Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / eo / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.3 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2011.
5
#   <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
12
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
13
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
14
"language/eo/)\n"
15
"Language: eo\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20

    
21
#: actions.py:48
22
#, python-format
23
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
24
msgstr "Sukcese %(count)d %(items)s forigitaj."
25

    
26
#: actions.py:60 options.py:1295
27
#, python-format
28
msgid "Cannot delete %(name)s"
29
msgstr "Ne povas forigi %(name)s"
30

    
31
#: actions.py:62 options.py:1297
32
msgid "Are you sure?"
33
msgstr "Ĉu certas?"
34

    
35
#: actions.py:83
36
#, python-format
37
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
38
msgstr "Forigi elektitaj %(verbose_name_plural)s"
39

    
40
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
41
msgid "All"
42
msgstr "Ĉio"
43

    
44
#: filters.py:232
45
msgid "Yes"
46
msgstr "Jes"
47

    
48
#: filters.py:233
49
msgid "No"
50
msgstr "Ne"
51

    
52
#: filters.py:247
53
msgid "Unknown"
54
msgstr "Nekonata"
55

    
56
#: filters.py:306
57
msgid "Any date"
58
msgstr "Ajna dato"
59

    
60
#: filters.py:307
61
msgid "Today"
62
msgstr "Hodiaŭ"
63

    
64
#: filters.py:311
65
msgid "Past 7 days"
66
msgstr "Lastaj 7 tagoj"
67

    
68
#: filters.py:315
69
msgid "This month"
70
msgstr "Ĉi-tiu monato"
71

    
72
#: filters.py:319
73
msgid "This year"
74
msgstr "Ĉi-tiu jaro"
75

    
76
#: forms.py:9
77
msgid ""
78
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
79
"that both fields are case-sensitive."
80
msgstr ""
81
"Bonvolu tajpi la ĝustan salutnomon kaj pasvorton por personara konto. Notu "
82
"ke ambaŭ kampoj estas usklecodistingaj."
83

    
84
#: forms.py:18
85
msgid "Please log in again, because your session has expired."
86
msgstr "Bonvolu ensaluti denove, ĉar via seanco senvalidiĝis."
87

    
88
#: forms.py:37
89
#, python-format
90
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
91
msgstr "Via retpoŝto ne estas via salutnomo. Provu '%s' anstataŭe."
92

    
93
#: helpers.py:20
94
msgid "Action:"
95
msgstr "Ago:"
96

    
97
#: models.py:19
98
msgid "action time"
99
msgstr "aga tempo"
100

    
101
#: models.py:22
102
msgid "object id"
103
msgstr "objekta identigaĵo"
104

    
105
#: models.py:23
106
msgid "object repr"
107
msgstr "objekta prezento"
108

    
109
#: models.py:24
110
msgid "action flag"
111
msgstr "aga marko"
112

    
113
#: models.py:25
114
msgid "change message"
115
msgstr "ŝanĝa mesaĝo"
116

    
117
#: models.py:30
118
msgid "log entry"
119
msgstr "protokolero"
120

    
121
#: models.py:31
122
msgid "log entries"
123
msgstr "protokoleroj"
124

    
125
#: models.py:40
126
#, python-format
127
msgid "Added \"%(object)s\"."
128
msgstr "\"%(object)s\" aldonita."
129

    
130
#: models.py:42
131
#, python-format
132
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
133
msgstr "Ŝanĝita \"%(object)s\" - %(changes)s"
134

    
135
#: models.py:44
136
#, python-format
137
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
138
msgstr "Forigita \"%(object)s.\""
139

    
140
#: models.py:46
141
msgid "LogEntry Object"
142
msgstr "Protokolera objekto"
143

    
144
#: options.py:150 options.py:166
145
msgid "None"
146
msgstr "Neniu"
147

    
148
#: options.py:671
149
#, python-format
150
msgid "Changed %s."
151
msgstr "Ŝanĝita %s."
152

    
153
#: options.py:671 options.py:681
154
msgid "and"
155
msgstr "kaj"
156

    
157
#: options.py:676
158
#, python-format
159
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
160
msgstr "Aldonita %(name)s \"%(object)s\"."
161

