Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / it / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.9 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2011, 2012.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13
"Last-Translator: Nicola Larosa <transifex@teknico.net>\n"
14
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15
"it/)\n"
16
"Language: it\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21

    
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s."
26

    
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Impossibile cancellare %(name)s "
31

    
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Sei sicuro?"
35

    
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Cancella %(verbose_name_plural)s selezionati/e"
40

    
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Tutti"
44

    
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Sì"
48

    
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "No"
52

    
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Sconosciuto"
56

    
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Qualsiasi data"
60

    
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "Oggi"
64

    
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Ultimi 7 giorni"
68

    
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Questo mese"
72

    
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "Quest'anno"
76

    
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82
"Inserisci nome utente e password corretti per un account di staff. Nota che "
83
"entrambi i campi distinguono maiuscole e minuscole."
84

    
85
#: forms.py:18
86
msgid "Please log in again, because your session has expired."
87
msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta."
88

    
89
#: forms.py:37
90
#, python-format
91
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'."
93

    
94
#: helpers.py:20
95
msgid "Action:"
96
msgstr "Azione:"
97

    
98
#: models.py:19
99
msgid "action time"
100
msgstr "momento dell'azione"
101

    
102
#: models.py:22
103
msgid "object id"
104
msgstr "id dell'oggetto"
105

    
106
#: models.py:23
107
msgid "object repr"
108
msgstr "rappr. dell'oggetto"
109

    
110
#: models.py:24
111
msgid "action flag"
112
msgstr "flag di azione"
113

    
114
#: models.py:25
115
msgid "change message"
116
msgstr "messaggio di modifica"
117

    
118
#: models.py:30
119
msgid "log entry"
120
msgstr "voce di log"
121

    
122
#: models.py:31
123
msgid "log entries"
124
msgstr "voci di log"
125

    
126
#: models.py:40
127
#, python-format
128
msgid "Added \"%(object)s\"."
129
msgstr "Aggiunto \"%(object)s\"."
130

    
131
#: models.py:42
132
#, python-format
133
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134
msgstr "Cambiato \"%(object)s\" - %(changes)s"
135

    
136
#: models.py:44
137
#, python-format
138
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139
msgstr "Cancellato \"%(object)s .\""
140

    
141
#: models.py:46
142
msgid "LogEntry Object"
143
msgstr "Oggetto LogEntry"
144

    
145
#: options.py:150 options.py:166
146
msgid "None"
147
msgstr "Nessuno"
148

    
149
#: options.py:671
150
#, python-format
151
msgid "Changed %s."
152
msgstr "%s modificato/a."
153

    
154
#: options.py:671 options.py:681
155
msgid "and"
156
msgstr "e"
157

    
158
#: options.py:676
159
#, python-format
160
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161
msgstr "Aggiunto/a %(name)s \"%(object)s\"."
162

    
163
#: options.py:680
164
#, python-format
165
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166
msgstr "Cambiato %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
167

    
168
#: options.py:685
169
#, python-format
170
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171
msgstr "Cancellato/a %(name)s \"%(object)s\"."
172

    
173
#: options.py:689
174
msgid "No fields changed."
175
msgstr "Nessun campo modificato."
176

    
177
#: options.py:772
178
#, python-format
179
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente."
181

    
182
#: options.py:776 options.py:824
183
msgid "You may edit it again below."
184
msgstr "È possibile modificare nuovamente qui sotto."
185

    
186
#: options.py:788 options.py:837
187
#, python-format
188
msgid "You may add another %s below."
189
msgstr "Puoi aggiungere un altro/a %s qui sotto."
190

    
191
#: options.py:822
192
#, python-format
193
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato/a correttamente."
195

    
196
#: options.py:830
197
#, python-format
198
msgid ""
199
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200
msgstr ""
201
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui "
202
"sotto."
203

    
204
#: options.py:899 options.py:1159
205
msgid ""
206
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207
"been changed."
208
msgstr ""
209
"Occorre selezionare degli oggetti per potervi eseguire azioni. Nessun "
210
"oggetto è stato cambiato."
211

    
212
#: options.py:918
213
msgid "No action selected."
214
msgstr "Nessuna azione selezionata."
215

