root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ca / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.39 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n" |
13 |
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
14 |
"ca/)\n" |
15 |
"Language: ca\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
20 |
|
21 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
22 |
#, c-format |
23 |
msgid "Available %s" |
24 |
msgstr "%s Disponibles" |
25 |
|
26 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
27 |
#, c-format |
28 |
msgid "" |
29 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
30 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
31 |
msgstr "" |
32 |
"Aquesta és la llista de %s disponibles. En podeu escollir alguns " |
33 |
"seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" " |
34 |
"entre les dues caixes." |
35 |
|
36 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
39 |
msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles." |
40 |
|
41 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
42 |
msgid "Filter" |
43 |
msgstr "Filtre" |
44 |
|
45 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
46 |
msgid "Choose all" |
47 |
msgstr "Escollir-los tots" |
48 |
|
49 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
52 |
msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop." |
53 |
|
54 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
55 |
msgid "Choose" |
56 |
msgstr "Escollir" |
57 |
|
58 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
59 |
msgid "Remove" |
60 |
msgstr "Eliminar" |
61 |
|
62 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Chosen %s" |
65 |
msgstr "Escollit %s" |
66 |
|
67 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "" |
70 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
71 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
72 |
msgstr "" |
73 |
"Aquesta és la llista de %s escollits. En podeu eliminar alguns seleccionant-" |
74 |
"los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues " |
75 |
"caixes." |
76 |
|
77 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
78 |
msgid "Remove all" |
79 |
msgstr "Esborrar-los tots" |
80 |
|
81 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
82 |
#, c-format |
83 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
84 |
msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop." |
85 |
|
86 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
87 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
88 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
89 |
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat" |
90 |
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats" |
91 |
|
92 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
93 |
msgid "" |
94 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
95 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
96 |
msgstr "" |
97 |
"Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una " |
98 |
"acció, es perdran aquests canvis no desats." |
99 |
|
100 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
101 |
msgid "" |
102 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
103 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
104 |
"action." |
105 |
msgstr "" |
106 |
"Heu seleccionat una acció, però encara no heu desat els vostres canvis a " |
107 |
"camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a " |
108 |
"executar l'acció." |
109 |
|
110 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
111 |
msgid "" |
112 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
113 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
114 |
"button." |
115 |
msgstr "" |
116 |
"Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. " |
117 |
"Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'." |
118 |
|
119 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
120 |
msgid "" |
121 |
"January February March April May June July August September October November " |
122 |
"December" |
123 |
msgstr "" |
124 |
"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre " |
125 |
"Desembre" |
126 |
|
127 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
128 |
msgid "S M T W T F S" |
129 |
msgstr "dg dl dt dc dj dv ds" |
130 |
|
131 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
132 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
133 |
msgid "Show" |
134 |
msgstr "Mostrar" |
135 |
|
136 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
137 |
msgid "Hide" |
138 |
msgstr "Ocultar" |
139 |
|
140 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
141 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
142 |
msgid "Now" |
143 |
msgstr "Ara" |
144 |
|
145 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
146 |
msgid "Clock" |
147 |
msgstr "Rellotge" |
148 |
|
149 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
150 |
msgid "Choose a time" |
151 |
msgstr "Escolliu una hora" |
152 |
|
153 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
154 |
msgid "Midnight" |
155 |
msgstr "Mitjanit" |
156 |
|
157 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
158 |
msgid "6 a.m." |
159 |
msgstr "6 a.m." |
160 |
|
161 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
162 |
msgid "Noon" |
163 |
msgstr "Migdia" |
164 |
|
165 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
166 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
167 |
msgid "Cancel" |
168 |
msgstr "Cancel·lar" |
169 |
|
170 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
171 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
172 |
msgid "Today" |
173 |
msgstr "Avui" |
174 |
|
175 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
176 |
msgid "Calendar" |
177 |
msgstr "Calendari" |
178 |
|
179 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
180 |
msgid "Yesterday" |
181 |
msgstr "Ahir" |
182 |
|
183 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
184 |
msgid "Tomorrow" |
185 |
msgstr "Demà" |