    
162
#: options.py:680
163
#, python-format
164
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165
msgstr "Ŝanĝita %(list)s por %(name)s \"%(object)s\"."
166

    
167
#: options.py:685
168
#, python-format
169
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
170
msgstr "Forigita %(name)s \"%(object)s\"."
171

    
172
#: options.py:689
173
msgid "No fields changed."
174
msgstr "Neniu kampo ŝanĝita."
175

    
176
#: options.py:772
177
#, python-format
178
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
179
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese."
180

    
181
#: options.py:776 options.py:824
182
msgid "You may edit it again below."
183
msgstr "Vi devus ĝin redakti denove sube."
184

    
185
#: options.py:788 options.py:837
186
#, python-format
187
msgid "You may add another %s below."
188
msgstr "Vi devus aldoni alia %s sube."
189

    
190
#: options.py:822
191
#, python-format
192
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
193
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis ŝanĝita sukcese."
194

    
195
#: options.py:830
196
#, python-format
197
msgid ""
198
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
199
msgstr ""
200
"La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese. Vi devus ĝin redakti denove "
201
"sube."
202

    
203
#: options.py:899 options.py:1159
204
msgid ""
205
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206
"been changed."
207
msgstr ""
208
"Elementoj devas esti elektitaj por elfari agojn sur ilin. Neniu elemento "
209
"estis ŝanĝita."
210

    
211
#: options.py:918
212
msgid "No action selected."
213
msgstr "Neniu ago elektita."
214

    
215
#: options.py:998
216
#, python-format
217
msgid "Add %s"
218
msgstr "Aldoni %s"
219

    
220
#: options.py:1023 options.py:1267
221
#, python-format
222
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223
msgstr "%(name)s objekto kun ĉefŝlosilo %(key)r ne ekzistas."
224

    
225
#: options.py:1089
226
#, python-format
227
msgid "Change %s"
228
msgstr "Ŝanĝi %s"
229

    
230
#: options.py:1138
231
msgid "Database error"
232
msgstr "Datumbaza eraro"
233

    
234
#: options.py:1201
235
#, python-format
236
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238
msgstr[0] "%(count)s %(name)s estis ŝanĝita sukcese."
239
msgstr[1] "%(count)s %(name)s estis ŝanĝitaj sukcese."
240

    
241
#: options.py:1228
242
#, python-format
243
msgid "%(total_count)s selected"
244
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245
msgstr[0] "%(total_count)s elektitaj"
246
msgstr[1] "Ĉiuj %(total_count)s elektitaj"
247

    
248
#: options.py:1233
249
#, python-format
250
msgid "0 of %(cnt)s selected"
251
msgstr "0 el %(cnt)s elektita"
252

    
253
#: options.py:1283
254
#, python-format
255
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis forigita sukcese."
257

    
258
#: options.py:1330
259
#, python-format
260
msgid "Change history: %s"
261
msgstr "Ŝanĝa historio: %s"
262

    
263
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265
#: views/decorators.py:23
266
msgid "Log in"
267
msgstr "Ensaluti"
268

    
269
#: sites.py:380
270
msgid "Site administration"
271
msgstr "Reteja administrado"
272

    
273
#: sites.py:432
274
#, python-format
275
msgid "%s administration"
276
msgstr "%s administrado"
277

    
278
#: widgets.py:87
279
msgid "Date:"
280
msgstr "Dato:"
281

    
282
#: widgets.py:87
283
msgid "Time:"
284
msgstr "Horo:"
285

    
286
#: widgets.py:161
287
msgid "Lookup"
288
msgstr "Trarigardo"
289

    
290
#: widgets.py:267
291
msgid "Add Another"
292
msgstr "Aldoni alian"
293

    
294
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295
msgid "Page not found"
296
msgstr "Paĝo ne trovita"
297

    
298
#: templates/admin/404.html:10
299
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300
msgstr "Bedaŭrinde la petitan paĝon ne povas esti trovita."
301