    
216
#: options.py:998
217
#, python-format
218
msgid "Add %s"
219
msgstr "Aggiungi %s"
220

    
221
#: options.py:1023 options.py:1267
222
#, python-format
223
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224
msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste."
225

    
226
#: options.py:1089
227
#, python-format
228
msgid "Change %s"
229
msgstr "Modifica %s"
230

    
231
#: options.py:1138
232
msgid "Database error"
233
msgstr "Errore nel database"
234

    
235
#: options.py:1201
236
#, python-format
237
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato/a correttamente."
240
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati/e correttamente."
241

    
242
#: options.py:1228
243
#, python-format
244
msgid "%(total_count)s selected"
245
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246
msgstr[0] "%(total_count)s selezionato/a"
247
msgstr[1] "Tutti i %(total_count)s selezionati/e"
248

    
249
#: options.py:1233
250
#, python-format
251
msgid "0 of %(cnt)s selected"
252
msgstr "0 di %(cnt)s selezionati/e"
253

    
254
#: options.py:1283
255
#, python-format
256
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato/a correttamente."
258

    
259
#: options.py:1330
260
#, python-format
261
msgid "Change history: %s"
262
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
263

    
264
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266
#: views/decorators.py:23
267
msgid "Log in"
268
msgstr "Accedi"
269

    
270
#: sites.py:380
271
msgid "Site administration"
272
msgstr "Amministrazione sito"
273

    
274
#: sites.py:432
275
#, python-format
276
msgid "%s administration"
277
msgstr "Amministrazione %s"
278

    
279
#: widgets.py:87
280
msgid "Date:"
281
msgstr "Data:"
282

    
283
#: widgets.py:87
284
msgid "Time:"
285
msgstr "Ora:"
286

    
287
#: widgets.py:161
288
msgid "Lookup"
289
msgstr "Consultazione"
290

    
291
#: widgets.py:267
292
msgid "Add Another"
293
msgstr "Aggiungi un Altro"
294

    
295
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296
msgid "Page not found"
297
msgstr "Pagina non trovata"
298

    
299
#: templates/admin/404.html:10
300
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301
msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
302

    
303
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305
#: templates/admin/change_list.html:43
306
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310
#: templates/registration/logged_out.html:5
311
#: templates/registration/password_change_done.html:7
312
#: templates/registration/password_change_form.html:8
313
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
317
msgid "Home"
318
msgstr "Pagina iniziale"
319

    
320
#: templates/admin/500.html:8
321
msgid "Server error"
322
msgstr "Errore del server"
323

    
324
#: templates/admin/500.html:12
325
msgid "Server error (500)"
326
msgstr "Errore del server (500)"
327

    
328
#: templates/admin/500.html:15
329
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330
msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
331

    
332
#: templates/admin/500.html:16
333
msgid ""
334
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336
msgstr ""
337
"Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati "
338
"informati via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
339

    
340
#: templates/admin/actions.html:4
341
msgid "Run the selected action"
342
msgstr "Esegui l'azione selezionata"
343

    
344
#: templates/admin/actions.html:4
345
msgid "Go"
346
msgstr "Vai"
347

    
348
#: templates/admin/actions.html:11
349
msgid "Click here to select the objects across all pages"
350
msgstr "Clicca qui per selezionare gli oggetti da tutte le pagine."
351

    
352
#: templates/admin/actions.html:11
353
#, python-format
354
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355
msgstr "Seleziona tutti/e %(total_count)s %(module_name)s"
356

    
357
#: templates/admin/actions.html:13
358
msgid "Clear selection"
359
msgstr "Annulla la selezione"
360

    
361
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362
#, python-format
363
msgid "%(name)s"
364
msgstr "%(name)s"
365

    
366
#: templates/admin/base.html:28
367
msgid "Welcome,"
368
msgstr "Benvenuto/a,"
369

    
370
#: templates/admin/base.html:33
371
#: templates/registration/password_change_done.html:4
372
#: templates/registration/password_change_form.html:5
373
msgid "Documentation"
374
msgstr "Documentazione"
375

