Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / da / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.6 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
5
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2011, 2012.
6
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
7
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:31+0000\n"
14
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"da/)\n"
17
"Language: da\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22

    
23
#: actions.py:48
24
#, python-format
25
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26
msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
27

    
28
#: actions.py:60 options.py:1295
29
#, python-format
30
msgid "Cannot delete %(name)s"
31
msgstr "Kan ikke slette %(name)s "
32

    
33
#: actions.py:62 options.py:1297
34
msgid "Are you sure?"
35
msgstr "Er du sikker?"
36

    
37
#: actions.py:83
38
#, python-format
39
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
40
msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
41

    
42
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
43
msgid "All"
44
msgstr "Alle"
45

    
46
#: filters.py:232
47
msgid "Yes"
48
msgstr "Ja"
49

    
50
#: filters.py:233
51
msgid "No"
52
msgstr "Nej"
53

    
54
#: filters.py:247
55
msgid "Unknown"
56
msgstr "Ukendt"
57

    
58
#: filters.py:306
59
msgid "Any date"
60
msgstr "Når som helst"
61

    
62
#: filters.py:307
63
msgid "Today"
64
msgstr "I dag"
65

    
66
#: filters.py:311
67
msgid "Past 7 days"
68
msgstr "De sidste 7 dage"
69

    
70
#: filters.py:315
71
msgid "This month"
72
msgstr "Denne måned"
73

    
74
#: filters.py:319
75
msgid "This year"
76
msgstr "Dette år"
77

    
78
#: forms.py:9
79
msgid ""
80
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
81
"that both fields are case-sensitive."
82
msgstr ""
83
"Indtast venligst det korrekte brugernavn og adgangskode for en personale-"
84
"konto. Bemærk at der er forskel på store og små bogstaver i begge felter"
85

    
86
#: forms.py:18
87
msgid "Please log in again, because your session has expired."
88
msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
89

    
90
#: forms.py:37
91
#, python-format
92
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
94

    
95
#: helpers.py:20
96
msgid "Action:"
97
msgstr "Handling"
98

    
99
#: models.py:19
100
msgid "action time"
101
msgstr "handlingstid"
102

    
103
#: models.py:22
104
msgid "object id"
105
msgstr "objekt-ID"
106

    
107
#: models.py:23
108
msgid "object repr"
109
msgstr "objekt repr"
110

    
111
#: models.py:24
112
msgid "action flag"
113
msgstr "handlingsflag"
114

    
115
#: models.py:25
116
msgid "change message"
117
msgstr "ændringsmeddelelse"
118

    
119
#: models.py:30
120
msgid "log entry"
121
msgstr "logmeddelelse"
122

    
123
#: models.py:31
124
msgid "log entries"
125
msgstr "logmeddelelser"
126

    
127
#: models.py:40
128
#, python-format
129
msgid "Added \"%(object)s\"."
130
msgstr "Tilføjede \"%(object)s\"."
131

    
132
#: models.py:42
133
#, python-format
134
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
msgstr "Ændrede \"%(object)s\" - %(changes)s"
136

    
137
#: models.py:44
138
#, python-format
139
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140
msgstr "Slettede \"%(object)s\"."
141

    
142
#: models.py:46
143
msgid "LogEntry Object"
144
msgstr "LogEntry-objekt"
145

    
146
#: options.py:150 options.py:166
147
msgid "None"
148
msgstr "Ingen"
149

    
150
#: options.py:671
151
#, python-format
152
msgid "Changed %s."
153
msgstr "Ændrede %s."
154

    
155
#: options.py:671 options.py:681
156
msgid "and"
157
msgstr "og"
158

    
159
#: options.py:676
160
#, python-format
161
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
163

    
164
#: options.py:680
165
#, python-format
166
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168

    
169
#: options.py:685
170
#, python-format
171
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
173

    
174
#: options.py:689
175
msgid "No fields changed."
176
msgstr "Ingen felter ændret."
177

    
178
#: options.py:772
179
#, python-format
180
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
182

    
183
#: options.py:776 options.py:824
184
msgid "You may edit it again below."
185
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
186

    
187
#: options.py:788 options.py:837
188
#, python-format
189
msgid "You may add another %s below."
190
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
191

    
192
#: options.py:822
193
#, python-format
194
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
196

    
197
#: options.py:830
198
#, python-format
199
msgid ""
200
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
202

    
203
#: options.py:899 options.py:1159
204
msgid ""
205
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206
"been changed."
207
msgstr ""
208
"Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. "
209
"Ingen emner er blev ændret."
210

    
211
#: options.py:918
212
msgid "No action selected."
213
msgstr "Ingen handling valgt."
214

