecz nie dokonano żadnych zmian. Prawdopodobnie szukasz "
118
"przycisku \"Wykonaj\" (a nie \"Zapisz\")"
119

    
120
#: static/admin/js/calendar.js:26
121
msgid ""
122
"January February March April May June July August September October November "
123
"December"
124
msgstr ""
125
"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
126
"Październik Listopad Grudzień"
127

    
128
#: static/admin/js/calendar.js:27
129
msgid "S M T W T F S"
130
msgstr "N Pn Wt Śr Cz Pt So"
131

    
132
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
133
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
134
msgid "Show"
135
msgstr "Pokaż"
136

    
137
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
138
msgid "Hide"
139
msgstr "Ukryj"
140

    
141
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
142
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
143
msgid "Now"
144
msgstr "Teraz"
145

    
146
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
147
msgid "Clock"
148
msgstr "Zegar"
149

    
150
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
151
msgid "Choose a time"
152
msgstr "Wybierz czas"
153

    
154
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
155
msgid "Midnight"
156
msgstr "Północ"
157

    
158
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
159
msgid "6 a.m."
160
msgstr "6 rano"
161

    
162
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
163
msgid "Noon"
164
msgstr "Południe"
165

    
166
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
167
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
168
msgid "Cancel"
169
msgstr "Anuluj"
170

    
171
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
172
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
173
msgid "Today"
174
msgstr "Dzisiaj"
175

    
176
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
177
msgid "Calendar"
178
msgstr "Kalendarz"
179

    
180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
181
msgid "Yesterday"
182
msgstr "Wczoraj"
183

    
184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
185
msgid "Tomorrow"
186
msgstr "Jutro"