    
376
#: templates/admin/base.html:35
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379
#: templates/registration/password_change_done.html:4
380
#: templates/registration/password_change_form.html:5
381
msgid "Change password"
382
msgstr "Cambia la password"
383

    
384
#: templates/admin/base.html:36
385
#: templates/registration/password_change_done.html:4
386
#: templates/registration/password_change_form.html:5
387
msgid "Log out"
388
msgstr "Annulla l'accesso"
389

    
390
#: templates/admin/base_site.html:4
391
msgid "Django site admin"
392
msgstr "Ammin. sito Django"
393

    
394
#: templates/admin/base_site.html:7
395
msgid "Django administration"
396
msgstr "Amministrazione Django"
397

    
398
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399
msgid "Add"
400
msgstr "Aggiungi"
401

    
402
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403
msgid "History"
404
msgstr "Storia"
405

    
406
#: templates/admin/change_form.html:35
407
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409
msgid "View on site"
410
msgstr "Vedi sul sito"
411

    
412
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413
#: templates/admin/login.html:18
414
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415
#: templates/registration/password_change_form.html:21
416
msgid "Please correct the error below."
417
msgid_plural "Please correct the errors below."
418
msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto."
419
msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto."
420

    
421
#: templates/admin/change_list.html:60
422
#, python-format
423
msgid "Add %(name)s"
424
msgstr "Aggiungi %(name)s"
425

    
426
#: templates/admin/change_list.html:80
427
msgid "Filter"
428
msgstr "Filtra"
429

    
430
#: templates/admin/change_list_results.html:17
431
msgid "Remove from sorting"
432
msgstr "Elimina dall'ordinamento"
433

    
434
#: templates/admin/change_list_results.html:18
435
#, python-format
436
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
437
msgstr "Priorità d'ordinamento: %(priority_number)s"
438

    
439
#: templates/admin/change_list_results.html:19
440
msgid "Toggle sorting"
441
msgstr "Abilita/disabilita ordinamento"
442

    
443
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
444
#: templates/admin/submit_line.html:4
445
msgid "Delete"
446
msgstr "Cancella"
447

    
448
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
449
#, python-format
450
msgid ""
451
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
452
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
453
"following types of objects:"
454
msgstr ""
455
"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
456
"cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
457
"cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
458

    
459
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463
"following protected related objects:"
464
msgstr ""
465
"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' richiederebbe "
466
"l'eliminazione dei seguenti oggetti protetti correlati:"
467

    
468
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472
"All of the following related items will be deleted:"
473
msgstr ""
474
"Sicuro di voler cancellare %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i "
475
"seguenti oggetti collegati verranno cancellati:"
476

    
477
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479
msgid "Yes, I'm sure"
480
msgstr "Sì, sono sicuro"
481

    
482
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483
msgid "Delete multiple objects"
484
msgstr "Cancella più oggetti"
485

    
486
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487
#, python-format
488
msgid ""
489
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491
"types of objects:"
492
msgstr ""
493
"Cancellare %(objects_name)s selezionato/a comporterebbe l'eliminazione di "
494
"oggetti correlati, ma il tuo account non dispone dell'autorizzazione a "
495
"eliminare i seguenti tipi di oggetti:"
496

    
497
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
498
#, python-format
499
msgid ""
500
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
501
"protected related objects:"
502
msgstr ""
503
"Cancellare %(objects_name)s selezionato/a richiederebbe l'eliminazione dei "
504
"seguenti oggetti protetti correlati:"
505

    
506
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
507
#, python-format
508
msgid ""
509
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
510
"following objects and their related items will be deleted:"
511
msgstr ""
512
"Sei sicuro di voler cancellare %(objects_name)s? Tutti i seguenti oggetti e "
513
"le loro voci correlate verranno cancellati:"
514

    
515
#: templates/admin/filter.html:2
516
#, python-format
517
msgid " By %(filter_title)s "
518
msgstr " Per %(filter_title)s "
519

    
520
#: templates/admin/index.html:18
521
#, python-format
522
msgid "Models available in the %(name)s application."
523
msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
524

    
525
#: templates/admin/index.html:35
526
msgid "Change"
527
msgstr "Modifica"
528