    
302
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304
#: templates/admin/change_list.html:43
305
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309
#: templates/registration/logged_out.html:5
310
#: templates/registration/password_change_done.html:7
311
#: templates/registration/password_change_form.html:8
312
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
316
msgid "Home"
317
msgstr "Ĉefpaĝo"
318

    
319
#: templates/admin/500.html:8
320
msgid "Server error"
321
msgstr "Servila eraro"
322

    
323
#: templates/admin/500.html:12
324
msgid "Server error (500)"
325
msgstr "Servila eraro (500)"
326

    
327
#: templates/admin/500.html:15
328
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329
msgstr "Servila eraro <em>(500)</em>"
330

    
331
#: templates/admin/500.html:16
332
msgid ""
333
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335
msgstr ""
336
"Tie estis eraro. Ĝi estis raportita al la retejaj administrantoj tra "
337
"retpoŝto kaj devus esti riparita rapide. Dankon por via pacienco."
338

    
339
#: templates/admin/actions.html:4
340
msgid "Run the selected action"
341
msgstr "Lanĉi la elektita agon"
342

    
343
#: templates/admin/actions.html:4
344
msgid "Go"
345
msgstr "Ek"
346

    
347
#: templates/admin/actions.html:11
348
msgid "Click here to select the objects across all pages"
349
msgstr "Klaku ĉi-tie por elekti la objektojn trans ĉiuj paĝoj"
350

    
351
#: templates/admin/actions.html:11
352
#, python-format
353
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354
msgstr "Elekti ĉiuj %(total_count)s %(module_name)s"
355

    
356
#: templates/admin/actions.html:13
357
msgid "Clear selection"
358
msgstr "Viŝi elekton"
359

    
360
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361
#, python-format
362
msgid "%(name)s"
363
msgstr "%(name)s"
364

    
365
#: templates/admin/base.html:28
366
msgid "Welcome,"
367
msgstr "Bonvenon,"
368

    
369
#: templates/admin/base.html:33
370
#: templates/registration/password_change_done.html:4
371
#: templates/registration/password_change_form.html:5
372
msgid "Documentation"
373
msgstr "Dokumentaro"
374

    
375
#: templates/admin/base.html:35
376
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378
#: templates/registration/password_change_done.html:4
379
#: templates/registration/password_change_form.html:5
380
msgid "Change password"
381
msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
382

    
383
#: templates/admin/base.html:36
384
#: templates/registration/password_change_done.html:4
385
#: templates/registration/password_change_form.html:5
386
msgid "Log out"
387
msgstr "Adiaŭi"
388

    
389
#: templates/admin/base_site.html:4
390
msgid "Django site admin"
391
msgstr "Djanga reteja administrado"
392

    
393
#: templates/admin/base_site.html:7
394
msgid "Django administration"
395
msgstr "Djanga administrado"
396

    
397
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398
msgid "Add"
399
msgstr "Aldoni"
400

    
401
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402
msgid "History"
403
msgstr "Historio"
404

    
405
#: templates/admin/change_form.html:35
406
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408
msgid "View on site"
409
msgstr "Vidi sur retejo"
410

    
411
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412
#: templates/admin/login.html:18
413
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414
#: templates/registration/password_change_form.html:21
415
msgid "Please correct the error below."
416
msgid_plural "Please correct the errors below."
417
msgstr[0] "Bonvolu ĝustigi la eraron sube."
418
msgstr[1] "Bonvolu ĝustigi la erarojn sube."
419

    
420
#: templates/admin/change_list.html:60
421
#, python-format
422
msgid "Add %(name)s"
423
msgstr "Aldoni %(name)s"
424

    
425
#: templates/admin/change_list.html:80
426
msgid "Filter"
427
msgstr "Filtri"
428

    
429
#: templates/admin/change_list_results.html:17
430
msgid "Remove from sorting"
431
msgstr "Forigi de ordigado"
432

    
433
#: templates/admin/change_list_results.html:18
434
#, python-format
435
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436
msgstr "Ordigada prioritaton: %(priority_number)s"
437

    
438
#: templates/admin/change_list_results.html:19
439
msgid "Toggle sorting"
440
msgstr "Ŝalti ordigadon"
441

