root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ml / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (31.7 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Junaid <junu.pv@gmail.com>, 2012. |
6 |
# Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011, 2012. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 17:50+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
15 |
"language/ml/)\n" |
16 |
"Language: ml\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: actions.py:48 |
23 |
#, python-format |
24 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
25 |
msgstr "%(count)d %(items)s വിജയകരമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു." |
26 |
|
27 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
28 |
#, python-format |
29 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
30 |
msgstr "Cannot delete %(name)s" |
31 |
|
32 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
33 |
msgid "Are you sure?" |
34 |
msgstr "തീര്ച്ചയാണോ?" |
35 |
|
36 |
#: actions.py:83 |
37 |
#, python-format |
38 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
39 |
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത %(verbose_name_plural)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക." |
40 |
|
41 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
42 |
msgid "All" |
43 |
msgstr "എല്ലാം" |
44 |
|
45 |
#: filters.py:232 |
46 |
msgid "Yes" |
47 |
msgstr "അതെ" |
48 |
|
49 |
#: filters.py:233 |
50 |
msgid "No" |
51 |
msgstr "അല്ല" |
52 |
|
53 |
#: filters.py:247 |
54 |
msgid "Unknown" |
55 |
msgstr "അജ്ഞാതം" |
56 |
|
57 |
#: filters.py:306 |
58 |
msgid "Any date" |
59 |
msgstr "ഏതെങ്കിലും തീയതി" |
60 |
|
61 |
#: filters.py:307 |
62 |
msgid "Today" |
63 |
msgstr "ഇന്ന്" |
64 |
|
65 |
#: filters.py:311 |
66 |
msgid "Past 7 days" |
67 |
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഏഴു ദിവസം" |
68 |
|
69 |
#: filters.py:315 |
70 |
msgid "This month" |
71 |
msgstr "ഈ മാസം" |
72 |
|
73 |
#: filters.py:319 |
74 |
msgid "This year" |
75 |
msgstr "ഈ വര്ഷം" |
76 |
|
77 |
#: forms.py:9 |
78 |
msgid "" |
79 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
80 |
"that both fields are case-sensitive." |
81 |
msgstr "" |
82 |
"സ്റ്റാഫ് അക്കൗണ്ടിന്റെ ശരിയായ ഉപയോക്തൃ നാമവും പാസ്വേര്ഡും നല്കുക. രണ്ടിലേയും ഇംഗ്ലീഷ് " |
83 |
"വല്യക്ഷരങ്ങളും ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അങ്ങനെത്തന്നെ നല്കാന് ശ്രദ്ധിക്കുക." |
84 |
|
85 |
#: forms.py:18 |
86 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
87 |
msgstr "താങ്കളുടെ സെഷന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. വീണ്ടും ലോഗിന് ചെയ്യണം." |
88 |
|
89 |
#: forms.py:37 |
90 |
#, python-format |
91 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
92 |
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇ-മെയില് അഡ്രസ്സ് അല്ല യൂസര്നാമം. പകരം '%s' ഉപയോഗിച്ച് നോക്കുക." |
93 |
|
94 |
#: helpers.py:20 |
95 |
msgid "Action:" |
96 |
msgstr "ആക്ഷന്" |
97 |
|
98 |
#: models.py:19 |
99 |
msgid "action time" |
100 |
msgstr "ആക്ഷന് സമയം" |
101 |
|
102 |
#: models.py:22 |
103 |
msgid "object id" |
104 |
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് ഐഡി" |
105 |
|
106 |
#: models.py:23 |
107 |
msgid "object repr" |
108 |
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് സൂചന" |
109 |
|
110 |
#: models.py:24 |
111 |
msgid "action flag" |
112 |
msgstr "ആക്ഷന് ഫ്ളാഗ്" |
113 |
|
114 |
#: models.py:25 |
115 |
msgid "change message" |
116 |
msgstr "സന്ദേശം മാറ്റുക" |
117 |
|
118 |
#: models.py:30 |
119 |
msgid "log entry" |
120 |
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രി" |
121 |
|
122 |
#: models.py:31 |
123 |
msgid "log entries" |
124 |
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രികള്" |
125 |
|
126 |
#: models.py:40 |
127 |
#, python-format |
128 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
129 |
msgstr "\"%(object)s\" ചേര്ത്തു." |
130 |
|
131 |
#: models.py:42 |
132 |
#, python-format |
133 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
134 |
msgstr "\"%(object)s\"ല് %(changes)s മാറ്റം വരുത്തി" |
135 |
|
136 |
#: models.py:44 |
137 |
#, python-format |
138 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
139 |
msgstr "\"%(object)s\" നീക്കം ചെയ്തു." |
140 |
|
141 |
#: models.py:46 |
142 |
msgid "LogEntry Object" |
143 |
msgstr "" |
144 |
|
145 |
#: options.py:150 options.py:166 |
146 |
msgid "None" |
147 |
msgstr "ഒന്നുമില്ല" |
148 |
|
149 |
#: options.py:671 |
150 |
#, python-format |
151 |
msgid "Changed %s." |
152 |
msgstr "%s മാറ്റി." |
153 |
|
154 |
#: options.py:671 options.py:681 |
155 |
msgid "and" |
156 |
