root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / hu / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (23.8 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# <gabor@20y.hu>, 2011. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# Kristóf Gruber <>, 2012. |
7 |
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:23+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Kristóf Gruber <>\n" |
15 |
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
16 |
"language/hu/)\n" |
17 |
"Language: hu\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
22 |
|
23 |
#: actions.py:48 |
24 |
#, python-format |
25 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
26 |
msgstr "%(count)d %(items)s sikeresen törölve lett." |
27 |
|
28 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
29 |
#, python-format |
30 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
31 |
msgstr "%(name)s törlése nem sikerült" |
32 |
|
33 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
34 |
msgid "Are you sure?" |
35 |
msgstr "Biztos benne?" |
36 |
|
37 |
#: actions.py:83 |
38 |
#, python-format |
39 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
40 |
msgstr "Kiválasztott %(verbose_name_plural)s törlése" |
41 |
|
42 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
43 |
msgid "All" |
44 |
msgstr "Mind" |
45 |
|
46 |
#: filters.py:232 |
47 |
msgid "Yes" |
48 |
msgstr "Igen" |
49 |
|
50 |
#: filters.py:233 |
51 |
msgid "No" |
52 |
msgstr "Nem" |
53 |
|
54 |
#: filters.py:247 |
55 |
msgid "Unknown" |
56 |
msgstr "Ismeretlen" |
57 |
|
58 |
#: filters.py:306 |
59 |
msgid "Any date" |
60 |
msgstr "Bármely dátum" |
61 |
|
62 |
#: filters.py:307 |
63 |
msgid "Today" |
64 |
msgstr "Ma" |
65 |
|
66 |
#: filters.py:311 |
67 |
msgid "Past 7 days" |
68 |
msgstr "Utolsó 7 nap" |
69 |
|
70 |
#: filters.py:315 |
71 |
msgid "This month" |
72 |
msgstr "Ez a hónap" |
73 |
|
74 |
#: filters.py:319 |
75 |
msgid "This year" |
76 |
msgstr "Ez az év" |
77 |
|
78 |
#: forms.py:9 |
79 |
msgid "" |
80 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
81 |
"that both fields are case-sensitive." |
82 |
msgstr "" |
83 |
|
84 |
#: forms.py:18 |
85 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
86 |
msgstr "Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete lejárt." |
87 |
|
88 |
#: forms.py:37 |
89 |
#, python-format |
90 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
91 |
msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s." |
92 |
|
93 |
#: helpers.py:20 |
94 |
msgid "Action:" |
95 |
msgstr "Művelet:" |
96 |
|
97 |
#: models.py:19 |
98 |
msgid "action time" |
99 |
msgstr "művelet időpontja" |
100 |
|
101 |
#: models.py:22 |
102 |
msgid "object id" |
103 |
msgstr "objektum id" |
104 |
|
105 |
#: models.py:23 |
106 |
msgid "object repr" |
107 |
msgstr "objektum repr" |
108 |
|
109 |
#: models.py:24 |
110 |
msgid "action flag" |
111 |
msgstr "művelet jelölés" |
112 |
|
113 |
#: models.py:25 |
114 |
msgid "change message" |
115 |
msgstr "üzenet módosítása" |
116 |
|
117 |
#: models.py:30 |
118 |
msgid "log entry" |
119 |
msgstr "naplóbejegyzés" |
120 |
|
121 |
#: models.py:31 |
122 |
msgid "log entries" |
123 |
msgstr "naplóbejegyzések" |
124 |
|
125 |
#: models.py:40 |
126 |
#, python-format |
127 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
128 |
msgstr "\"%(object)s\" hozzáadva." |
129 |
|
130 |
#: models.py:42 |
131 |
#, python-format |
132 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
133 |
msgstr "\"%(object)s\" megváltoztatva: %(changes)s" |
134 |
|
135 |
#: models.py:44 |
136 |
#, python-format |
137 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
138 |
msgstr "\"%(object)s\" törölve." |
139 |
|
140 |
#: models.py:46 |
141 |
msgid "LogEntry Object" |
142 |
msgstr "Napló bejegyzés objektum" |
143 |
|
144 |
#: options.py:150 options.py:166 |
145 |
msgid "None" |
146 |
msgstr "Egyik sem" |
147 |
|
148 |
#: options.py:671 |
149 |
#, python-format |
150 |
msgid "Changed %s." |
151 |
msgstr "%s módosítva." |
152 |
|
153 |
#: options.py:671 options.py:681 |
154 |
msgid "and" |
155 |
msgstr "és" |
156 |
|
157 |
#: options.py:676 |
158 |
#, python-format |
159 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
160 |
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva." |
161 |
|
162 |
#: options.py:680 |
163 |
#, python-format |
164 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
165 |
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak." |
166 |
|
167 |
#: options.py:685 |
168 |
#, python-format |
169 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
170 |
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került." |
171 |
|
172 |
#: options.py:689 |
173 |
msgid "No fields changed." |
174 |
msgstr "Egy mező sem változott." |
175 |
|
176 |
#: options.py:772 |
177 |
#, python-format |
178 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