    
215
#: options.py:998
216
#, python-format
217
msgid "Add %s"
218
msgstr "Tilføj %s"
219

    
220
#: options.py:1023 options.py:1267
221
#, python-format
222
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223
msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
224

    
225
#: options.py:1089
226
#, python-format
227
msgid "Change %s"
228
msgstr "Ret %s"
229

    
230
#: options.py:1138
231
msgid "Database error"
232
msgstr "databasefejl"
233

    
234
#: options.py:1201
235
#, python-format
236
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238
msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
239
msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
240

    
241
#: options.py:1228
242
#, python-format
243
msgid "%(total_count)s selected"
244
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
246
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
247

    
248
#: options.py:1233
249
#, python-format
250
msgid "0 of %(cnt)s selected"
251
msgstr "0 af %(cnt)s valgt"
252

    
253
#: options.py:1283
254
#, python-format
255
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
257

    
258
#: options.py:1330
259
#, python-format
260
msgid "Change history: %s"
261
msgstr "Ændringshistorik: %s"
262

    
263
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265
#: views/decorators.py:23
266
msgid "Log in"
267
msgstr "Log ind"
268

    
269
#: sites.py:380
270
msgid "Site administration"
271
msgstr "Website-administration"
272

    
273
#: sites.py:432
274
#, python-format
275
msgid "%s administration"
276
msgstr "Administration af %s"
277

    
278
#: widgets.py:87
279
msgid "Date:"
280
msgstr "Dato:"
281

    
282
#: widgets.py:87
283
msgid "Time:"
284
msgstr "Tid:"
285

    
286
#: widgets.py:161
287
msgid "Lookup"
288
msgstr "Slå op"
289

    
290
#: widgets.py:267
291
msgid "Add Another"
292
msgstr "Tilføj endnu en"
293

    
294
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295
msgid "Page not found"
296
msgstr "Siden blev ikke fundet"
297

    
298
#: templates/admin/404.html:10
299
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
301

    
302
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304
#: templates/admin/change_list.html:43
305
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309
#: templates/registration/logged_out.html:5
310
#: templates/registration/password_change_done.html:7
311
#: templates/registration/password_change_form.html:8
312
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
316
msgid "Home"
317
msgstr "Hjem"
318

    
319
#: templates/admin/500.html:8
320
msgid "Server error"
321
msgstr "Serverfejl"
322

    
323
#: templates/admin/500.html:12
324
msgid "Server error (500)"
325
msgstr "Serverfejl (500)"
326

    
327
#: templates/admin/500.html:15
328
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329
msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
330

    
331
#: templates/admin/500.html:16
332
msgid ""
333
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335
msgstr ""
336
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
337
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
338

    
339
#: templates/admin/actions.html:4
340
msgid "Run the selected action"
341
msgstr "Udfør den valgte handling"
342

    
343
#: templates/admin/actions.html:4
344
msgid "Go"
345
msgstr "Udfør"
346

    
347
#: templates/admin/actions.html:11
348
msgid "Click here to select the objects across all pages"
349
msgstr "Klik her for at vælge objekter på tværs af alle sider"
350

    
351
#: templates/admin/actions.html:11
352
#, python-format
353
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354
msgstr "Vælg alle %(total_count)s  %(module_name)s "
355

    
356
#: templates/admin/actions.html:13
357
msgid "Clear selection"
358
msgstr "Ryd valg"
359

    
360
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361
#, python-format
362
msgid "%(name)s"
363
msgstr "%(name)s"
364

    
365
#: templates/admin/base.html:28
366
msgid "Welcome,"
367
msgstr "Velkommen,"
368

    
369
#: templates/admin/base.html:33
370
#: templates/registration/password_change_done.html:4
371
#: templates/registration/password_change_form.html:5
372
msgid "Documentation"
373
msgstr "Dokumentation"
374

    
375
#: templates/admin/base.html:35
376
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378
#: templates/registration/password_change_done.html:4
379
#: templates/registration/password_change_form.html:5
380
msgid "Change password"
381
msgstr "Skift adgangskode"
382

    
383
#: templates/admin/base.html:36
384
#: templates/registration/password_change_done.html:4
385
#: templates/registration/password_change_form.html:5
386
msgid "Log out"
387
msgstr "Log ud"
388

    
389
#: templates/admin/base_site.html:4
390
msgid "Django site admin"
391
msgstr "Django website-administration"
392

    
393
#: templates/admin/base_site.html:7
394
msgid "Django administration"
395
msgstr "Django administration"
396

    
397
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398
msgid "Add"
399
msgstr "Tilføj"
400

    
401
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402
msgid "History"
403
msgstr "Historik"
404