msgstr "ഉം" |
157 |
|
158 |
#: options.py:676 |
159 |
#, python-format |
160 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
161 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ചേര്ത്തു." |
162 |
|
163 |
#: options.py:680 |
164 |
#, python-format |
165 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
166 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ന്റെ %(list)s മാറ്റി." |
167 |
|
168 |
#: options.py:685 |
169 |
#, python-format |
170 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
171 |
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു." |
172 |
|
173 |
#: options.py:689 |
174 |
msgid "No fields changed." |
175 |
msgstr "ഒരു മാറ്റവുമില്ല." |
176 |
|
177 |
#: options.py:772 |
178 |
#, python-format |
179 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
180 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" വിജയകരമായി കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു." |
181 |
|
182 |
#: options.py:776 options.py:824 |
183 |
msgid "You may edit it again below." |
184 |
msgstr "താഴെ നിന്ന് വീണ്ടും മാറ്റം വരുത്താം" |
185 |
|
186 |
#: options.py:788 options.py:837 |
187 |
#, python-format |
188 |
msgid "You may add another %s below." |
189 |
msgstr "%s ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കാം" |
190 |
|
191 |
#: options.py:822 |
192 |
#, python-format |
193 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
194 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ല് മാറ്റം വരുത്തി." |
195 |
|
196 |
#: options.py:830 |
197 |
#, python-format |
198 |
msgid "" |
199 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
200 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്ത്തു. താഴെ നിന്നും മാറ്റം വരുത്താം." |
201 |
|
202 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
203 |
msgid "" |
204 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
205 |
"been changed." |
206 |
msgstr "ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കേണ്ട വകകള് തെരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും മാറ്റിയിട്ടില്ല." |
207 |
|
208 |
#: options.py:918 |
209 |
msgid "No action selected." |
210 |
msgstr "ആക്ഷനൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല." |
211 |
|
212 |
#: options.py:998 |
213 |
#, python-format |
214 |
msgid "Add %s" |
215 |
msgstr "%s ചേര്ക്കുക" |
216 |
|
217 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
218 |
#, python-format |
219 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
220 |
msgstr "%(key)r എന്ന പ്രാഥമിക കീ ഉള്ള %(name)s വസ്തു ഒന്നും നിലവിലില്ല." |
221 |
|
222 |
#: options.py:1089 |
223 |
#, python-format |
224 |
msgid "Change %s" |
225 |
msgstr "%s മാറ്റാം" |
226 |
|
227 |
#: options.py:1138 |
228 |
msgid "Database error" |
229 |
msgstr "ഡേറ്റാബേസ് തകരാറാണ്." |
230 |
|
231 |
#: options.py:1201 |
232 |
#, python-format |
233 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
234 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
235 |
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി." |
236 |
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി." |
237 |
|
238 |
#: options.py:1228 |
239 |
#, python-format |
240 |
msgid "%(total_count)s selected" |
241 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
242 |
msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു." |
243 |
msgstr[1] "%(total_count)sഉം തെരഞ്ഞെടുത്തു." |
244 |
|
245 |
#: options.py:1233 |
246 |
#, python-format |
247 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
248 |
msgstr "%(cnt)s ല് ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല." |
249 |
|
250 |
#: options.py:1283 |
251 |
#, python-format |
252 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
253 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു." |
254 |
|
255 |
#: options.py:1330 |
256 |
#, python-format |
257 |
msgid "Change history: %s" |
258 |
msgstr "%s ലെ മാറ്റങ്ങള്." |
259 |
|
260 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
261 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
262 |
#: views/decorators.py:23 |
263 |
msgid "Log in" |
264 |
msgstr "ലോഗ്-ഇന്" |
265 |
|
266 |
#: sites.py:380 |
267 |
msgid "Site administration" |
268 |
msgstr "സൈറ്റ് ഭരണം" |
269 |
|
270 |
#: sites.py:432 |
271 |
#, python-format |
272 |
msgid "%s administration" |
273 |
msgstr "%s ഭരണം" |
274 |
|
275 |
#: widgets.py:87 |
276 |
msgid "Date:" |
277 |
msgstr "തീയതി:" |
278 |
|
279 |
#: widgets.py:87 |
280 |
msgid "Time:" |
281 |
msgstr "സമയം:" |
282 |
|
283 |
#: widgets.py:161 |
284 |
msgid "Lookup" |
285 |
msgstr "തിരയുക" |
286 |
|
287 |
#: widgets.py:267 |
288 |
msgid "Add Another" |
289 |
