root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.3 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012. |
5 |
# franchukelly <fcocuadrado@gmail.com>, 2011. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011. |
8 |
# <serra.guillem@gmail.com>, 2012. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
15 |
"Last-Translator: guillem <serra.guillem@gmail.com>\n" |
16 |
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" |
17 |
"django/language/es/)\n" |
18 |
"Language: es\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
23 |
|
24 |
#: actions.py:48 |
25 |
#, python-format |
26 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
27 |
msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente." |
28 |
|
29 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
30 |
#, python-format |
31 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
32 |
msgstr "No se puede eliminar %(name)s" |
33 |
|
34 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
35 |
msgid "Are you sure?" |
36 |
msgstr "¿Está seguro?" |
37 |
|
38 |
#: actions.py:83 |
39 |
#, python-format |
40 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
41 |
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s" |
42 |
|
43 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
44 |
msgid "All" |
45 |
msgstr "Todo" |
46 |
|
47 |
#: filters.py:232 |
48 |
msgid "Yes" |
49 |
msgstr "Sí" |
50 |
|
51 |
#: filters.py:233 |
52 |
msgid "No" |
53 |
msgstr "No" |
54 |
|
55 |
#: filters.py:247 |
56 |
msgid "Unknown" |
57 |
msgstr "Desconocido" |
58 |
|
59 |
#: filters.py:306 |
60 |
msgid "Any date" |
61 |
msgstr "Cualquier fecha" |
62 |
|
63 |
#: filters.py:307 |
64 |
msgid "Today" |
65 |
msgstr "Hoy" |
66 |
|
67 |
#: filters.py:311 |
68 |
msgid "Past 7 days" |
69 |
msgstr "Últimos 7 días" |
70 |
|
71 |
#: filters.py:315 |
72 |
msgid "This month" |
73 |
msgstr "Este mes" |
74 |
|
75 |
#: filters.py:319 |
76 |
msgid "This year" |
77 |
msgstr "Este año" |
78 |
|
79 |
#: forms.py:9 |
80 |
msgid "" |
81 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
82 |
"that both fields are case-sensitive." |
83 |
msgstr "" |
84 |
"Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. " |
85 |
"Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas." |
86 |
|
87 |
#: forms.py:18 |
88 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
89 |
msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado." |
90 |
|
91 |
#: forms.py:37 |
92 |
#, python-format |
93 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
94 |
msgstr "" |
95 |
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " |
96 |
"lugar." |
97 |
|
98 |
#: helpers.py:20 |
99 |
msgid "Action:" |
100 |
msgstr "Acción:" |
101 |
|
102 |
#: models.py:19 |
103 |
msgid "action time" |
104 |
msgstr "hora de acción" |
105 |
|
106 |
#: models.py:22 |
107 |
msgid "object id" |
108 |
msgstr "id de objeto" |
109 |
|
110 |
#: models.py:23 |
111 |
msgid "object repr" |
112 |
msgstr "repr de objeto" |
113 |
|
114 |
#: models.py:24 |
115 |
msgid "action flag" |
116 |
msgstr "marca de acción" |
117 |
|
118 |
#: models.py:25 |
119 |
msgid "change message" |
120 |
msgstr "mensaje de cambio" |
121 |
|
122 |
#: models.py:30 |
123 |
msgid "log entry" |
124 |
msgstr "entrada de registro" |
125 |
|
126 |
#: models.py:31 |
127 |
msgid "log entries" |
128 |
msgstr "entradas de registro" |
129 |
|
130 |
#: models.py:40 |
131 |
#, python-format |
132 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
133 |
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"." |
134 |
|
135 |
#: models.py:42 |
136 |
#, python-format |
137 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
138 |
msgstr "Cambiados \"%(object)s\" - %(changes)s" |
139 |
|
140 |
#: models.py:44 |
141 |
#, python-format |
142 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
143 |
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\"" |
144 |
|
145 |
#: models.py:46 |
146 |
msgid "LogEntry Object" |
147 |
msgstr "Objeto de registro de Log" |
148 |
|
149 |
#: options.py:150 options.py:166 |
150 |
msgid "None" |
151 |
msgstr "Ninguno" |
152 |
|
153 |
#: options.py:671 |
154 |
#, python-format |
155 |
msgid "Changed %s." |
156 |
msgstr "Modificado/a %s." |
157 |
|
158 |
#: options.py:671 options.py:681 |
159 |
msgid "and" |
160 |
msgstr "y" |
161 |
|
162 |
#: options.py:676 |
163 |
#, python-format |
164 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
165 |
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s." |
166 |
|
167 |
#: options.py:680 |
168 |
#, python-format |
169 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
170 |
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s." |
171 |
|
172 |
#: options.py:685 |
173 |
#, python-format |
174 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
175 |
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s." |
176 |
|
177 |
#: options.py:689 |
178 |
msgid "No fields changed." |
179 |
msgstr "No ha cambiado ningún campo." |
180 |
|
181 |
#: options.py:772 |
182 |
#, python-format |
183 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
184 |
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
185 |
|
186 |
#: options.py:776 options.py:824 |
187 |
msgid "You may edit it again below." |
188 |
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." |
189 |
|
190 |
#: options.py:788 options.py:837 |
191 |
#, python-format |
192 |
msgid "You may add another %s below." |
193 |
msgstr "Puede añadir otro %s abajo." |
194 |
|
195 |
#: options.py:822 |
196 |
#, python-format |
197 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
198 |
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
199 |
|
200 |
#: options.py:830 |
201 |
#, python-format |
202 |
msgid "" |
203 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
204 |
msgstr "" |
205 |
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." |
206 |
|
207 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
208 |
msgid "" |
209 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
