Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ga / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.64 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011, 2012.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
13
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14
"ga/)\n"
15
"Language: ga\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
20
"4)\n"
21

    
22
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23
#, c-format
24
msgid "Available %s"
25
msgstr "%s ar fáil"
26

    
27
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28
#, c-format
29
msgid ""
30
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32
msgstr ""
33
"Is é seo an liosta %s ar fáil. Is féidir leat a roghnú roinnt ag roghnú acu "
34
"sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead \"Roghnaigh\" idir an dá "
35
"boscaí."
36

    
37
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
38
#, c-format
39
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
40
msgstr ""
41
"Scríobh isteach sa bhosca seo a scagadh síos ar an liosta de %s ar fáil."
42

    
43
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44
msgid "Filter"
45
msgstr "Scagaire"
46

    
47
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48
msgid "Choose all"
49
msgstr "Roghnaigh iomlán"
50

    
51
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52
#, c-format
53
msgid "Click to choose all %s at once."
54
msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir a roghnú."
55

    
56
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57
msgid "Choose"
58
msgstr "Roghnaigh"
59

    
60
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61
msgid "Remove"
62
msgstr "Bain amach"
63

    
64
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65
#, c-format
66
msgid "Chosen %s"
67
msgstr "Roghnófar %s"
68

    
69
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70
#, c-format
71
msgid ""
72
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74
msgstr ""
75
"Is é seo an liosta de %s roghnaithe. Is féidir leat iad a bhaint amach má "
76
"roghnaionn tú cuid acu sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead "
77
"\"Bain\" idir an dá boscaí."
78

    
79
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
80
msgid "Remove all"
81
msgstr "Scrois gach ceann"
82

    
83
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
84
#, c-format
85
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
86
msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir roghnaithe a scroiseadh."
87

    
88
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
89
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
91
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
92
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
93
msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
94
msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
95
msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
96

    
97
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
98
msgid ""
99
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
100
"action, your unsaved changes will be lost."
101
msgstr ""
102
"Tá aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na réimse.  Má ritheann tú "
103
"gníomh, caillfidh tú do chuid aithrithe."
104

    
105
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
106
msgid ""
107
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
108
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
109
"action."
110
msgstr ""
111
"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
112
"réímse. Clic OK chun iad a sábháil.  Caithfidh tú an gníomh a rith arís."
113

    
114
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
115
msgid ""
116
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
117
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
118
"button."
119
msgstr ""
120
"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
121
"réímse. Is dócha go bhfuil tú ag iarraidh an cnaipe Té ná an cnaipe Sábháil."
122

    
123
#: static/admin/js/calendar.js:26
124
msgid ""
125
"January February March April May June July August September October November "
126
"December"
127
msgstr ""
128
"Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair "
129
"Deireadh Fómhair Nollaig"
130

    
131
#: static/admin/js/calendar.js:27
132
msgid "S M T W T F S"
133
msgstr "D L M C D A S"
134

    
135
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
136
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
137
msgid "Show"
138
msgstr "Taispeán"
139

    
140
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
141
msgid "Hide"
142
msgstr "Folaigh"
143

    
144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
145
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
146
msgid "Now"
147
msgstr "Anois"
148

    
149
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
150
msgid "Clock"
151
msgstr "Clog"
152

    
153
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
154
msgid "Choose a time"
155
msgstr "Roghnaigh am"
156

    
157
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
158
msgid "Midnight"
159
msgstr "Meán oíche"
160

    
161
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
162
msgid "6 a.m."
163
msgstr "6 a.m."
164

    
165
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
166
msgid "Noon"
167
msgstr "Nóin"
168

    
169
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
170
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
171
msgid "Cancel"
172
msgstr "Cealaigh"
173

    
174
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
175
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
176
msgid "Today"
177
msgstr "Inniu"
178

    
179
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
180
msgid "Calendar"
181
msgstr "Féilire"
182

    
183
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
184
msgid "Yesterday"
185
msgstr "Inné"
186

    
187
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
188
msgid "Tomorrow"
189
msgstr "Amárach"