msgstr "ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക" |
290 |
|
291 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
292 |
msgid "Page not found" |
293 |
msgstr "പേജ് കണ്ടില്ല" |
294 |
|
295 |
#: templates/admin/404.html:10 |
296 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
297 |
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആവശ്യപ്പെട്ട പേജ് കണ്ടെത്താന് കഴിഞ്ഞില്ല." |
298 |
|
299 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
300 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
301 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
302 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
303 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
304 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
305 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
306 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
307 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
308 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
309 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
310 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
311 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
312 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
313 |
msgid "Home" |
314 |
msgstr "പൂമുഖം" |
315 |
|
316 |
#: templates/admin/500.html:8 |
317 |
msgid "Server error" |
318 |
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ്" |
319 |
|
320 |
#: templates/admin/500.html:12 |
321 |
msgid "Server error (500)" |
322 |
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് (500)" |
323 |
|
324 |
#: templates/admin/500.html:15 |
325 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
326 |
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് <em>(500)</em>" |
327 |
|
328 |
#: templates/admin/500.html:16 |
329 |
msgid "" |
330 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
331 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
332 |
msgstr "" |
333 |
"എന്തോ തകരാറുണ്ട്. ഉടന് പരിഹരിക്കാനായി സൈറ്റ് നിയന്ത്രകര്ക്കു ഇ-മെയില് വഴി രിപ്പോര്ട്ട് " |
334 |
"ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.ദയവായി കാത്തിരിക്കുക." |
335 |
|
336 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
337 |
msgid "Run the selected action" |
338 |
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കുക" |
339 |
|
340 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
341 |
msgid "Go" |
342 |
msgstr "Go" |
343 |
|
344 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
345 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
346 |
msgstr "എല്ലാ പേജിലേയും വസ്തുക്കള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് ഇവിടെ ക്ലിക് ചെയ്യുക." |
347 |
|
348 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
349 |
#, python-format |
350 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
351 |
msgstr "മുഴുവന് %(total_count)s %(module_name)s ഉം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
352 |
|
353 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
354 |
msgid "Clear selection" |
355 |
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് റദ്ദാക്കുക." |
356 |
|
357 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
358 |
#, python-format |
359 |
msgid "%(name)s" |
360 |
msgstr "%(name)s" |
361 |
|
362 |
#: templates/admin/base.html:28 |
363 |
msgid "Welcome," |
364 |
msgstr "സ്വാഗതം, " |
365 |
|
366 |
#: templates/admin/base.html:33 |
367 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
368 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
369 |
msgid "Documentation" |
370 |
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്" |
371 |
|
372 |
#: templates/admin/base.html:35 |
373 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
374 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
375 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
376 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
377 |
msgid "Change password" |
378 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റുക." |
379 |
|
380 |
#: templates/admin/base.html:36 |
381 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
382 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
383 |
msgid "Log out" |
384 |
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക." |
385 |
|
386 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
387 |
msgid "Django site admin" |
388 |
msgstr "ജാംഗോ സൈറ്റ് അഡ്മിന്" |
389 |
|
390 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
391 |
msgid "Django administration" |
392 |
msgstr "ജാംഗോ ഭരണം" |
393 |
|
394 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
395 |
msgid "Add" |
