root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es_MX / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.4 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012. |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
11 |
"Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n" |
12 |
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
13 |
"language/es_MX/)\n" |
14 |
"Language: es_MX\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
19 |
|
20 |
#: actions.py:48 |
21 |
#, python-format |
22 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
23 |
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s." |
24 |
|
25 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
26 |
#, python-format |
27 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
28 |
msgstr "No se puede eliminar %(name)s " |
29 |
|
30 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
31 |
msgid "Are you sure?" |
32 |
msgstr "¿Está seguro?" |
33 |
|
34 |
#: actions.py:83 |
35 |
#, python-format |
36 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
37 |
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as" |
38 |
|
39 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
40 |
msgid "All" |
41 |
msgstr "Todos/as" |
42 |
|
43 |
#: filters.py:232 |
44 |
msgid "Yes" |
45 |
msgstr "Sí" |
46 |
|
47 |
#: filters.py:233 |
48 |
msgid "No" |
49 |
msgstr "No" |
50 |
|
51 |
#: filters.py:247 |
52 |
msgid "Unknown" |
53 |
msgstr "Desconocido" |
54 |
|
55 |
#: filters.py:306 |
56 |
msgid "Any date" |
57 |
msgstr "Cualquier fecha" |
58 |
|
59 |
#: filters.py:307 |
60 |
msgid "Today" |
61 |
msgstr "Hoy" |
62 |
|
63 |
#: filters.py:311 |
64 |
msgid "Past 7 days" |
65 |
msgstr "Últimos 7 días" |
66 |
|
67 |
#: filters.py:315 |
68 |
msgid "This month" |
69 |
msgstr "Este mes" |
70 |
|
71 |
#: filters.py:319 |
72 |
msgid "This year" |
73 |
msgstr "Este año" |
74 |
|
75 |
#: forms.py:9 |
76 |
msgid "" |
77 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
78 |
"that both fields are case-sensitive." |
79 |
msgstr "" |
80 |
"Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. " |
81 |
"Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas." |
82 |
|
83 |
#: forms.py:18 |
84 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
85 |
msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado." |
86 |
|
87 |
#: forms.py:37 |
88 |
#, python-format |
89 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
90 |
msgstr "" |
91 |
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente " |
92 |
"nuevamente usando '%s'." |
93 |
|
94 |
#: helpers.py:20 |
95 |
msgid "Action:" |
96 |
msgstr "Acción:" |
97 |
|
98 |
#: models.py:19 |
99 |
msgid "action time" |
100 |
msgstr "hora de la acción" |
101 |
|
102 |
#: models.py:22 |
103 |
msgid "object id" |
104 |
msgstr "id de objeto" |
105 |
|
106 |
#: models.py:23 |
107 |
msgid "object repr" |
108 |
msgstr "repr de objeto" |
109 |
|
110 |
#: models.py:24 |
111 |
msgid "action flag" |
112 |
msgstr "marca de acción" |
113 |
|
114 |
#: models.py:25 |
115 |
msgid "change message" |
116 |
msgstr "mensaje de cambio" |
117 |
|
118 |
#: models.py:30 |
119 |
msgid "log entry" |
120 |
msgstr "entrada de registro" |
121 |
|
122 |
#: models.py:31 |
123 |
msgid "log entries" |
124 |
msgstr "entradas de registro" |
125 |
|
126 |
#: models.py:40 |
127 |
#, python-format |
128 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
129 |
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"." |
130 |
|
131 |
#: models.py:42 |
132 |
#, python-format |
133 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
134 |
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s" |
135 |
|
136 |
#: models.py:44 |
137 |
#, python-format |
138 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
139 |
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\"" |
140 |
|
141 |
#: models.py:46 |
142 |
msgid "LogEntry Object" |
143 |
msgstr "Objeto de registro de Log" |
144 |
|
145 |
#: options.py:150 options.py:166 |
146 |
msgid "None" |
147 |
msgstr "Ninguno" |
148 |
|
149 |
#: options.py:671 |
150 |
#, python-format |
151 |
msgid "Changed %s." |
152 |
msgstr "Modifica %s." |
153 |
|
154 |
#: options.py:671 options.py:681 |
155 |
msgid "and" |
156 |
msgstr "y" |
157 |
|
158 |
#: options.py:676 |
159 |
#, python-format |
160 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
161 |
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." |
162 |
|
163 |
#: options.py:680 |
164 |
#, python-format |
165 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
166 |
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." |
167 |
|
168 |
#: options.py:685 |
169 |
#, python-format |
170 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
171 |
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." |
172 |
|
173 |
#: options.py:689 |
174 |
msgid "No fields changed." |
175 |
msgstr "No ha modificado ningún campo." |
176 |
|
177 |
#: options.py:772 |
178 |
#, python-format |
179 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
180 |
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
181 |
|
182 |
#: options.py:776 options.py:824 |
183 |
msgid "You may edit it again below." |
184 |
msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo." |
185 |
|
186 |
#: options.py:788 options.py:837 |
187 |
#, python-format |
188 |
msgid "You may add another %s below." |
189 |
msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo." |
190 |
|
191 |
#: options.py:822 |
192 |
#, python-format |
193 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
194 |
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
195 |
|
196 |
#: options.py:830 |
197 |
#, python-format |
198 |
msgid "" |
199 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
200 |
msgstr "" |
201 |
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " |
202 |
"abajo." |
203 |
|
204 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
205 |
msgid "" |
206 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
207 |