    
405
#: templates/admin/change_form.html:35
406
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408
msgid "View on site"
409
msgstr "Se på website"
410

    
411
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412
#: templates/admin/login.html:18
413
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414
#: templates/registration/password_change_form.html:21
415
msgid "Please correct the error below."
416
msgid_plural "Please correct the errors below."
417
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
418
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
419

    
420
#: templates/admin/change_list.html:60
421
#, python-format
422
msgid "Add %(name)s"
423
msgstr "Tilføj %(name)s"
424

    
425
#: templates/admin/change_list.html:80
426
msgid "Filter"
427
msgstr "Filtrer"
428

    
429
#: templates/admin/change_list_results.html:17
430
msgid "Remove from sorting"
431
msgstr "Fjern fra sortering"
432

    
433
#: templates/admin/change_list_results.html:18
434
#, python-format
435
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
437

    
438
#: templates/admin/change_list_results.html:19
439
msgid "Toggle sorting"
440
msgstr "Skift sortering"
441

    
442
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443
#: templates/admin/submit_line.html:4
444
msgid "Delete"
445
msgstr "Slet"
446

    
447
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448
#, python-format
449
msgid ""
450
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452
"following types of objects:"
453
msgstr ""
454
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette  "
455
"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
456
"følgende objekttyper:"
457

    
458
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459
#, python-format
460
msgid ""
461
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462
"following protected related objects:"
463
msgstr ""
464
"Sletning af %(object_name)s  ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af "
465
"følgende beskyttede relaterede objekter:"
466

    
467
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468
#, python-format
469
msgid ""
470
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471
"All of the following related items will be deleted:"
472
msgstr ""
473
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
474
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
475

    
476
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478
msgid "Yes, I'm sure"
479
msgstr "Ja, jeg er sikker"
480

    
481
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482
msgid "Delete multiple objects"
483
msgstr "Slet flere objekter"
484

    
485
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486
#, python-format
487
msgid ""
488
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490
"types of objects:"
491
msgstr ""
492
"Sletning af de valgte %(objects_name)s  ville resultere i sletning af "
493
"relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette "
494
"følgende typer af objekter:"
495

    
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"Sletning af de valgte %(objects_name)s  vil kræve sletning af følgende "
503
"beskyttede relaterede objekter:"
504

    
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Er du sikker på du vil slette de valgte %(objects_name)s? Alle de følgende "
512
"objekter og deres relaterede emner vil blive slettet:"
513

    
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " Efter %(filter_title)s "
518

    
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
523

    
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Ret"
527

    
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
531

    
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Seneste handlinger"
535

    
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "Mine handlinger"
539

    
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Ingen tilgængelige"
543

    
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Ukendt indhold"
547

    
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
555
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
556
"pågældende bruger."
557

    
558
#: templates/admin/login.html:34
559
msgid "Username:"
560
msgstr "Brugernavn:"
561

    
562
#: templates/admin/login.html:38
563
msgid "Password:"
564
msgstr "Adgangskode:"
565

    
566
#: templates/admin/login.html:45
567
msgid "Forgotten your password or username?"
568
msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?"
569

    
570
#: templates/admin/object_history.html:24
571
msgid "Date/time"
572
msgstr "Dato/tid"
573

    
574
#: templates/admin/object_history.html:25
575
msgid "User"
576
msgstr "Bruger"
577

    
578
#: templates/admin/object_history.html:26
579
msgid "Action"
580
msgstr "Funktion"
581

    
582
#: templates/admin/object_history.html:40
583
msgid ""
584
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585
"admin site."
586
msgstr ""
587
"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
588
"via dette administrations-site"
589

    
590
#: templates/admin/pagination.html:10
591
msgid "Show all"
592
msgstr "Vis alle"
593

    
594
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595
msgid "Save"
596
msgstr "Gem"
597

    
598
#: templates/admin/search_form.html:7
599
msgid "Search"
600
msgstr "Søg"
601

    
602
#: templates/admin/search_form.html:9
603
#, python-format
604
msgid "%(counter)s result"
605
msgid_plural "%(counter)s results"
606
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
607
msgstr[1] "%(counter)s resultater"
608

    
609
#: templates/admin/search_form.html:9
610
#, python-format
611
msgid "%(full_result_count)s total"
612
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
613

    
614
#: templates/admin/submit_line.html:5
615
msgid "Save as new"
616
msgstr "Gem som ny"
617

    
618
#: templates/admin/submit_line.html:6
619
msgid "Save and add another"
620
msgstr "Gem og tilføj endnu en"
621

    
622
#: templates/admin/submit_line.html:7
623
msgid "Save and continue editing"
624
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
625