396 |
msgstr "Add" |
397 |
|
398 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
399 |
msgid "History" |
400 |
msgstr "ചരിത്രം" |
401 |
|
402 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
403 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
404 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
405 |
msgid "View on site" |
406 |
msgstr "View on site" |
407 |
|
408 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
409 |
#: templates/admin/login.html:18 |
410 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
411 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
412 |
msgid "Please correct the error below." |
413 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
414 |
msgstr[0] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റ് പരിഹരിക്കുക." |
415 |
msgstr[1] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള് പരിഹരിക്കുക." |
416 |
|
417 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
418 |
#, python-format |
419 |
msgid "Add %(name)s" |
420 |
msgstr "Add %(name)s" |
421 |
|
422 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
423 |
msgid "Filter" |
424 |
msgstr "Filter" |
425 |
|
426 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
427 |
msgid "Remove from sorting" |
428 |
msgstr "ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും ഒഴിവാക്കുക" |
429 |
|
430 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
431 |
#, python-format |
432 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
433 |
msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ള മുന്ഗണന: %(priority_number)s" |
434 |
|
435 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
436 |
msgid "Toggle sorting" |
437 |
msgstr "" |
438 |
|
439 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
440 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
441 |
msgid "Delete" |
442 |
msgstr "Delete" |
443 |
|
444 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
445 |
#, python-format |
446 |
msgid "" |
447 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
448 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
449 |
"following types of objects:" |
450 |
msgstr "" |
451 |
"%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള് അതുമായി ബന്ധമുള്ള " |
452 |
"വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി " |
453 |
"ഇല്ല:" |
454 |
|
455 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
456 |
#, python-format |
457 |
msgid "" |
458 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
459 |
"following protected related objects:" |
460 |
msgstr "" |
461 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
462 |
"following protected related objects:" |
463 |
|
464 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
465 |
#, python-format |
466 |
msgid "" |
467 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
468 |
"All of the following related items will be deleted:" |
469 |
msgstr "" |
470 |
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് തീര്ച്ചയാണോ?അതുമായി " |
471 |
"ബന്ധമുള്ള താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളെല്ലാം ഡിലീറ്റ് ആവും:" |
472 |
|
473 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
474 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
475 |
msgid "Yes, I'm sure" |
476 |
msgstr "അതെ, തീര്ച്ചയാണ്" |
477 |
|
478 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
479 |
msgid "Delete multiple objects" |
480 |
msgstr "ഒന്നിലേറെ വസ്തുക്കള് ഡിലീറ്റ് ചെയ്തോളൂ" |
481 |
|
482 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
483 |
#, python-format |
484 |
msgid "" |
485 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
486 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
487 |
"types of objects:" |
488 |
msgstr "" |
489 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
490 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
491 |
"types of objects:" |
492 |
|
493 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
494 |
#, python-format |
495 |
msgid "" |
496 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
497 |
"protected related objects:" |
498 |
msgstr "" |
499 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
500 |
"protected related objects:" |
501 |
|
502 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
503 |
#, python-format |
504 |
msgid "" |
505 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
506 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
507 |
msgstr "" |
508 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
509 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
510 |
|
511 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