"been changed." |
208 |
msgstr "" |
209 |
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los " |
210 |
"mismos. No se modificó ningún item." |
211 |
|
212 |
#: options.py:918 |
213 |
msgid "No action selected." |
214 |
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción." |
215 |
|
216 |
#: options.py:998 |
217 |
#, python-format |
218 |
msgid "Add %s" |
219 |
msgstr "Agregar %s" |
220 |
|
221 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
222 |
#, python-format |
223 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
224 |
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r." |
225 |
|
226 |
#: options.py:1089 |
227 |
#, python-format |
228 |
msgid "Change %s" |
229 |
msgstr "Modificar %s" |
230 |
|
231 |
#: options.py:1138 |
232 |
msgid "Database error" |
233 |
msgstr "Error en la base de datos" |
234 |
|
235 |
#: options.py:1201 |
236 |
#, python-format |
237 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
238 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
239 |
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
240 |
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
241 |
|
242 |
#: options.py:1228 |
243 |
#, python-format |
244 |
msgid "%(total_count)s selected" |
245 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
246 |
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as" |
247 |
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as" |
248 |
|
249 |
#: options.py:1233 |
250 |
#, python-format |
251 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
252 |
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as" |
253 |
|
254 |
#: options.py:1283 |
255 |
#, python-format |
256 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
257 |
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
258 |
|
259 |
#: options.py:1330 |
260 |
#, python-format |
261 |
msgid "Change history: %s" |
262 |
msgstr "Historia de modificaciones: %s" |
263 |
|
264 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
265 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
266 |
#: views/decorators.py:23 |
267 |
msgid "Log in" |
268 |
msgstr "Identificarse" |
269 |
|
270 |
#: sites.py:380 |
271 |
msgid "Site administration" |
272 |
msgstr "Administración del sitio" |
273 |
|
274 |
#: sites.py:432 |
275 |
#, python-format |
276 |
msgid "%s administration" |
277 |
msgstr "Administración de %s" |
278 |
|
279 |
#: widgets.py:87 |
280 |
msgid "Date:" |
281 |
msgstr "Fecha:" |
282 |
|
283 |
#: widgets.py:87 |
284 |
msgid "Time:" |
285 |
msgstr "Hora:" |
286 |
|
287 |
#: widgets.py:161 |
288 |
msgid "Lookup" |
289 |
msgstr "Buscar" |
290 |
|
291 |
#: widgets.py:267 |
292 |
msgid "Add Another" |
293 |
msgstr "Agregar otro/a" |
294 |
|
295 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
296 |
msgid "Page not found" |
297 |
msgstr "Página no encontrada" |
298 |
|
299 |
#: templates/admin/404.html:10 |
300 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
301 |
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
302 |
|
303 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
304 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
305 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
306 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
307 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
308 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
309 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
310 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
311 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
312 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
313 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
314 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
315 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
316 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
317 |
msgid "Home" |
318 |
msgstr "Inicio" |
319 |
|
320 |
#: templates/admin/500.html:8 |
321 |
msgid "Server error" |
322 |
msgstr "Error del servidor" |
323 |
|
324 |
#: templates/admin/500.html:12 |
325 |
msgid "Server error (500)" |
326 |
msgstr "Error del servidor (500)" |
327 |
|
328 |
#: templates/admin/500.html:15 |
329 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
330 |
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
331 |
|
332 |
#: templates/admin/500.html:16 |
333 |
msgid "" |
334 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
335 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
336 |
msgstr "" |
337 |
"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
338 |
"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por " |
339 |
"su paciencia." |
340 |
|
341 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
342 |
msgid "Run the selected action" |
343 |
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada" |
344 |
|
345 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
346 |
msgid "Go" |
347 |
msgstr "Ejecutar" |
348 |
|
349 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
350 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
351 |
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas" |
352 |
|
353 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
354 |
#, python-format |
355 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
356 |
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s" |
357 |
|
358 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
359 |
msgid "Clear selection" |
360 |
msgstr "Borrar selección" |
361 |
|
362 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
363 |
#, python-format |
364 |
msgid "%(name)s" |
365 |
msgstr "%(name)s" |
366 |
|
367 |
#: templates/admin/base.html:28 |
368 |
msgid "Welcome," |
369 |
msgstr "Bienvenido," |
370 |
|
371 |
#: templates/admin/base.html:33 |
372 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
373 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
374 |
msgid "Documentation" |
375 |
msgstr "Documentación" |
376 |
|
377 |
#: templates/admin/base.html:35 |