179 |
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva." |
180 |
|
181 |
#: options.py:776 options.py:824 |
182 |
msgid "You may edit it again below." |
183 |
msgstr "Alább ismét szerkesztheti." |
184 |
|
185 |
#: options.py:788 options.py:837 |
186 |
#, python-format |
187 |
msgid "You may add another %s below." |
188 |
msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s." |
189 |
|
190 |
#: options.py:822 |
191 |
#, python-format |
192 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
193 |
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva." |
194 |
|
195 |
#: options.py:830 |
196 |
#, python-format |
197 |
msgid "" |
198 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
199 |
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted." |
200 |
|
201 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
202 |
msgid "" |
203 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
204 |
"been changed." |
205 |
msgstr "" |
206 |
"A műveletek végrehajtásához ki kell választani legalább egy elemet. Semmi " |
207 |
"sem lett módosítva." |
208 |
|
209 |
#: options.py:918 |
210 |
msgid "No action selected." |
211 |
msgstr "Nem választott ki műveletet." |
212 |
|
213 |
#: options.py:998 |
214 |
#, python-format |
215 |
msgid "Add %s" |
216 |
msgstr "Új %s" |
217 |
|
218 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
219 |
#, python-format |
220 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
221 |
msgstr "%(name)s objektum %(key)r elsődleges kulccsal nem létezik." |
222 |
|
223 |
#: options.py:1089 |
224 |
#, python-format |
225 |
msgid "Change %s" |
226 |
msgstr "%s módosítása" |
227 |
|
228 |
#: options.py:1138 |
229 |
msgid "Database error" |
230 |
msgstr "Adatbázis hiba" |
231 |
|
232 |
#: options.py:1201 |
233 |
#, python-format |
234 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
235 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
236 |
msgstr[0] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett." |
237 |
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett." |
238 |
|
239 |
#: options.py:1228 |
240 |
#, python-format |
241 |
msgid "%(total_count)s selected" |
242 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
243 |
msgstr[0] "%(total_count)s kiválasztva" |
244 |
msgstr[1] "%(total_count)s kiválasztva" |
245 |
|
246 |
#: options.py:1233 |
247 |
#, python-format |
248 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
249 |
msgstr "0 kiválasztva ennyiből: %(cnt)s" |
250 |
|
251 |
#: options.py:1283 |
252 |
#, python-format |
253 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
254 |
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve." |
255 |
|
256 |
#: options.py:1330 |
257 |
#, python-format |
258 |
msgid "Change history: %s" |
259 |
msgstr "Változások története: %s" |
260 |
|
261 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
262 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
263 |
#: views/decorators.py:23 |
264 |
msgid "Log in" |
265 |
msgstr "Bejelentkezés" |
266 |
|
267 |
#: sites.py:380 |
268 |
msgid "Site administration" |
269 |
msgstr "Honlap karbantartás" |
270 |
|
271 |
#: sites.py:432 |
272 |
#, python-format |
273 |
msgid "%s administration" |
274 |
msgstr "%s adminisztráció" |
275 |
|
276 |
#: widgets.py:87 |
277 |
msgid "Date:" |
278 |
msgstr "Dátum:" |
279 |
|
280 |
#: widgets.py:87 |
281 |
msgid "Time:" |
282 |
msgstr "Idő:" |
283 |
|
284 |
#: widgets.py:161 |
285 |
msgid "Lookup" |
286 |
msgstr "Keresés" |
287 |
|
288 |
#: widgets.py:267 |
289 |
msgid "Add Another" |
290 |
msgstr "Újabb hozzáadása" |
291 |
|
292 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
293 |
msgid "Page not found" |
294 |
msgstr "Nincs ilyen oldal" |
295 |
|
296 |
#: templates/admin/404.html:10 |
297 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
298 |
msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található." |
299 |
|
300 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
301 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
302 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
303 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
304 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
305 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
306 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
307 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
308 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
309 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
310 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
311 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
312 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
313 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
314 |
msgid "Home" |
315 |
msgstr "Kezdőlap" |
316 |
|
317 |
#: templates/admin/500.html:8 |
318 |
msgid "Server error" |
319 |
msgstr "Szerverhiba" |
320 |