    
442
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443
#: templates/admin/submit_line.html:4
444
msgid "Delete"
445
msgstr "Forigi"
446

    
447
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448
#, python-format
449
msgid ""
450
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452
"following types of objects:"
453
msgstr ""
454
"Foriganti la %(object_name)s '%(escaped_object)s' rezultus en foriganti "
455
"rilatajn objektojn, sed via konto ne havas permeson por forigi la sekvantajn "
456
"tipojn de objektoj:"
457

    
458
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459
#, python-format
460
msgid ""
461
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462
"following protected related objects:"
463
msgstr ""
464
"Foriganti la %(object_name)s '%(escaped_object)s' postulus foriganti la "
465
"sekvajn protektitajn rilatitajn objektojn:"
466

    
467
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468
#, python-format
469
msgid ""
470
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471
"All of the following related items will be deleted:"
472
msgstr ""
473
"Ĉu sendube vi deziras forigi %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Ĉiuj el "
474
"la sekvantaj rilataj eroj estos forigitaj:"
475

    
476
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478
msgid "Yes, I'm sure"
479
msgstr "Jes, mi certas"
480

    
481
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482
msgid "Delete multiple objects"
483
msgstr "Forigi plurajn objektojn"
484

    
485
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486
#, python-format
487
msgid ""
488
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490
"types of objects:"
491
msgstr ""
492
"Foriganti la %(objects_name)s rezultus en foriganti rilatajn objektojn, sed "
493
"via konto ne havas permeson por forigi la sekvantajn tipojn de objektoj:"
494

    
495
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
496
#, python-format
497
msgid ""
498
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
499
"protected related objects:"
500
msgstr ""
501
"Foriganti la %(objects_name)s postulus foriganti la sekvajn protektitajn "
502
"rilatitajn objektojn:"
503

    
504
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
505
#, python-format
506
msgid ""
507
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
508
"following objects and their related items will be deleted:"
509
msgstr ""
510
"Ĉu sendube vi deziras forigi la elektitajn %(objects_name)s? Ĉiuj el la "
511
"sekvantaj objektoj kaj iliaj rilataj eroj estos forigita:"
512

    
513
#: templates/admin/filter.html:2
514
#, python-format
515
msgid " By %(filter_title)s "
516
msgstr " Laŭ %(filter_title)s "
517

    
518
#: templates/admin/index.html:18
519
#, python-format
520
msgid "Models available in the %(name)s application."
521
msgstr "Modeloj haveblaj en la %(name)s aplikaĵo."
522

    
523
#: templates/admin/index.html:35
524
msgid "Change"
525
msgstr "Ŝanĝi"
526

    
527
#: templates/admin/index.html:45
528
msgid "You don't have permission to edit anything."
529
msgstr "Vi ne havas permeson por redakti ion-ajn."
530

    
531
#: templates/admin/index.html:53
532
msgid "Recent Actions"
533
msgstr "Ĵusaj agoj"
534

    
535
#: templates/admin/index.html:54
536
msgid "My Actions"
537
msgstr "Miaj agoj"
538

    
539
#: templates/admin/index.html:58
540
msgid "None available"
541
msgstr "Neniu disponebla"
542

    
543
#: templates/admin/index.html:72
544
msgid "Unknown content"
545
msgstr "Nekonata enhavo"
546

    
547
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
548
msgid ""
549
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
550
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
551
"the appropriate user."
552
msgstr ""
553
"Io malbonas en via datumbaza instalo. Bonvolu certigi ke la konvenaj tabeloj "
554
"de datumbazo estis kreitaj, kaj ke la datumbazo estas legebla per la ĝusta "
555
"uzanto."
556

    
557
#: templates/admin/login.html:34
558
msgid "Username:"
559
msgstr "Salutnomo:"
560

    
561
#: templates/admin/login.html:38
562
msgid "Password:"
563
msgstr "Pasvorto:"
564

    
565
#: templates/admin/login.html:45
566
msgid "Forgotten your password or username?"
567
msgstr ""
568

    
569
#: templates/admin/object_history.html:24
570
msgid "Date/time"
571
msgstr "Dato/horo"
572