378 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
379 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
380 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
381 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
382 |
msgid "Change password" |
383 |
msgstr "Cambiar contraseña" |
384 |
|
385 |
#: templates/admin/base.html:36 |
386 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
387 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
388 |
msgid "Log out" |
389 |
msgstr "Cerrar sesión" |
390 |
|
391 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
392 |
msgid "Django site admin" |
393 |
msgstr "Sitio de administración de Django" |
394 |
|
395 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
396 |
msgid "Django administration" |
397 |
msgstr "Administración de Django" |
398 |
|
399 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
400 |
msgid "Add" |
401 |
msgstr "Agregar" |
402 |
|
403 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
404 |
msgid "History" |
405 |
msgstr "Historia" |
406 |
|
407 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
408 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
409 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
410 |
msgid "View on site" |
411 |
msgstr "Ver en el sitio" |
412 |
|
413 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
414 |
#: templates/admin/login.html:18 |
415 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
416 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
417 |
msgid "Please correct the error below." |
418 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
419 |
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
420 |
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
421 |
|
422 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
423 |
#, python-format |
424 |
msgid "Add %(name)s" |
425 |
msgstr "Agregar %(name)s" |
426 |
|
427 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
428 |
msgid "Filter" |
429 |
msgstr "Filtrar" |
430 |
|
431 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
432 |
msgid "Remove from sorting" |
433 |
msgstr "Elimina de la clasificación" |
434 |
|
435 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
436 |
#, python-format |
437 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
438 |
msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s" |
439 |
|
440 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
441 |
msgid "Toggle sorting" |
442 |
msgstr "Activar la clasificación" |
443 |
|
444 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
445 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
446 |
msgid "Delete" |
447 |
msgstr "Eliminar" |
448 |
|
449 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
450 |
#, python-format |
451 |
msgid "" |
452 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
453 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
454 |
"following types of objects:" |
455 |
msgstr "" |
456 |
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
457 |
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " |
458 |
"siguientes tipos de objetos:" |
459 |
|
460 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
461 |
#, python-format |
462 |
msgid "" |
463 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
464 |
"following protected related objects:" |
465 |
msgstr "" |
466 |
"Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los " |
467 |
"siguientes objetos relacionados protegidos:" |
468 |
|
469 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
470 |
#, python-format |
471 |
msgid "" |
472 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
473 |
"All of the following related items will be deleted:" |
474 |
msgstr "" |
475 |
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
476 |
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" |
477 |
|
478 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
479 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
480 |
msgid "Yes, I'm sure" |
481 |
msgstr "Sí, estoy seguro" |
482 |
|
483 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
484 |
msgid "Delete multiple objects" |
485 |
msgstr "Eliminar múltiples objetos" |
486 |
|
487 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
488 |
#, python-format |
489 |
msgid "" |
490 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
491 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
492 |
"types of objects:" |
493 |
msgstr "" |
494 |
"Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, " |
495 |
"pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de " |
496 |
"objetos:" |
497 |
|
498 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
499 |
#, python-format |
500 |
msgid "" |
501 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
502 |
"protected related objects:" |
503 |
msgstr "" |
504 |
"Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes " |
505 |
"objetos relacionados protegidas:" |
506 |
|
507 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
508 |
#, python-format |
509 |
msgid "" |
510 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
511 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
512 |
msgstr "" |
513 |
"¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los " |
514 |
"objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:" |
515 |
|
516 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
517 |
#, python-format |
518 |
msgid " By %(filter_title)s " |
519 |
msgstr "Por %(filter_title)s" |
520 |
|
521 |
#: templates/admin/index.html:18 |
522 |
#, python-format |
523 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
524 |
msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
525 |
|
526 |
#: templates/admin/index.html:35 |
527 |
msgid "Change" |
528 |
msgstr "Modificar" |
529 |
|
530 |
#: templates/admin/index.html:45 |
531 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
532 |
msgstr "No tiene permiso para editar nada" |
533 |
|
534 |
#: templates/admin/index.html:53 |
535 |