    
529
#: templates/admin/index.html:45
530
msgid "You don't have permission to edit anything."
531
msgstr "Non hai i privilegi per modificare alcunché."
532

    
533
#: templates/admin/index.html:53
534
msgid "Recent Actions"
535
msgstr "Azioni Recenti"
536

    
537
#: templates/admin/index.html:54
538
msgid "My Actions"
539
msgstr "Azioni Proprie"
540

    
541
#: templates/admin/index.html:58
542
msgid "None available"
543
msgstr "Nessuna disponibile"
544

    
545
#: templates/admin/index.html:72
546
msgid "Unknown content"
547
msgstr "Contenuto sconosciuto"
548

    
549
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
550
msgid ""
551
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
552
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
553
"the appropriate user."
554
msgstr ""
555
"Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
556
"appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
557
"dall'utente appropriato."
558

    
559
#: templates/admin/login.html:34
560
msgid "Username:"
561
msgstr "Nome utente:"
562

    
563
#: templates/admin/login.html:38
564
msgid "Password:"
565
msgstr "Password:"
566

    
567
#: templates/admin/login.html:45
568
msgid "Forgotten your password or username?"
569
msgstr "Hai dimenticato la password o il nome utente?"
570

    
571
#: templates/admin/object_history.html:24
572
msgid "Date/time"
573
msgstr "Data/ora"
574

    
575
#: templates/admin/object_history.html:25
576
msgid "User"
577
msgstr "Utente"
578

    
579
#: templates/admin/object_history.html:26
580
msgid "Action"
581
msgstr "Azione"
582

    
583
#: templates/admin/object_history.html:40
584
msgid ""
585
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
586
"admin site."
587
msgstr ""
588
"Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
589
"creato con questo sito di amministrazione."
590

    
591
#: templates/admin/pagination.html:10
592
msgid "Show all"
593
msgstr "Mostra tutto"
594

    
595
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
596
msgid "Save"
597
msgstr "Salva"
598

    
599
#: templates/admin/search_form.html:7
600
msgid "Search"
601
msgstr "Cerca"
602

    
603
#: templates/admin/search_form.html:9
604
#, python-format
605
msgid "%(counter)s result"
606
msgid_plural "%(counter)s results"
607
msgstr[0] "%(counter)s risultato"
608
msgstr[1] "%(counter)s risultati"
609

    
610
#: templates/admin/search_form.html:9
611
#, python-format
612
msgid "%(full_result_count)s total"
613
msgstr "%(full_result_count)s in tutto"
614

    
615
#: templates/admin/submit_line.html:5
616
msgid "Save as new"
617
msgstr "Salva come nuovo"
618

    
619
#: templates/admin/submit_line.html:6
620
msgid "Save and add another"
621
msgstr "Salva e aggiungi un altro"
622

    
623
#: templates/admin/submit_line.html:7
624
msgid "Save and continue editing"
625
msgstr "Salva e continua le modifiche"
626

    
627
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
628
msgid ""
629
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
630
"options."
631
msgstr ""
632
"Inserisci innanzitutto nome utente e password. Potrai poi modificare le "
633
"altre impostazioni dell'utente."
634

    
635
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
636
msgid "Enter a username and password."
637
msgstr "Inserisci il nome utente e password."
638

    
639
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
640
#, python-format
641
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
642
msgstr ""
643
"Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
644

    
645
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
646
msgid "Password"
647
msgstr "Password"
648

    
649
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
650
#: templates/registration/password_change_form.html:43
651
msgid "Password (again)"
652
msgstr "Password (di nuovo)"
653

    
654
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
655
msgid "Enter the same password as above, for verification."
656
msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica."
657

    
658
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
659
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
660
#, python-format
661
msgid "Add another %(verbose_name)s"
662
msgstr "Aggiungi un/a altro/a %(verbose_name)s."
663

    
664
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
665
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
666
msgid "Remove"
667
msgstr "Elimina"
668

    
669
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
670
msgid "Delete?"
671
msgstr "Cancellare?"
672

    
673
#: templates/registration/logged_out.html:9
674
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
675
msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
676

    
677
#: templates/registration/logged_out.html:11
678
msgid "Log in again"
679
msgstr "Accedi di nuovo"
680