|
321 |
#: templates/admin/500.html:12 |
322 |
msgid "Server error (500)" |
323 |
msgstr "Szerverhiba (500)" |
324 |
|
325 |
#: templates/admin/500.html:15 |
326 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
327 |
msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>" |
328 |
|
329 |
#: templates/admin/500.html:16 |
330 |
msgid "" |
331 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
332 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
333 |
msgstr "" |
334 |
"Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A " |
335 |
"rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét." |
336 |
|
337 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
338 |
msgid "Run the selected action" |
339 |
msgstr "Kiválasztott művelet futtatása" |
340 |
|
341 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
342 |
msgid "Go" |
343 |
msgstr "Mehet" |
344 |
|
345 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
346 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
347 |
msgstr "Kattintson ide több oldalnyi objektum kiválasztásához" |
348 |
|
349 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
350 |
#, python-format |
351 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
352 |
msgstr "Az összes %(module_name)s kiválasztása, összesen %(total_count)s db" |
353 |
|
354 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
355 |
msgid "Clear selection" |
356 |
msgstr "Kiválasztás törlése" |
357 |
|
358 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "%(name)s" |
361 |
msgstr "%(name)s" |
362 |
|
363 |
#: templates/admin/base.html:28 |
364 |
msgid "Welcome," |
365 |
msgstr "Üdvözlöm," |
366 |
|
367 |
#: templates/admin/base.html:33 |
368 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
369 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
370 |
msgid "Documentation" |
371 |
msgstr "Dokumentáció" |
372 |
|
373 |
#: templates/admin/base.html:35 |
374 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
375 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
376 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
377 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
378 |
msgid "Change password" |
379 |
msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
380 |
|
381 |
#: templates/admin/base.html:36 |
382 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
383 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
384 |
msgid "Log out" |
385 |
msgstr "Kijelentkezés" |
386 |
|
387 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
388 |
msgid "Django site admin" |
389 |
msgstr "Django honlap adminisztráció" |
390 |
|
391 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
392 |
msgid "Django administration" |
393 |
msgstr "Django adminisztráció" |
394 |
|
395 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
396 |
msgid "Add" |
397 |
msgstr "Új" |
398 |
|
399 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
400 |
msgid "History" |
401 |
msgstr "Történet" |
402 |
|
403 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
404 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
405 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
406 |
msgid "View on site" |
407 |
msgstr "Megtekintés a honlapon" |
408 |
|
409 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
410 |
#: templates/admin/login.html:18 |
411 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
412 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
413 |
msgid "Please correct the error below." |
414 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
415 |
msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát." |
416 |
msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat." |
417 |
|
418 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
419 |
#, python-format |
420 |
msgid "Add %(name)s" |
421 |
msgstr "Új %(name)s" |
422 |
|
423 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
424 |
msgid "Filter" |
425 |
msgstr "Szűrő" |
426 |
|
427 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
428 |
msgid "Remove from sorting" |
429 |
msgstr "Eltávolítás a rendezésből" |
430 |
|
431 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
432 |
#, python-format |
433 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
434 |
msgstr "Prioritás rendezésnél: %(priority_number)s" |
435 |
|
436 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
437 |
msgid "Toggle sorting" |
438 |
msgstr "Rendezés megfordítása" |
439 |
|
440 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
441 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
442 |
msgid "Delete" |
443 |
msgstr "Törlés" |
444 |
|
445 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
446 |
#, python-format |
447 |
msgid "" |
448 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
449 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
450 |
"following types of objects:" |