    
573
#: templates/admin/object_history.html:25
574
msgid "User"
575
msgstr "Uzanto"
576

    
577
#: templates/admin/object_history.html:26
578
msgid "Action"
579
msgstr "Ago"
580

    
581
#: templates/admin/object_history.html:40
582
msgid ""
583
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
584
"admin site."
585
msgstr ""
586
"Ĉi-tiu objekto ne havas ŝanĝan historion. Eble ĝi ne estis aldonita per la "
587
"administranta retejo."
588

    
589
#: templates/admin/pagination.html:10
590
msgid "Show all"
591
msgstr "Montri ĉion"
592

    
593
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
594
msgid "Save"
595
msgstr "Konservi"
596

    
597
#: templates/admin/search_form.html:7
598
msgid "Search"
599
msgstr "Serĉu"
600

    
601
#: templates/admin/search_form.html:9
602
#, python-format
603
msgid "%(counter)s result"
604
msgid_plural "%(counter)s results"
605
msgstr[0] "%(counter)s resulto"
606
msgstr[1] "%(counter)s resultoj"
607

    
608
#: templates/admin/search_form.html:9
609
#, python-format
610
msgid "%(full_result_count)s total"
611
msgstr "%(full_result_count)s entute"
612

    
613
#: templates/admin/submit_line.html:5
614
msgid "Save as new"
615
msgstr "Konservi kiel nova"
616

    
617
#: templates/admin/submit_line.html:6
618
msgid "Save and add another"
619
msgstr "Konservi kaj aldoni alian"
620

    
621
#: templates/admin/submit_line.html:7
622
msgid "Save and continue editing"
623
msgstr "Konservi kaj daŭri redakton"
624

    
625
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
626
msgid ""
627
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
628
"options."
629
msgstr ""
630
"Unue, bovolu tajpi salutnomon kaj pasvorton. Tiam, vi estos kapabla redakti "
631
"pli da uzantajn agordojn."
632

    
633
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
634
msgid "Enter a username and password."
635
msgstr "Entajpu salutnomon kaj pasvorton."
636

    
637
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
638
#, python-format
639
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
640
msgstr "Entajpu novan pasvorton por la uzanto <strong>%(username)s</strong>."
641

    
642
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
643
msgid "Password"
644
msgstr "Pasvorto"
645

    
646
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
647
#: templates/registration/password_change_form.html:43
648
msgid "Password (again)"
649
msgstr "Pasvorto (denove)"
650

    
651
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
652
msgid "Enter the same password as above, for verification."
653
msgstr "Entajpu la saman pasvorton kiel supre, por konfirmo."
654

    
655
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
656
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
657
#, python-format
658
msgid "Add another %(verbose_name)s"
659
msgstr "Aldoni alian %(verbose_name)s"
660

    
661
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
662
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
663
msgid "Remove"
664
msgstr "Forigu"
665

    
666
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
667
msgid "Delete?"
668
msgstr "Froviŝi?"
669

    
670
#: templates/registration/logged_out.html:9
671
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
672
msgstr "Dankon por trapasi iun superkvalitan tempon kun la retejo hodiaŭ."
673

    
674
#: templates/registration/logged_out.html:11
675
msgid "Log in again"
676
msgstr "Ensaluti denove"
677

    
678
#: templates/registration/password_change_done.html:8
679
#: templates/registration/password_change_form.html:9
680
#: templates/registration/password_change_form.html:13
681
#: templates/registration/password_change_form.html:25
682
msgid "Password change"
683
msgstr "Pasvorto ŝanĝo"
684

    
685
#: templates/registration/password_change_done.html:12
686
#: templates/registration/password_change_done.html:16
687
msgid "Password change successful"
688
msgstr "Pasvorto suksese ŝanĝita"
689

    
690
#: templates/registration/password_change_done.html:18
691
msgid "Your password was changed."
692
msgstr "Via pasvorto estis suksese ŝanĝita."
693

    
694
#: templates/registration/password_change_form.html:27
695
msgid ""
696
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
697
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
698
msgstr ""
699
"Bonvolu entajpi vian malnovan pasvorton, pro sekureca kialo, kaj tiam "
700
"entajpi vian novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi ĝuste "
701
"tajpis ĝin."
702