512 |
#, python-format |
513 |
msgid " By %(filter_title)s " |
514 |
msgstr " By %(filter_title)s " |
515 |
|
516 |
#: templates/admin/index.html:18 |
517 |
#, python-format |
518 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
519 |
msgstr "Models available in the %(name)s application." |
520 |
|
521 |
#: templates/admin/index.html:35 |
522 |
msgid "Change" |
523 |
msgstr "മാറ്റുക" |
524 |
|
525 |
#: templates/admin/index.html:45 |
526 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
527 |
msgstr "ഒന്നിലും മാറ്റം വരുത്താനുള്ള അനുമതി ഇല്ല." |
528 |
|
529 |
#: templates/admin/index.html:53 |
530 |
msgid "Recent Actions" |
531 |
msgstr "സമീപകാല പ്രവ്രുത്തികള്" |
532 |
|
533 |
#: templates/admin/index.html:54 |
534 |
msgid "My Actions" |
535 |
msgstr "എന്റെ പ്രവ്രുത്തികള്" |
536 |
|
537 |
#: templates/admin/index.html:58 |
538 |
msgid "None available" |
539 |
msgstr "ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" |
540 |
|
541 |
#: templates/admin/index.html:72 |
542 |
msgid "Unknown content" |
543 |
msgstr "ഉള്ളടക്കം അറിയില്ല." |
544 |
|
545 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
546 |
msgid "" |
547 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
548 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
549 |
"the appropriate user." |
550 |
msgstr "" |
551 |
"നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റാബേസ് ഇന്സ്ടാലേഷനില് എന്തോ പിശകുണ്ട്. ശരിയായ ടേബിളുകള് ഉണ്ടെന്നും ഡേറ്റാബേസ് " |
552 |
"വായനായോഗ്യമാണെന്നും ഉറപ്പു വരുത്തുക." |
553 |
|
554 |
#: templates/admin/login.html:34 |
555 |
msgid "Username:" |
556 |
msgstr "യൂസര് നാമം" |
557 |
|
558 |
#: templates/admin/login.html:38 |
559 |
msgid "Password:" |
560 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ്" |
561 |
|
562 |
#: templates/admin/login.html:45 |
563 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
564 |
msgstr "രഹസ്യവാക്കോ ഉപയോക്തൃനാമമോ മറന്നുപോയോ?" |
565 |
|
566 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
567 |
msgid "Date/time" |
568 |
msgstr "തീയതി/സമയം" |
569 |
|
570 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
571 |
msgid "User" |
572 |
msgstr "യൂസര്" |
573 |
|
574 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
575 |
msgid "Action" |
576 |
msgstr "ആക്ഷന്" |
577 |
|
578 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
579 |
msgid "" |
580 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
581 |
"admin site." |
582 |
msgstr "" |
583 |
"ഈ വസ്തുവിന്റെ മാറ്റങ്ങളുടെ ചരിത്രം ലഭ്യമല്ല. ഒരുപക്ഷെ ഇത് അഡ്മിന് സൈറ്റ് വഴി " |
584 |
"ചേര്ത്തതായിരിക്കില്ല." |
585 |
|
586 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
587 |
msgid "Show all" |
588 |
msgstr "എല്ലാം കാണട്ടെ" |
589 |
|
590 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
591 |
msgid "Save" |
592 |
msgstr "സേവ് ചെയ്യണം" |
593 |
|
594 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
595 |
msgid "Search" |
596 |
msgstr "പരതുക" |
597 |
|
598 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
599 |
#, python-format |
600 |
msgid "%(counter)s result" |
601 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
602 |
msgstr[0] "%(counter)s results" |
603 |
msgstr[1] "%(counter)s results" |
604 |
|
605 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
606 |
#, python-format |
607 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
608 |
msgstr "ആകെ %(full_result_count)s" |
609 |
|
610 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
611 |
msgid "Save as new" |
612 |
msgstr "പുതിയതായി സേവ് ചെയ്യണം" |
613 |
|
614 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
615 |
msgid "Save and add another" |
616 |
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം വേറെ ചേര്ക്കണം" |
617 |
|
618 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
619 |
msgid "Save and continue editing" |
620 |
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം മാറ്റം വരുത്താം" |
621 |
|
622 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
623 |
msgid "" |
624 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
625 |
"options." |
626 |
msgstr "ആദ്യം, യൂസര് നാമവും പാസ് വേര്ഡും നല്കണം. പിന്നെ, കൂടുതല് കാര്യങ്ങള് മാറ്റാവുന്നതാണ്." |
627 |
|
628 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
629 |
msgid "Enter a username and password." |
630 |
msgstr "Enter a username and password." |
631 |
|
632 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
633 |
#, python-format |
634 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
635 |
msgstr "<strong>%(username)s</strong> ന് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക." |