msgid "Recent Actions" |
536 |
msgstr "Acciones recientes" |
537 |
|
538 |
#: templates/admin/index.html:54 |
539 |
msgid "My Actions" |
540 |
msgstr "Mis acciones" |
541 |
|
542 |
#: templates/admin/index.html:58 |
543 |
msgid "None available" |
544 |
msgstr "Ninguna disponible" |
545 |
|
546 |
#: templates/admin/index.html:72 |
547 |
msgid "Unknown content" |
548 |
msgstr "Contenido desconocido" |
549 |
|
550 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
551 |
msgid "" |
552 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
553 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
554 |
"the appropriate user." |
555 |
msgstr "" |
556 |
"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " |
557 |
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " |
558 |
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." |
559 |
|
560 |
#: templates/admin/login.html:34 |
561 |
msgid "Username:" |
562 |
msgstr "Usuario:" |
563 |
|
564 |
#: templates/admin/login.html:38 |
565 |
msgid "Password:" |
566 |
msgstr "Contraseña:" |
567 |
|
568 |
#: templates/admin/login.html:45 |
569 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
570 |
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?" |
571 |
|
572 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
573 |
msgid "Date/time" |
574 |
msgstr "Fecha/hora" |
575 |
|
576 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
577 |
msgid "User" |
578 |
msgstr "Usuario" |
579 |
|
580 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
581 |
msgid "Action" |
582 |
msgstr "Acción" |
583 |
|
584 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
585 |
msgid "" |
586 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
587 |
"admin site." |
588 |
msgstr "" |
589 |
"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue " |
590 |
"añadido usando este sitio de administración." |
591 |
|
592 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
593 |
msgid "Show all" |
594 |
msgstr "Mostrar todos/as" |
595 |
|
596 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
597 |
msgid "Save" |
598 |
msgstr "Guardar" |
599 |
|
600 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
601 |
msgid "Search" |
602 |
msgstr "Buscar" |
603 |
|
604 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
605 |
#, python-format |
606 |
msgid "%(counter)s result" |
607 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
608 |
msgstr[0] "%(counter)s results" |
609 |
msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
610 |
|
611 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
612 |
#, python-format |
613 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
614 |
msgstr "total: %(full_result_count)s" |
615 |
|
616 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
617 |
msgid "Save as new" |
618 |
msgstr "Guardar como nuevo" |
619 |
|
620 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
621 |
msgid "Save and add another" |
622 |
msgstr "Guardar y agregar otro" |
623 |
|
624 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
625 |
msgid "Save and continue editing" |
626 |
msgstr "Guardar y continuar editando" |
627 |
|
628 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
629 |
msgid "" |
630 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
631 |
"options." |
632 |
msgstr "" |
633 |
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " |
634 |
"configurar opciones adicionales acerca del usuario." |
635 |
|
636 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
637 |
msgid "Enter a username and password." |
638 |
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña." |
639 |
|
640 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
641 |
#, python-format |
642 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
643 |
msgstr "" |
644 |
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
645 |
"strong>." |
646 |
|
647 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
648 |
msgid "Password" |
649 |
msgstr "Contraseña" |
650 |
|
651 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
652 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
653 |
msgid "Password (again)" |
654 |
msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
655 |
|
656 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
657 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
658 |
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." |
659 |
|
660 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
661 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
662 |
#, python-format |
663 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
664 |
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s" |
665 |
|
666 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
667 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
668 |
msgid "Remove" |
669 |
msgstr "Eliminar" |
670 |
|
671 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
672 |
msgid "Delete?" |
673 |
msgstr "Eliminar?" |
674 |
|
675 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
676 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
677 |
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." |
678 |
|
679 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
680 |
msgid "Log in again" |
681 |
msgstr "Identificarse de nuevo" |
682 |
|
683 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
684 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
685 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
686 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
687 |
msgid "Password change" |
688 |
msgstr "Cambio de contraseña" |
689 |
|
690 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
691 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
692 |
msgid "Password change successful" |
693 |
msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
694 |
|
695 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
696 |
msgid "Your password was changed." |
697 |
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." |