    
703
#: templates/registration/password_change_form.html:33
704
msgid "Old password"
705
msgstr "Malnova pasvorto"
706

    
707
#: templates/registration/password_change_form.html:38
708
msgid "New password"
709
msgstr "Nova pasvorto"
710

    
711
#: templates/registration/password_change_form.html:49
712
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
713
msgid "Change my password"
714
msgstr "Ŝanĝi mian passvorton"
715

    
716
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
717
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
718
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
719
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
722
msgid "Password reset"
723
msgstr "Pasvorta rekomencigo"
724

    
725
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
726
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
727
msgid "Password reset complete"
728
msgstr "Pasvorta rekomencigo plenumita"
729

    
730
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
731
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
732
msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Vi povas iri antaŭen kaj ensaluti nun."
733

    
734
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
735
msgid "Password reset confirmation"
736
msgstr "Pasvorta rekomenciga konfirmo"
737

    
738
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
739
msgid "Enter new password"
740
msgstr "Entajpu novan pasvorton"
741

    
742
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
743
msgid ""
744
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
745
"correctly."
746
msgstr ""
747
"Bonvolu entajpi vian novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi "
748
"ĝuste tajpis ĝin."
749

    
750
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
751
msgid "New password:"
752
msgstr "Nova pasvorto:"
753

    
754
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
755
msgid "Confirm password:"
756
msgstr "Konfirmi pasvorton:"
757

    
758
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
759
msgid "Password reset unsuccessful"
760
msgstr "Pasvorta rekomencigo malsuksesis"
761

    
762
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
763
msgid ""
764
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
765
"used.  Please request a new password reset."
766
msgstr ""
767
"La pasvorta rekomenciga ligo malvalidis, eble ĉar ĝi jam estis uzata.  "
768
"Bonvolu peti novan pasvortan rekomencigon."
769

    
770
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
772
msgid "Password reset successful"
773
msgstr "Pasvorta rekomencigo suksesis"
774

    
775
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
776
msgid ""
777
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
778
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
779
msgstr ""
780
"Ni sendis al vi retpoŝton kun instruoj por ŝanĝi vian pasvorton al la "
781
"sendita retpoŝtadreso. Vi devus ricevi ĝin rapide."
782

    
783
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
784
#, python-format
785
msgid ""
786
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
787
"user account at %(site_name)s."
788
msgstr ""
789
"Vi ricevas ĉi-tiun retpoŝton ĉar vi petis pasvortan ŝanĝon por via uzanta "
790
"konto ĉe %(site_name)s."
791

    
792
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
793
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
794
msgstr "Bonvolu iri al la sekvanta paĝo kaj elekti novan pasvorton:"
795

    
796
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
797
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
798
msgstr "Via salutnomo, se vi forgesis:"
799

    
800
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
801
msgid "Thanks for using our site!"
802
msgstr "Dankon por uzi nian retejon!"
803

    
804
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
805
#, python-format
806
msgid "The %(site_name)s team"
807
msgstr "La %(site_name)s teamo"
808

    
809
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
810
msgid ""
811
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
812
"instructions for setting a new one."
813
msgstr ""
814
"Pasvorton forgesita? Entajpu vian retpoŝtadreson malsupre kaj ni sendos "
815
"instruojn por rekomencigi novan pasvortonu."
816

    
817
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
818
msgid "E-mail address:"
819
msgstr "Retpoŝtadreso:"
820

    
821
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
822
msgid "Reset my password"
823
msgstr "Rekomencigi mian pasvorton"
824

    
825
#: templatetags/admin_list.py:336
826
msgid "All dates"
827
msgstr "Ĉiuj datoj"
828

    
829
#: views/main.py:31
830
msgid "(None)"
831
msgstr "(Neniu)"
832

    
833
#: views/main.py:74
834
#, python-format
835
msgid "Select %s"
836
msgstr "Elekti %s"
837

    
838
#: views/main.py:76
839
#, python-format
840
msgid "Select %s to change"
841
msgstr "Elekti %s por ŝanĝi"