636 |
|
637 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
638 |
msgid "Password" |
639 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ്" |
640 |
|
641 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
642 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
643 |
msgid "Password (again)" |
644 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് (വീണ്ടും)" |
645 |
|
646 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
647 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
648 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മുകളിലെ പോലെ തന്നെ നല്കുക. (ഉറപ്പു വരുത്താനാണ്.)" |
649 |
|
650 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
651 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
652 |
#, python-format |
653 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
654 |
msgstr "%(verbose_name)s ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക" |
655 |
|
656 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
657 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
658 |
msgid "Remove" |
659 |
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" |
660 |
|
661 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
662 |
msgid "Delete?" |
663 |
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യട്ടെ?" |
664 |
|
665 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
666 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
667 |
msgstr "ഈ വെബ് സൈറ്റില് കുറെ നല്ല സമയം ചെലവഴിച്ചതിനു നന്ദി." |
668 |
|
669 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
670 |
msgid "Log in again" |
671 |
msgstr "വീണ്ടും ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യുക." |
672 |
|
673 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
674 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
675 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
676 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
677 |
msgid "Password change" |
678 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റം" |
679 |
|
680 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
681 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
682 |
msgid "Password change successful" |
683 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റം വിജയിച്ചു" |
684 |
|
685 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
686 |
msgid "Your password was changed." |
687 |
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റിക്കഴിഞ്ഞു." |
688 |
|
689 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
690 |
msgid "" |
691 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
692 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
693 |
msgstr "" |
694 |
"സുരക്ഷയ്ക്കായി നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക. പിന്നെ, പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ട് തവണ നല്കുക. " |
695 |
"(ടയ്പ് ചെയ്തതു ശരിയാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കാന്)" |
696 |
|
697 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
698 |
msgid "Old password" |
699 |
msgstr "പഴയ പാസ് വേര്ഡ്" |
700 |
|
701 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
702 |
msgid "New password" |
703 |
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്" |
704 |
|
705 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
706 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
707 |
msgid "Change my password" |
708 |
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റണം" |
709 |
|
710 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
711 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
712 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
713 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
714 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
715 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
716 |
msgid "Password reset" |
717 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്" |
718 |
|
719 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
720 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
721 |
msgid "Password reset complete" |
722 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് പൂര്ണം" |
723 |
|
724 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
725 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
726 |
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് തയ്യാര്. ഇനി ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യാം." |
727 |
|
728 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
729 |
msgid "Password reset confirmation" |
730 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് ഉറപ്പാക്കല്" |
731 |
|
732 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
