root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / is / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.39 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# <gudbergur@gmail.com>, 2012. |
5 |
# Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011, 2012. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:23+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: gudbergur <gudbergur@gmail.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
15 |
"language/is/)\n" |
16 |
"Language: is\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Available %s" |
25 |
msgstr "Fáanleg %s" |
26 |
|
27 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "" |
30 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
31 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
32 |
msgstr "" |
33 |
"Þetta er listi af því %s sem er í boði. Þú getur ákveðið hluti með því að " |
34 |
"velja þá í boxinu að neðan og ýta svo á \"Velja\" örina milli boxana tveggja." |
35 |
|
36 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
39 |
msgstr "Skrifaðu í boxið til að sía listann af því %s sem er í boði." |
40 |
|
41 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
42 |
msgid "Filter" |
43 |
msgstr "Sía" |
44 |
|
45 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
46 |
msgid "Choose all" |
47 |
msgstr "Velja öll" |
48 |
|
49 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
52 |
msgstr "Smelltu til að velja allt %s í einu." |
53 |
|
54 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
55 |
msgid "Choose" |
56 |
msgstr "Veldu" |
57 |
|
58 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
59 |
msgid "Remove" |
60 |
msgstr "Fjarlægja" |
61 |
|
62 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Chosen %s" |
65 |
msgstr "Valin %s" |
66 |
|
67 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "" |
70 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
71 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
72 |
msgstr "" |
73 |
"Þetta er listinn af völdu %s. Þú getur fjarlægt hluti með því að velja þá í " |
74 |
"boxinu að neðan og ýta svo á \"Eyða\" örina á milli boxana tveggja." |
75 |
|
76 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
77 |
msgid "Remove all" |
78 |
msgstr "Eyða öllum" |
79 |
|
80 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
83 |
msgstr "Smelltu til að fjarlægja allt valið %s í einu." |
84 |
|
85 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
86 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
87 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
88 |
msgstr[0] " %(sel)s í %(cnt)s valin" |
89 |
msgstr[1] " %(sel)s í %(cnt)s valin" |
90 |
|
91 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
92 |
msgid "" |
93 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
94 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
95 |
msgstr "" |
96 |
"Enn eru óvistaðar breytingar í reitum. Ef þú keyrir aðgerð munu breytingar " |
97 |
"ekki verða vistaðar." |
98 |
|
99 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
100 |
msgid "" |
101 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
102 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
103 |
"action." |
104 |
msgstr "" |
105 |
"Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki vistað breytingar á reitum. Vinsamlegast " |
106 |
"veldu 'Í lagi' til að vista. Þú þarft að endurkeyra aðgerðina." |
107 |
|
108 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
109 |
msgid "" |
110 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
111 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
112 |
"button." |
113 |
msgstr "" |
114 |
"Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki gert breytingar á reitum. Þú ert líklega " |
115 |
"að leita að 'Fara' hnappnum frekar en 'Vista' hnappnum." |
116 |
|
117 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
118 |
msgid "" |
119 |
"January February March April May June July August September October November " |
120 |
"December" |
121 |
msgstr "" |
122 |
"janúar febrúar mars apríl maí júní júlí ágúst september október nóvember " |
123 |
"desember" |
124 |
|
125 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
126 |
msgid "S M T W T F S" |
127 |
msgstr "S M Þ M F F L" |
128 |
|
129 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
130 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
131 |
msgid "Show" |
132 |
msgstr "Sýna" |
133 |
|
134 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
135 |
msgid "Hide" |
136 |
msgstr "Fela" |
137 |
|
138 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
139 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
140 |
msgid "Now" |
141 |
msgstr "Núna" |
142 |
|
143 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
144 |
msgid "Clock" |
145 |
msgstr "Klukka" |
146 |
|
147 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
148 |
msgid "Choose a time" |
149 |
msgstr "Veldu tíma" |
150 |
|
151 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
152 |
msgid "Midnight" |
153 |
msgstr "Miðnætti" |
154 |
|
155 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
156 |
msgid "6 a.m." |
157 |
msgstr "6 f.h." |
158 |
|
159 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
160 |
msgid "Noon" |
161 |
msgstr "Hádegi" |
162 |
|
163 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
164 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
165 |
msgid "Cancel" |
166 |
msgstr "Hætta við" |
167 |
|
168 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
169 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
170 |
msgid "Today" |
171 |
msgstr "Í dag" |
172 |
|
173 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
174 |
msgid "Calendar" |
175 |
msgstr "Dagatal" |
176 |
|
177 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
178 |
msgid "Yesterday" |
179 |
msgstr "Í gær" |
180 |
|
181 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
182 |
msgid "Tomorrow" |
183 |
msgstr "Á morgun" |