Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / bg / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (26.9 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13
"Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n"
14
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/bg/)\n"
16
"Language: bg\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21

    
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Успешно изтрити %(count)d %(items)s ."
26

    
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Не можете да изтриете %(name)s"
31

    
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Сигурни ли сте?"
35

    
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Изтриване на избраните %(verbose_name_plural)s"
40

    
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Всички"
44

    
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Да"
48

    
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "Не"
52

    
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Неизвестно"
56

    
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Коя-да-е дата"
60

    
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "Днес"
64

    
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Последните 7 дни"
68

    
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Този месец"
72

    
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "Тази година"
76

    
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82
"Моля, въведете правилното потребителско име и парола. Забележка: и двете "
83
"полета правят разлика между големи и малки букви."
84

    
85
#: forms.py:18
86
msgid "Please log in again, because your session has expired."
87
msgstr "Моля, влезте отново, тъй като сесията е изтекла."
88

    
89
#: forms.py:37
90
#, python-format
91
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92
msgstr "E-mail адресът Ви не е Вашето потребителско име. Опитайте '%s'."
93

    
94
#: helpers.py:20
95
msgid "Action:"
96
msgstr "Действие:"
97

    
98
#: models.py:19
99
msgid "action time"
100
msgstr "време на действие"
101

    
102
#: models.py:22
103
msgid "object id"
104
msgstr "id на обекта"
105

    
106
#: models.py:23
107
msgid "object repr"
108
msgstr "repr на обекта"
109

    
110
#: models.py:24
111
msgid "action flag"
112
msgstr "флаг за действие"
113

    
114
#: models.py:25
115
msgid "change message"
116
msgstr "промени съобщение"
117

    
118
#: models.py:30
119
msgid "log entry"
120
msgstr "записка"
121

    
122
#: models.py:31
123
msgid "log entries"
124
msgstr "записки"
125

    
126
#: models.py:40
127
#, python-format
128
msgid "Added \"%(object)s\"."
129
msgstr "Добавен \"%(object)s\"."
130

    
131
#: models.py:42
132
#, python-format
133
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134
msgstr "Променени \"%(object)s\" - %(changes)s"
135

    
136
#: models.py:44
137
#, python-format
138
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139
msgstr "Изтрит \"%(object)s.\""
140

    
141
#: models.py:46
142
msgid "LogEntry Object"
143
msgstr "LogEntry обект"
144

    
145
#: options.py:150 options.py:166
146
msgid "None"
147
msgstr "Празно"
148

    
149
#: options.py:671
150
#, python-format
151
msgid "Changed %s."
152
msgstr "Променено %s."
153

    
154
#: options.py:671 options.py:681
155
msgid "and"
156
msgstr "и"
157

    
158
#: options.py:676
159
#, python-format
160
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161
msgstr "Добавени %(name)s \"%(object)s\"."
162

    
163
#: options.py:680
164
#, python-format
165
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166
msgstr "Променени %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
167

    
168
#: options.py:685
169
#, python-format
170
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171
msgstr "Изтрити %(name)s \"%(object)s\"."
172

    
173
#: options.py:689
174
msgid "No fields changed."
175
msgstr "Няма променени полета."
176

    
177
#: options.py:772
178
#, python-format
179
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен.  "
181

    
182
#: options.py:776 options.py:824
183
msgid "You may edit it again below."
184
msgstr "Може да го редактирате отново по-долу.  "
185

    
186
#: options.py:788 options.py:837
187
#, python-format
188
msgid "You may add another %s below."
189
msgstr "Може да добавите още един обект %s по-долу.  "
190

    
191
#: options.py:822
192
#, python-format
193
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно актуализиран.  "
195

    
196
#: options.py:830
197
#, python-format
198
msgid ""
199
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200
msgstr ""
201
"Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно добавен.  Може да го редактирате по-"
202
"долу.  "
203

    
204
#: options.py:899 options.py:1159
205
msgid ""
206
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207
"been changed."
208
msgstr ""
209
"Елементите трябва да бъдат избрани, за да се извършат действия по тях. Няма "
210
"променени елементи."
211

    
212
#: options.py:918
213
msgid "No action selected."
214
msgstr "Няма избрани действия."
215

    
216
#: options.py:998
217
#, python-format
218
msgid "Add %s"
219
msgstr "Добави %s"
220