451 |
msgstr "" |
452 |
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok " |
453 |
"törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú " |
454 |
"objektumok törlését:" |
455 |
|
456 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
457 |
#, python-format |
458 |
msgid "" |
459 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
460 |
"following protected related objects:" |
461 |
msgstr "" |
462 |
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése az alábbi kapcsolódó objektumok " |
463 |
"törlését is maga után vonja:" |
464 |
|
465 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
466 |
#, python-format |
467 |
msgid "" |
468 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
469 |
"All of the following related items will be deleted:" |
470 |
msgstr "" |
471 |
"Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: " |
472 |
"%(object_name)s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:" |
473 |
|
474 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
475 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
476 |
msgid "Yes, I'm sure" |
477 |
msgstr "Igen, biztos vagyok benne" |
478 |
|
479 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
480 |
msgid "Delete multiple objects" |
481 |
msgstr "Több elem törlése" |
482 |
|
483 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
484 |
#, python-format |
485 |
msgid "" |
486 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
487 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
488 |
"types of objects:" |
489 |
msgstr "" |
490 |
"A kiválasztott %(objects_name)s törlése kapcsolódó objektumok törlését vonja " |
491 |
"maga után, de az alábbi objektumtípusok törléséhez nincs megfelelő " |
492 |
"jogosultsága:" |
493 |
|
494 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
495 |
#, python-format |
496 |
msgid "" |
497 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
498 |
"protected related objects:" |
499 |
msgstr "" |
500 |
"A kiválasztott %(objects_name)s törlése az alábbi védett kapcsolódó " |
501 |
"objektumok törlését is maga után vonja:" |
502 |
|
503 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
504 |
#, python-format |
505 |
msgid "" |
506 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
507 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
508 |
msgstr "" |
509 |
"Biztosan törölni akarja a kiválasztott %(objects_name)s objektumokat? Minden " |
510 |
"alábbi objektum, és a hozzájuk kapcsolódóak is törlésre kerülnek:" |
511 |
|
512 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
513 |
#, python-format |
514 |
msgid " By %(filter_title)s " |
515 |
msgstr " %(filter_title)s szerint " |
516 |
|
517 |
#: templates/admin/index.html:18 |
518 |
#, python-format |
519 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
520 |
msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek." |
521 |
|
522 |
#: templates/admin/index.html:35 |
523 |
msgid "Change" |
524 |
msgstr "Módosítás" |
525 |
|
526 |
#: templates/admin/index.html:45 |
527 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
528 |
msgstr "Nincs joga szerkeszteni." |
529 |
|
530 |
#: templates/admin/index.html:53 |
531 |
msgid "Recent Actions" |
532 |
msgstr "Utolsó műveletek" |
533 |
|
534 |
#: templates/admin/index.html:54 |
535 |
msgid "My Actions" |
536 |
msgstr "Az én műveleteim" |
537 |
|
538 |
#: templates/admin/index.html:58 |
539 |
msgid "None available" |
540 |
msgstr "Nincs elérhető" |
541 |
|
542 |
#: templates/admin/index.html:72 |
543 |
msgid "Unknown content" |
544 |
msgstr "Ismeretlen tartalom" |
545 |
|
546 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
547 |
msgid "" |
548 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
549 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
550 |
"the appropriate user." |
551 |
msgstr "" |
552 |
"Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy " |
553 |
"a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó " |
554 |
"tudja-e őket olvasni." |
555 |
|
556 |
#: templates/admin/login.html:34 |
557 |
msgid "Username:" |
558 |
msgstr "Felhasználó:" |
559 |
|
560 |
#: templates/admin/login.html:38 |
561 |
msgid "Password:" |
562 |
msgstr "Jelszó:" |
563 |
|
564 |
#: templates/admin/login.html:45 |
565 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
566 |
msgstr "Elfelejtetted a jelszavad vagy felhasználó neved?" |
567 |
|
568 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
569 |
msgid "Date/time" |
570 |
msgstr "Dátum/idő" |
571 |
|
572 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
573 |
msgid "User" |
574 |
msgstr "Felhasználó" |
575 |
|
576 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
577 |
msgid "Action" |
578 |
msgstr "Művelet" |
579 |
|
580 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
581 |
msgid "" |
582 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
583 |