698 |
|
699 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
700 |
msgid "" |
701 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
702 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
703 |
msgstr "" |
704 |
"Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña " |
705 |
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que " |
706 |
"la ha escrito correctamente." |
707 |
|
708 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
709 |
msgid "Old password" |
710 |
msgstr "Contraseña anterior" |
711 |
|
712 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
713 |
msgid "New password" |
714 |
msgstr "Nueva contraseña" |
715 |
|
716 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
717 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
718 |
msgid "Change my password" |
719 |
msgstr "Cambiar mi contraseña" |
720 |
|
721 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
722 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
723 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
724 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
725 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
726 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
727 |
msgid "Password reset" |
728 |
msgstr "Recuperar contraseña" |
729 |
|
730 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
731 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
732 |
msgid "Password reset complete" |
733 |
msgstr "Reinicialización de contraseña completada" |
734 |
|
735 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
736 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
737 |
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar." |
738 |
|
739 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
740 |
msgid "Password reset confirmation" |
741 |
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" |
742 |
|
743 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
744 |
msgid "Enter new password" |
745 |
msgstr "Introduzca la nueva contraseña" |
746 |
|
747 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
748 |
msgid "" |
749 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
750 |
"correctly." |
751 |
msgstr "" |
752 |
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " |
753 |
"verificar que la ha escrito correctamente." |
754 |
|
755 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
756 |
msgid "New password:" |
757 |
msgstr "Nueva contraseña:" |
758 |
|
759 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
760 |
msgid "Confirm password:" |
761 |
msgstr "Confirme contraseña:" |
762 |
|
763 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
764 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
765 |
msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa" |
766 |
|
767 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
768 |
msgid "" |
769 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
770 |
"used. Please request a new password reset." |
771 |
msgstr "" |
772 |
"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido " |
773 |
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de " |
774 |
"contraseña." |
775 |
|
776 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
777 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
778 |
msgid "Password reset successful" |
779 |
msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" |
780 |
|
781 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
782 |
msgid "" |
783 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
784 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
785 |
msgstr "" |
786 |
"Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la " |
787 |
"dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas " |
788 |
"en breve." |
789 |
|
790 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
791 |
#, python-format |
792 |
msgid "" |
793 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
794 |
"user account at %(site_name)s." |
795 |
msgstr "" |
796 |
"Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento " |
797 |
"de la contraseña de su cuenta de usuario en %(site_name)s." |
798 |
|
799 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
800 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
801 |
msgstr "" |
802 |
"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva " |
803 |
"contraseña:" |
804 |
|
805 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
806 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
807 |
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
808 |
|
809 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
810 |
msgid "Thanks for using our site!" |
811 |
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
812 |
|
813 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
814 |
#, python-format |
815 |
msgid "The %(site_name)s team" |
816 |
msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
817 |
|
818 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
819 |
msgid "" |
820 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
821 |
"instructions for setting a new one." |
822 |
msgstr "" |
823 |
"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico " |
824 |
"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva." |
825 |
|
826 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
827 |
msgid "E-mail address:" |
828 |
msgstr "Dirección de correo electrónico" |
829 |
|
830 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
831 |
msgid "Reset my password" |
832 |
msgstr "Recuperar mi contraseña" |
833 |
|
834 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
835 |
msgid "All dates" |
836 |
msgstr "Todas las fechas" |
837 |
|
838 |
#: views/main.py:31 |
839 |
msgid "(None)" |
840 |
msgstr "(Ninguno)" |
841 |
|
842 |
#: views/main.py:74 |
843 |
#, python-format |
844 |
msgid "Select %s" |
845 |
msgstr "Seleccione %s" |
846 |
|
847 |
#: views/main.py:76 |
848 |
#, python-format |
849 |
msgid "Select %s to change" |
850 |
msgstr "Seleccione %s a modificar" |