210 |
"been changed." |
211 |
msgstr "" |
212 |
"Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No " |
213 |
"se han modificado elementos." |
214 |
|
215 |
#: options.py:918 |
216 |
msgid "No action selected." |
217 |
msgstr "No se seleccionó ninguna acción." |
218 |
|
219 |
#: options.py:998 |
220 |
#, python-format |
221 |
msgid "Add %s" |
222 |
msgstr "Añadir %s" |
223 |
|
224 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
225 |
#, python-format |
226 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
227 |
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r." |
228 |
|
229 |
#: options.py:1089 |
230 |
#, python-format |
231 |
msgid "Change %s" |
232 |
msgstr "Modificar %s" |
233 |
|
234 |
#: options.py:1138 |
235 |
msgid "Database error" |
236 |
msgstr "Error en la base de datos" |
237 |
|
238 |
#: options.py:1201 |
239 |
#, python-format |
240 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
241 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
242 |
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito." |
243 |
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito." |
244 |
|
245 |
#: options.py:1228 |
246 |
#, python-format |
247 |
msgid "%(total_count)s selected" |
248 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
249 |
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado" |
250 |
msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados" |
251 |
|
252 |
#: options.py:1233 |
253 |
#, python-format |
254 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
255 |
msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s" |
256 |
|
257 |
#: options.py:1283 |
258 |
#, python-format |
259 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
260 |
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
261 |
|
262 |
#: options.py:1330 |
263 |
#, python-format |
264 |
msgid "Change history: %s" |
265 |
msgstr "Histórico de modificaciones: %s" |
266 |
|
267 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
268 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
269 |
#: views/decorators.py:23 |
270 |
msgid "Log in" |
271 |
msgstr "Iniciar sesión" |
272 |
|
273 |
#: sites.py:380 |
274 |
msgid "Site administration" |
275 |
msgstr "Sitio administrativo" |
276 |
|
277 |
#: sites.py:432 |
278 |
#, python-format |
279 |
msgid "%s administration" |
280 |
msgstr "Administración de %s" |
281 |
|
282 |
#: widgets.py:87 |
283 |
msgid "Date:" |
284 |
msgstr "Fecha:" |
285 |
|
286 |
#: widgets.py:87 |
287 |
msgid "Time:" |
288 |
msgstr "Hora:" |
289 |
|
290 |
#: widgets.py:161 |
291 |
msgid "Lookup" |
292 |
msgstr "Buscar" |
293 |
|
294 |
#: widgets.py:267 |
295 |
msgid "Add Another" |
296 |
msgstr "Añadir otro" |
297 |
|
298 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
299 |
msgid "Page not found" |
300 |
msgstr "Página no encontrada" |
301 |
|
302 |
#: templates/admin/404.html:10 |
303 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
304 |
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
305 |
|
306 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
307 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
308 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
309 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
310 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
311 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
312 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
313 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
314 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
315 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
316 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
317 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
318 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
319 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
320 |
msgid "Home" |
321 |
msgstr "Inicio" |
322 |
|
323 |
#: templates/admin/500.html:8 |
324 |
msgid "Server error" |
325 |
msgstr "Error del servidor" |
326 |
|
327 |
#: templates/admin/500.html:12 |
328 |
msgid "Server error (500)" |
329 |
msgstr "Error del servidor (500)" |
330 |
|
331 |
#: templates/admin/500.html:15 |
332 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
333 |
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
334 |
|
335 |
#: templates/admin/500.html:16 |
336 |
msgid "" |
337 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
338 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
339 |
msgstr "" |
340 |
"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
341 |
"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " |
342 |
"paciencia." |
343 |
|
344 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
345 |
msgid "Run the selected action" |
346 |
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada" |
347 |
|
348 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
349 |
msgid "Go" |
350 |
msgstr "Ir" |
351 |
|
352 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
353 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
354 |
msgstr "Pulse aquí para seleccionar los objetos a través de todas las páginas" |
355 |
|
356 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
357 |
#, python-format |
358 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
359 |
msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s" |
360 |
|
361 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
362 |
msgid "Clear selection" |
363 |
msgstr "Limpiar selección" |
364 |
|
365 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
366 |
#, python-format |
367 |
msgid "%(name)s" |
368 |
msgstr "%(name)s" |
369 |
|
370 |
#: templates/admin/base.html:28 |
371 |
msgid "Welcome," |
372 |
msgstr "Bienvenido/a," |
373 |
|
374 |
#: templates/admin/base.html:33 |
375 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
376 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
377 |
msgid "Documentation" |
378 |
msgstr "Documentación" |
379 |
|
380 |
#: templates/admin/base.html:35 |