    
626
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627
msgid ""
628
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629
"options."
630
msgstr ""
631
"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
632
"redigeringsmuligheder."
633

    
634
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635
msgid "Enter a username and password."
636
msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode."
637

    
638
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639
#, python-format
640
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
642

    
643
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644
msgid "Password"
645
msgstr "Adgangskode"
646

    
647
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648
#: templates/registration/password_change_form.html:43
649
msgid "Password (again)"
650
msgstr "Adgangskode (igen)"
651

    
652
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653
msgid "Enter the same password as above, for verification."
654
msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
655

    
656
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658
#, python-format
659
msgid "Add another %(verbose_name)s"
660
msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"
661

    
662
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664
msgid "Remove"
665
msgstr "Fjern"
666

    
667
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668
msgid "Delete?"
669
msgstr "Slet?"
670

    
671
#: templates/registration/logged_out.html:9
672
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
674

    
675
#: templates/registration/logged_out.html:11
676
msgid "Log in again"
677
msgstr "Log ind igen"
678

    
679
#: templates/registration/password_change_done.html:8
680
#: templates/registration/password_change_form.html:9
681
#: templates/registration/password_change_form.html:13
682
#: templates/registration/password_change_form.html:25
683
msgid "Password change"
684
msgstr "Skift adgangskode"
685

    
686
#: templates/registration/password_change_done.html:12
687
#: templates/registration/password_change_done.html:16
688
msgid "Password change successful"
689
msgstr "Adgangskoden blev ændret"
690

    
691
#: templates/registration/password_change_done.html:18
692
msgid "Your password was changed."
693
msgstr "Din adgangskode blev ændret."
694

    
695
#: templates/registration/password_change_form.html:27
696
msgid ""
697
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
698
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
699
msgstr ""
700
"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så "
701
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
702
"korrekt."
703

    
704
#: templates/registration/password_change_form.html:33
705
msgid "Old password"
706
msgstr "Gammel adgangskode"
707

    
708
#: templates/registration/password_change_form.html:38
709
msgid "New password"
710
msgstr "Ny adgangskode"
711

    
712
#: templates/registration/password_change_form.html:49
713
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
714
msgid "Change my password"
715
msgstr "Skift min adgangskode"
716

    
717
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
718
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
719
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
722
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
723
msgid "Password reset"
724
msgstr "Nulstil adgangskode"
725

    
726
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
727
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
728
msgid "Password reset complete"
729
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
730

    
731
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
732
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
733
msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
734

    
735
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
736
msgid "Password reset confirmation"
737
msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
738

    
739
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
740
msgid "Enter new password"
741
msgstr "Indtast ny adgangskode"
742

    
743
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
744
msgid ""
745
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
746
"correctly."
747
msgstr ""
748
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
749
"den er indtastet korrekt."
750

    
751
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
752
msgid "New password:"
753
msgstr "Ny adgangskode:"
754

    
755
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
756
msgid "Confirm password:"
757
msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
758

    
759
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
760
msgid "Password reset unsuccessful"
761
msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
762

    
763
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
764
msgid ""
765
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
766
"used.  Please request a new password reset."
767
msgstr ""
768
"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
769
"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
770

    
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
772
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
773
msgid "Password reset successful"
774
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
775

    
776
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
777
msgid ""
778
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
779
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
780
msgstr ""
781
"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om "
782
"ganske kort tid."
783

    
784
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
785
#, python-format
786
msgid ""
787
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
788
"user account at %(site_name)s."
789
msgstr ""
790
"Du modtager denne e-mail, fordi du har anmodet om en nulstilling af "
791
"adgangskoden til din brugerkonto ved %(site_name)s ."
792

    
793
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
794
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
795
msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"
796

    
797
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
798
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
799
msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:"
800

    
801
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
802
msgid "Thanks for using our site!"
803
msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
804

    
805
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
806
#, python-format
807
msgid "The %(site_name)s team"
808
msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
809

    
810
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
811
msgid ""
812
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
813
"instructions for setting a new one."
814
msgstr ""
815
"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
816
"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
817

    
818
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
819
msgid "E-mail address:"
820
msgstr "E-mail-adresse:"
821

    
822
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
823
msgid "Reset my password"
824
msgstr "Nulstil min adgangskode"
825

    
826
#: templatetags/admin_list.py:336
827
msgid "All dates"
828
msgstr "Alle datoer"
829

    
830
#: views/main.py:31
831
msgid "(None)"
832
msgstr "(Ingen)"
833

    
834
#: views/main.py:74
835
#, python-format
836
msgid "Select %s"
837
msgstr "Vælg %s"
838

    
839
#: views/main.py:76
840
#, python-format
841
msgid "Select %s to change"
842
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"