root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / fr / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.56 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# <claude@2xlibre.net>, 2011, 2012. |
5 |
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2011. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n" |
14 |
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
15 |
"fr/)\n" |
16 |
"Language: fr\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Available %s" |
25 |
msgstr "%s disponible(s)" |
26 |
|
27 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "" |
30 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
31 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
32 |
msgstr "" |
33 |
"Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les " |
34 |
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche " |
35 |
"« Choisir » entre les deux zones." |
36 |
|
37 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
40 |
msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles." |
41 |
|
42 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
43 |
msgid "Filter" |
44 |
msgstr "Filtrer" |
45 |
|
46 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
47 |
msgid "Choose all" |
48 |
msgstr "Tout choisir" |
49 |
|
50 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
53 |
msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération." |
54 |
|
55 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
56 |
msgid "Choose" |
57 |
msgstr "Choisir" |
58 |
|
59 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
60 |
msgid "Remove" |
61 |
msgstr "Enlever" |
62 |
|
63 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "Chosen %s" |
66 |
msgstr "Choix des « %s »" |
67 |
|
68 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "" |
71 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
72 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
73 |
msgstr "" |
74 |
"Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les " |
75 |
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « " |
76 |
"Enlever » entre les deux zones." |
77 |
|
78 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
79 |
msgid "Remove all" |
80 |
msgstr "Tout enlever" |
81 |
|
82 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
85 |
msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération." |
86 |
|
87 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
88 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
89 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
90 |
msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné" |
91 |
msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés" |
92 |
|
93 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
94 |
msgid "" |
95 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
96 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
97 |
msgstr "" |
98 |
"Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. " |
99 |
"Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues." |
100 |
|
101 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
102 |
msgid "" |
103 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
104 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
105 |
"action." |
106 |
msgstr "" |
107 |
"Vous avez sélectionné une action, mais vous n'avez pas encore sauvegardé " |
108 |
"certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez " |
109 |
"réappliquer l'action." |
110 |
|
111 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
112 |
msgid "" |
113 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
114 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
115 |
"button." |
116 |
msgstr "" |
117 |
"Vous avez sélectionné une action, et vous n'avez fait aucune modification " |
118 |
"sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le " |
119 |
"bouton Sauvegarder." |
120 |
|
121 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
122 |
msgid "" |
123 |
"January February March April May June July August September October November " |
124 |
"December" |
125 |
msgstr "" |
126 |
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre " |
127 |
"Décembre" |
128 |
|
129 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
130 |
msgid "S M T W T F S" |
131 |
msgstr "D L M M J V S" |
132 |
|
133 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
134 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
135 |
msgid "Show" |
136 |
msgstr "Afficher" |
137 |
|
138 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
139 |
msgid "Hide" |
140 |
msgstr "Masquer" |
141 |
|
142 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
143 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
144 |
msgid "Now" |
145 |
msgstr "Maintenant" |
146 |
|
147 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
148 |
msgid "Clock" |
149 |
msgstr "Horloge" |
150 |
|
151 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
152 |
msgid "Choose a time" |
153 |
msgstr "Choisir une heure" |
154 |
|
155 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
156 |
msgid "Midnight" |
157 |
msgstr "Minuit" |
158 |
|
159 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
160 |
msgid "6 a.m." |
161 |
msgstr "6:00" |
162 |
|
163 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
164 |
msgid "Noon" |
165 |
msgstr "Midi" |
166 |
|
167 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
168 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
169 |
msgid "Cancel" |
170 |
msgstr "Annuler" |
171 |
|
172 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
173 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
174 |
msgid "Today" |
175 |
msgstr "Aujourd'hui" |
176 |
|
177 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
178 |
msgid "Calendar" |
179 |
msgstr "Calendrier" |
180 |
|
181 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
182 |
msgid "Yesterday" |
183 |
msgstr "Hier" |
184 |
|
185 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
186 |
msgid "Tomorrow" |
187 |
msgstr "Demain" |