381 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
382 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
383 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
384 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
385 |
msgid "Change password" |
386 |
msgstr "Cambiar contraseña" |
387 |
|
388 |
#: templates/admin/base.html:36 |
389 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
390 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
391 |
msgid "Log out" |
392 |
msgstr "Terminar sesión" |
393 |
|
394 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
395 |
msgid "Django site admin" |
396 |
msgstr "Sitio de administración de Django" |
397 |
|
398 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
399 |
msgid "Django administration" |
400 |
msgstr "Administración de Django" |
401 |
|
402 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
403 |
msgid "Add" |
404 |
msgstr "Añadir" |
405 |
|
406 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
407 |
msgid "History" |
408 |
msgstr "Histórico" |
409 |
|
410 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
411 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
412 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
413 |
msgid "View on site" |
414 |
msgstr "Ver en el sitio" |
415 |
|
416 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
417 |
#: templates/admin/login.html:18 |
418 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
419 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
420 |
msgid "Please correct the error below." |
421 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
422 |
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
423 |
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
424 |
|
425 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
426 |
#, python-format |
427 |
msgid "Add %(name)s" |
428 |
msgstr "Añadir %(name)s" |
429 |
|
430 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
431 |
msgid "Filter" |
432 |
msgstr "Filtro" |
433 |
|
434 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
435 |
msgid "Remove from sorting" |
436 |
msgstr "Elimina de la ordenación" |
437 |
|
438 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
439 |
#, python-format |
440 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
441 |
msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s" |
442 |
|
443 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
444 |
msgid "Toggle sorting" |
445 |
msgstr "Activar la ordenación" |
446 |
|
447 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
448 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
449 |
msgid "Delete" |
450 |
msgstr "Eliminar" |
451 |
|
452 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
453 |
#, python-format |
454 |
msgid "" |
455 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
456 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
457 |
"following types of objects:" |
458 |
msgstr "" |
459 |
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
460 |
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " |
461 |
"siguientes tipos de objetos:" |
462 |
|
463 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
464 |
#, python-format |
465 |
msgid "" |
466 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
467 |
"following protected related objects:" |
468 |
msgstr "" |
469 |
"La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los " |
470 |
"siguientes objetos relacionados protegidos:" |
471 |
|
472 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
473 |
#, python-format |
474 |
msgid "" |
475 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
476 |
"All of the following related items will be deleted:" |
477 |
msgstr "" |
478 |
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
479 |
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" |
480 |
|
481 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
482 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
483 |
msgid "Yes, I'm sure" |
484 |
msgstr "Sí, estoy seguro" |
485 |
|
486 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
487 |
msgid "Delete multiple objects" |
488 |
msgstr "Eliminar múltiples objetos." |
489 |
|
490 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
491 |
#, python-format |
492 |
msgid "" |
493 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
494 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
495 |
"types of objects:" |
496 |
msgstr "" |
497 |
"La eliminación del %(objects_name)s seleccionado resultaría en el borrado de " |
498 |
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los " |
499 |
"siguientes tipos de objetos:" |
500 |
|
501 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
502 |
#, python-format |
503 |
msgid "" |
504 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
505 |
"protected related objects:" |
506 |
msgstr "" |
507 |
"La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los " |
508 |
"siguientes objetos protegidos relacionados:" |
509 |
|
510 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
511 |
#, python-format |
512 |
msgid "" |
513 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
514 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
515 |
msgstr "" |
516 |
"¿Está usted seguro que quiere eliminar el %(objects_name)s seleccionado? " |
517 |
"Todos los siguientes objetos y sus elementos relacionados serán borrados:" |
518 |
|
519 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
520 |
#, python-format |
521 |
msgid " By %(filter_title)s " |
522 |
msgstr " Por %(filter_title)s " |
523 |
|
524 |
#: templates/admin/index.html:18 |
525 |
#, python-format |
526 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
527 |
msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
528 |
|
529 |
#: templates/admin/index.html:35 |
530 |
msgid "Change" |
531 |
msgstr "Modificar" |
532 |
|
533 |
#: templates/admin/index.html:45 |
534 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
535 |