    
681
#: templates/registration/password_change_done.html:8
682
#: templates/registration/password_change_form.html:9
683
#: templates/registration/password_change_form.html:13
684
#: templates/registration/password_change_form.html:25
685
msgid "Password change"
686
msgstr "Cambio password"
687

    
688
#: templates/registration/password_change_done.html:12
689
#: templates/registration/password_change_done.html:16
690
msgid "Password change successful"
691
msgstr "Cambio password avvenuto correttamente"
692

    
693
#: templates/registration/password_change_done.html:18
694
msgid "Your password was changed."
695
msgstr "La password è stata cambiata."
696

    
697
#: templates/registration/password_change_form.html:27
698
msgid ""
699
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
700
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
701
msgstr ""
702
"Inserisci la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
703
"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
704

    
705
#: templates/registration/password_change_form.html:33
706
msgid "Old password"
707
msgstr "Password attuale"
708

    
709
#: templates/registration/password_change_form.html:38
710
msgid "New password"
711
msgstr "Nuova password"
712

    
713
#: templates/registration/password_change_form.html:49
714
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
715
msgid "Change my password"
716
msgstr "Modifica la mia password"
717

    
718
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
719
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
720
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
722
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
723
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
724
msgid "Password reset"
725
msgstr "Reimposta la password"
726

    
727
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
728
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
729
msgid "Password reset complete"
730
msgstr "Password reimpostata"
731

    
732
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
733
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
734
msgstr "La tua password è stata impostata. Ora puoi effettuare l'accesso."
735

    
736
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
737
msgid "Password reset confirmation"
738
msgstr "Conferma reimpostazione password"
739

    
740
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
741
msgid "Enter new password"
742
msgstr "Inserisci la nuova password"
743

    
744
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
745
msgid ""
746
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
747
"correctly."
748
msgstr ""
749
"Inserisci la nuova password due volte, per verificare di averla scritta "
750
"correttamente."
751

    
752
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
753
msgid "New password:"
754
msgstr "Nuova password:"
755

    
756
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
757
msgid "Confirm password:"
758
msgstr "Conferma la password:"
759

    
760
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
761
msgid "Password reset unsuccessful"
762
msgstr "Password non reimpostata"
763

    
764
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
765
msgid ""
766
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
767
"used.  Please request a new password reset."
768
msgstr ""
769
"Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché "
770
"era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password."
771

    
772
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
773
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
774
msgid "Password reset successful"
775
msgstr "Password reimpostata correttamente"
776

    
777
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
778
msgid ""
779
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
780
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
781
msgstr ""
782
"Abbiamo inviato le istruzioni per impostare la tua password all'indirizzo e-"
783
"mail che hai fornito. Arriveranno a breve."
784

    
785
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
786
#, python-format
787
msgid ""
788
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
789
"user account at %(site_name)s."
790
msgstr ""
791
"Hai ricevuto questa e-mail perché avevi chiesto un reset della password per "
792
"l'account utente su %(site_name)s."
793

    
794
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
795
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
796
msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:"
797

    
798
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
799
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
800
msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:"
801

    
802
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
803
msgid "Thanks for using our site!"
804
msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
805

    
806
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
807
#, python-format
808
msgid "The %(site_name)s team"
809
msgstr "Il team di %(site_name)s"
810

    
811
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
812
msgid ""
813
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
814
"instructions for setting a new one."
815
msgstr ""
816
"Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti "
817
"invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova."
818

    
819
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
820
msgid "E-mail address:"
821
msgstr "Indirizzo e-mail:"
822

    
823
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
824
msgid "Reset my password"
825
msgstr "Reimposta la mia password"
826

    
827
#: templatetags/admin_list.py:336
828
msgid "All dates"
829
msgstr "Tutte le date"
830

    
831
#: views/main.py:31
832
msgid "(None)"
833
msgstr "(Nessuno)"
834

    
835
#: views/main.py:74
836
#, python-format
837
msgid "Select %s"
838
msgstr "Scegli %s"
839

    
840
#: views/main.py:76
841
#, python-format
842
msgid "Select %s to change"
843
msgstr "Scegli %s da modificare"