733 |
msgid "Enter new password" |
734 |
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കൂ" |
735 |
|
736 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
737 |
msgid "" |
738 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
739 |
"correctly." |
740 |
msgstr "" |
741 |
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ടു തവണ നല്കണം. ശരിയായാണ് ടൈപ്പു ചെയ്തത് എന്നു " |
742 |
"ഉറപ്പിക്കാനാണ്." |
743 |
|
744 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
745 |
msgid "New password:" |
746 |
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്:" |
747 |
|
748 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
749 |
msgid "Confirm password:" |
750 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് ഉറപ്പാക്കൂ:" |
751 |
|
752 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
753 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
754 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് പരാജയം" |
755 |
|
756 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
757 |
msgid "" |
758 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
759 |
"used. Please request a new password reset." |
760 |
msgstr "" |
761 |
"പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന് നല്കിയ ലിങ്ക് യോഗ്യമല്ല. ഒരു പക്ഷേ, അതു മുന്പ് തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു " |
762 |
"കഴിഞ്ഞതാവാം. പുതിയ ഒരു ലിങ്കിന് അപേക്ഷിക്കൂ." |
763 |
|
764 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
765 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
766 |
msgid "Password reset successful" |
767 |
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് വിജയം" |
768 |
|
769 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
770 |
msgid "" |
771 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
772 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
773 |
msgstr "" |
774 |
"നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാനായി നിര്ദ്ദേശങ്ങള് അടങ്ങിയ ഒരു ഈ-മെയില് നിങ്ങള് " |
775 |
"നല്കിയവിലാസത്തില് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. അത് നിങ്ങള്ക്ക് ഉടന് ലഭിക്കേണ്ടതാണ്." |
776 |
|
777 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
778 |
#, python-format |
779 |
msgid "" |
780 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
781 |
"user account at %(site_name)s." |
782 |
msgstr "" |
783 |
"%(site_name)s ലെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റാനുള്ള നിങ്ങളുടെ " |
784 |
"അഭ്യര്ഥനയെത്തുടര്ന്നാണു് ഈ ഈ-മെയില് നിങ്ങള്ക്ക് ലഭിക്കുന്നത്." |
785 |
|
786 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
787 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
788 |
msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പേജ് സന്ദര്ശിച്ച് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
789 |
|
790 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
791 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
792 |
msgstr "നിങ്ങള് മറന്നെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ യൂസര് നാമം, :" |
793 |
|
794 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
795 |
msgid "Thanks for using our site!" |
796 |
msgstr "ഞങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!" |
797 |
|
798 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
799 |
#, python-format |
800 |
msgid "The %(site_name)s team" |
801 |
msgstr "The %(site_name)s team" |
802 |
|
803 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
804 |
msgid "" |
805 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
806 |
"instructions for setting a new one." |
807 |
msgstr "" |
808 |
"പാസ് വേര്ഡ് മറന്നോ? നിങ്ങളുടെ ഇ-മെയില് വിലാസം നല്കൂ, പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് സ്ഥാപിക്കാനായി ഞങ്ങള് " |
809 |
"നിര്ദ്ദേശങ്ങള് ആ വിലാസത്തില് അയക്കാം." |
810 |
|
811 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
812 |
msgid "E-mail address:" |
813 |
msgstr "ഇ-മെയില് വിലാസം:" |
814 |
|
815 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
816 |
msgid "Reset my password" |
817 |
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കൂ" |
818 |
|
819 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
820 |
msgid "All dates" |
821 |
msgstr "എല്ലാ തീയതികളും" |
822 |
|
823 |
#: views/main.py:31 |
824 |
msgid "(None)" |
825 |
msgstr "(None)" |
826 |
|
827 |
#: views/main.py:74 |
828 |
#, python-format |
829 |
msgid "Select %s" |
830 |
msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ" |
831 |
|
832 |
#: views/main.py:76 |
833 |
#, python-format |
834 |
msgid "Select %s to change" |
835 |
msgstr "മാറ്റാനുള്ള %s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ" |