msgstr "No tiene permiso para editar nada." |
536 |
|
537 |
#: templates/admin/index.html:53 |
538 |
msgid "Recent Actions" |
539 |
msgstr "Acciones recientes" |
540 |
|
541 |
#: templates/admin/index.html:54 |
542 |
msgid "My Actions" |
543 |
msgstr "Mis acciones" |
544 |
|
545 |
#: templates/admin/index.html:58 |
546 |
msgid "None available" |
547 |
msgstr "Ninguno disponible" |
548 |
|
549 |
#: templates/admin/index.html:72 |
550 |
msgid "Unknown content" |
551 |
msgstr "Contenido desconocido" |
552 |
|
553 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
554 |
msgid "" |
555 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
556 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
557 |
"the appropriate user." |
558 |
msgstr "" |
559 |
"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrese que las tablas " |
560 |
"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " |
561 |
"usuario apropiado." |
562 |
|
563 |
#: templates/admin/login.html:34 |
564 |
msgid "Username:" |
565 |
msgstr "Usuario:" |
566 |
|
567 |
#: templates/admin/login.html:38 |
568 |
msgid "Password:" |
569 |
msgstr "Contraseña:" |
570 |
|
571 |
#: templates/admin/login.html:45 |
572 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
573 |
msgstr "¿Olvidaste la contraseña o el nombre de usuario?" |
574 |
|
575 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
576 |
msgid "Date/time" |
577 |
msgstr "Fecha/hora" |
578 |
|
579 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
580 |
msgid "User" |
581 |
msgstr "Usuario" |
582 |
|
583 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
584 |
msgid "Action" |
585 |
msgstr "Acción" |
586 |
|
587 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
588 |
msgid "" |
589 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
590 |
"admin site." |
591 |
msgstr "" |
592 |
"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " |
593 |
"usando este sitio de administración." |
594 |
|
595 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
596 |
msgid "Show all" |
597 |
msgstr "Mostrar todo" |
598 |
|
599 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
600 |
msgid "Save" |
601 |
msgstr "Grabar" |
602 |
|
603 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
604 |
msgid "Search" |
605 |
msgstr "Buscar" |
606 |
|
607 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
608 |
#, python-format |
609 |
msgid "%(counter)s result" |
610 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
611 |
msgstr[0] "%(counter)s resultado" |
612 |
msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
613 |
|
614 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
615 |
#, python-format |
616 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
617 |
msgstr "%(full_result_count)s total" |
618 |
|
619 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
620 |
msgid "Save as new" |
621 |
msgstr "Grabar como nuevo" |
622 |
|
623 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
624 |
msgid "Save and add another" |
625 |
msgstr "Grabar y añadir otro" |
626 |
|
627 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
628 |
msgid "Save and continue editing" |
629 |
msgstr "Grabar y continuar editando" |
630 |
|
631 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
632 |
msgid "" |
633 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
634 |
"options." |
635 |
msgstr "" |
636 |
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " |
637 |
"el resto de opciones del usuario." |
638 |
|
639 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
640 |
msgid "Enter a username and password." |
641 |
msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña" |
642 |
|
643 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
644 |
#, python-format |
645 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
646 |
msgstr "" |
647 |
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
648 |
"strong>." |
649 |
|
650 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
651 |
msgid "Password" |
652 |
msgstr "Contraseña" |
653 |
|
654 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
655 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
656 |
msgid "Password (again)" |
657 |
msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
658 |
|
659 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
660 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
661 |
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación." |
662 |
|
663 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
664 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
665 |
#, python-format |
666 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
667 |
msgstr "Agregar otro %(verbose_name)s." |
668 |
|
669 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
670 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
671 |
msgid "Remove" |
672 |
msgstr "Eliminar" |
673 |
|
674 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
675 |
msgid "Delete?" |
676 |
msgstr "¿Eliminar?" |
677 |
|
678 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
679 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
680 |
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web." |
681 |
|
682 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
683 |
msgid "Log in again" |
684 |
msgstr "Iniciar sesión de nuevo" |
685 |
|
686 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
687 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
688 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
689 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
690 |
msgid "Password change" |
691 |
msgstr "Cambio de contraseña" |
692 |
|
693 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
694 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
695 |
msgid "Password change successful" |
696 |
msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
697 |
|
698 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
699 |
msgid "Your password was changed." |
700 |
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." |