"admin site." |
584 |
msgstr "" |
585 |
"Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a " |
586 |
"karbantartó oldalon lett rögzítve." |
587 |
|
588 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
589 |
msgid "Show all" |
590 |
msgstr "Mutassa mindet" |
591 |
|
592 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
593 |
msgid "Save" |
594 |
msgstr "Mentés" |
595 |
|
596 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
597 |
msgid "Search" |
598 |
msgstr "Keresés" |
599 |
|
600 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
601 |
#, python-format |
602 |
msgid "%(counter)s result" |
603 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
604 |
msgstr[0] "%(counter)s találat" |
605 |
msgstr[1] "%(counter)s találat" |
606 |
|
607 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
608 |
#, python-format |
609 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
610 |
msgstr "%(full_result_count)s összesen" |
611 |
|
612 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
613 |
msgid "Save as new" |
614 |
msgstr "Mentés újként" |
615 |
|
616 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
617 |
msgid "Save and add another" |
618 |
msgstr "Mentés és másik hozzáadása" |
619 |
|
620 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
621 |
msgid "Save and continue editing" |
622 |
msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása" |
623 |
|
624 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
625 |
msgid "" |
626 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
627 |
"options." |
628 |
msgstr "" |
629 |
"Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további " |
630 |
"módosításokat is végezhet a felhasználó adatain." |
631 |
|
632 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
633 |
msgid "Enter a username and password." |
634 |
msgstr "Írjon be egy felhasználónevet és jelszót." |
635 |
|
636 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
637 |
#, python-format |
638 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
639 |
msgstr "" |
640 |
"Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak." |
641 |
|
642 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
643 |
msgid "Password" |
644 |
msgstr "Jelszó" |
645 |
|
646 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
647 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
648 |
msgid "Password (again)" |
649 |
msgstr "Jelszó újra" |
650 |
|
651 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
652 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
653 |
msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából." |
654 |
|
655 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
656 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
657 |
#, python-format |
658 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
659 |
msgstr "Újabb %(verbose_name)s hozzáadása" |
660 |
|
661 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
662 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
663 |
msgid "Remove" |
664 |
msgstr "Törlés" |
665 |
|
666 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
667 |
msgid "Delete?" |
668 |
msgstr "Törli?" |
669 |
|
670 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
671 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
672 |
msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon." |
673 |
|
674 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
675 |
msgid "Log in again" |
676 |
msgstr "Jelentkezzen be újra" |
677 |
|
678 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
679 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
680 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
681 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
682 |
msgid "Password change" |
683 |
msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
684 |
|
685 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
686 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
687 |
msgid "Password change successful" |
688 |
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás" |
689 |
|
690 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
691 |
msgid "Your password was changed." |
692 |
msgstr "Megváltozott a jelszava." |
693 |
|
694 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
695 |
msgid "" |
696 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
697 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
698 |
msgstr "" |
699 |
"Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy " |
700 |
"biztosan ne gépelje el." |
701 |
|
702 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
703 |
msgid "Old password" |
704 |
msgstr "Régi jelszó" |
705 |
|
706 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
707 |
msgid "New password" |
708 |
msgstr "Új jelszó" |
709 |
|
710 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
711 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