701 |
|
702 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
703 |
msgid "" |
704 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
705 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
706 |
msgstr "" |
707 |
"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después " |
708 |
"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito " |
709 |
"correctamente." |
710 |
|
711 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
712 |
msgid "Old password" |
713 |
msgstr "Contraseña antigua" |
714 |
|
715 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
716 |
msgid "New password" |
717 |
msgstr "Contraseña nueva" |
718 |
|
719 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
720 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
721 |
msgid "Change my password" |
722 |
msgstr "Cambiar mi contraseña" |
723 |
|
724 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
725 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
726 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
727 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
728 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
729 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
730 |
msgid "Password reset" |
731 |
msgstr "Restablecer contraseña" |
732 |
|
733 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
734 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
735 |
msgid "Password reset complete" |
736 |
msgstr "Restablecimiento de contraseña completado" |
737 |
|
738 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
739 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
740 |
msgstr "" |
741 |
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar " |
742 |
"sesión." |
743 |
|
744 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
745 |
msgid "Password reset confirmation" |
746 |
msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña" |
747 |
|
748 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
749 |
msgid "Enter new password" |
750 |
msgstr "Introduzca una nueva contraseña" |
751 |
|
752 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
753 |
msgid "" |
754 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
755 |
"correctly." |
756 |
msgstr "" |
757 |
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha " |
758 |
"escrito correctamente." |
759 |
|
760 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
761 |
msgid "New password:" |
762 |
msgstr "Contraseña nueva:" |
763 |
|
764 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
765 |
msgid "Confirm password:" |
766 |
msgstr "Confirme contraseña:" |
767 |
|
768 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
769 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
770 |
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido" |
771 |
|
772 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
773 |
msgid "" |
774 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
775 |
"used. Please request a new password reset." |
776 |
msgstr "" |
777 |
"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por " |
778 |
"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento " |
779 |
"de contraseña." |
780 |
|
781 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
782 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
783 |
msgid "Password reset successful" |
784 |
msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso" |
785 |
|
786 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
787 |
msgid "" |
788 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
789 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
790 |
msgstr "" |
791 |
"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su " |
792 |
"contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en " |
793 |
"breve." |
794 |
|
795 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
796 |
#, python-format |
797 |
msgid "" |
798 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
799 |
"user account at %(site_name)s." |
800 |
msgstr "" |
801 |
"Ha recibido este correo porque ha solicitado reiniciar la contraseña de la " |
802 |
"cuenta de su usuario en %(site_name)s." |
803 |
|
804 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
805 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
806 |
msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña." |
807 |
|
808 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
809 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
810 |
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
811 |
|
812 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
813 |
msgid "Thanks for using our site!" |
814 |
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
815 |
|
816 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
817 |
#, python-format |
818 |
msgid "The %(site_name)s team" |
819 |
msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
820 |
|
821 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
822 |
msgid "" |
823 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
824 |
"instructions for setting a new one." |
825 |
msgstr "" |
826 |
"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " |
827 |
"le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva." |
828 |
|
829 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
830 |
msgid "E-mail address:" |
831 |
msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
832 |
|
833 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
834 |
msgid "Reset my password" |
835 |
msgstr "Restablecer mi contraseña" |
836 |
|
837 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
838 |
msgid "All dates" |
839 |
msgstr "Todas las fechas" |
840 |
|
841 |
#: views/main.py:31 |
842 |
msgid "(None)" |
843 |
msgstr "(Nada)" |
844 |
|
845 |
#: views/main.py:74 |
846 |
#, python-format |
847 |
msgid "Select %s" |
848 |
msgstr "Escoja %s" |
849 |
|
850 |
#: views/main.py:76 |
851 |
#, python-format |
852 |
msgid "Select %s to change" |
853 |
msgstr "Escoja %s a modificar" |