712 |
msgid "Change my password" |
713 |
msgstr "Jelszavam megváltoztatása" |
714 |
|
715 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
716 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
717 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
718 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
719 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
720 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
721 |
msgid "Password reset" |
722 |
msgstr "Jelszó beállítása" |
723 |
|
724 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
725 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
726 |
msgid "Password reset complete" |
727 |
msgstr "Jelszó beállítása kész" |
728 |
|
729 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
730 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
731 |
msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet." |
732 |
|
733 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
734 |
msgid "Password reset confirmation" |
735 |
msgstr "Jelszó beállítás megerősítése" |
736 |
|
737 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
738 |
msgid "Enter new password" |
739 |
msgstr "Írja be az új jelszavát" |
740 |
|
741 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
742 |
msgid "" |
743 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
744 |
"correctly." |
745 |
msgstr "" |
746 |
"Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak " |
747 |
"helyességéről." |
748 |
|
749 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
750 |
msgid "New password:" |
751 |
msgstr "Új jelszó:" |
752 |
|
753 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
754 |
msgid "Confirm password:" |
755 |
msgstr "Jelszó megerősítése:" |
756 |
|
757 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
758 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
759 |
msgstr "Sikertelen jelszó beállítás" |
760 |
|
761 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
762 |
msgid "" |
763 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
764 |
"used. Please request a new password reset." |
765 |
msgstr "" |
766 |
"A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már " |
767 |
"felhasználták. Kérem igényeljen új jelszó beállítást." |
768 |
|
769 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
770 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
771 |
msgid "Password reset successful" |
772 |
msgstr "Sikeres jelszótörlés" |
773 |
|
774 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
775 |
msgid "" |
776 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
777 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
778 |
msgstr "" |
779 |
"Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell " |
780 |
"érkeznie." |
781 |
|
782 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
783 |
#, python-format |
784 |
msgid "" |
785 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
786 |
"user account at %(site_name)s." |
787 |
msgstr "" |
788 |
"Azért kapja ezt az e-mailt, mert jelszavának visszaállítását kérte ezen a " |
789 |
"weboldalon: %(site_name)s." |
790 |
|
791 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
792 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
793 |
msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:" |
794 |
|
795 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
796 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
797 |
msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:" |
798 |
|
799 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
800 |
msgid "Thanks for using our site!" |
801 |
msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!" |
802 |
|
803 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
804 |
#, python-format |
805 |
msgid "The %(site_name)s team" |
806 |
msgstr "%(site_name)s csapat" |
807 |
|
808 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
809 |
msgid "" |
810 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
811 |
"instructions for setting a new one." |
812 |
msgstr "" |
813 |
"Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a " |
814 |
"teendőkről." |
815 |
|
816 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
817 |
msgid "E-mail address:" |
818 |
msgstr "E-mail cím:" |
819 |
|
820 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
821 |
msgid "Reset my password" |
822 |
msgstr "Jelszavam törlése" |
823 |
|
824 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
825 |
msgid "All dates" |
826 |
msgstr "Minden dátum" |
827 |
|
828 |
#: views/main.py:31 |
829 |
msgid "(None)" |
830 |
msgstr "(nincs)" |
831 |
|
832 |
#: views/main.py:74 |
833 |
#, python-format |
834 |
msgid "Select %s" |
835 |
msgstr "Kiválasztás %s" |
836 |
|
837 |
#: views/main.py:76 |
838 |
#, python-format |
839 |
msgid "Select %s to change" |
840 |
msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)" |