    
221
#: options.py:1023 options.py:1267
222
#, python-format
223
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224
msgstr "%(name)s обект с първичен ключ %(key)r не съществува."
225

    
226
#: options.py:1089
227
#, python-format
228
msgid "Change %s"
229
msgstr "Промени %s"
230

    
231
#: options.py:1138
232
msgid "Database error"
233
msgstr "Грешка в базата данни"
234

    
235
#: options.py:1201
236
#, python-format
237
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239
msgstr[0] "%(count)s %(name)s беше променено успешно."
240
msgstr[1] "%(count)s %(name)s бяха променени успешно."
241

    
242
#: options.py:1228
243
#, python-format
244
msgid "%(total_count)s selected"
245
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246
msgstr[0] "%(total_count)s е избран"
247
msgstr[1] "Всички %(total_count)s са избрани"
248

    
249
#: options.py:1233
250
#, python-format
251
msgid "0 of %(cnt)s selected"
252
msgstr "0 от %(cnt)s са избрани"
253

    
254
#: options.py:1283
255
#, python-format
256
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257
msgstr "Обектът %(name)s \"%(obj)s\" бе успешно изтрит.  "
258

    
259
#: options.py:1330
260
#, python-format
261
msgid "Change history: %s"
262
msgstr "История на промените: %s"
263

    
264
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266
#: views/decorators.py:23
267
msgid "Log in"
268
msgstr "Вход"
269

    
270
#: sites.py:380
271
msgid "Site administration"
272
msgstr "Администрация на сайта"
273

    
274
#: sites.py:432
275
#, python-format
276
msgid "%s administration"
277
msgstr "%s администрация"
278

    
279
#: widgets.py:87
280
msgid "Date:"
281
msgstr "Дата:"
282

    
283
#: widgets.py:87
284
msgid "Time:"
285
msgstr "Час:"
286

    
287
#: widgets.py:161
288
msgid "Lookup"
289
msgstr "Търсене"
290

    
291
#: widgets.py:267
292
msgid "Add Another"
293
msgstr "Добави друг"
294

    
295
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296
msgid "Page not found"
297
msgstr "Страница не е намерена"
298

    
299
#: templates/admin/404.html:10
300
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301
msgstr "Съжалявам, но исканата страница не е намерена."
302

    
303
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305
#: templates/admin/change_list.html:43
306
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310
#: templates/registration/logged_out.html:5
311
#: templates/registration/password_change_done.html:7
312
#: templates/registration/password_change_form.html:8
313
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
317
msgid "Home"
318
msgstr "Начало"
319

    
320
#: templates/admin/500.html:8
321
msgid "Server error"
322
msgstr "Сървърна грешка"
323

    
324
#: templates/admin/500.html:12
325
msgid "Server error (500)"
326
msgstr "Сървърна грешка (500)"
327

    
328
#: templates/admin/500.html:15
329
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330
msgstr "Сървърна грешка <em>(500)</em>"
331

    
332
#: templates/admin/500.html:16
333
msgid ""
334
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336
msgstr ""
337
"Грешка. Изпратен е email на администратора на сайта.  Благодарим Ви за "
338
"търпението."
339

    
340
#: templates/admin/actions.html:4
341
msgid "Run the selected action"
342
msgstr "Стартирай избраните действия"
343

    
344
#: templates/admin/actions.html:4
345
msgid "Go"
346
msgstr "Търси"
347

    
348
#: templates/admin/actions.html:11
349
msgid "Click here to select the objects across all pages"
350
msgstr "Щракнете тук, за да изберете обектите във всички страници"
351

    
352
#: templates/admin/actions.html:11
353
#, python-format
354
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355
msgstr "Избери всички %(total_count)s %(module_name)s"
356

    
357
#: templates/admin/actions.html:13
358
msgid "Clear selection"
359
msgstr "Изтрий избраното"
360

    
361
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362
#, python-format
363
msgid "%(name)s"
364
msgstr "%(name)s"
365

    
366
#: templates/admin/base.html:28
367
msgid "Welcome,"
368
msgstr "Добре дошли,"
369

    
370
#: templates/admin/base.html:33
371
#: templates/registration/password_change_done.html:4
372
#: templates/registration/password_change_form.html:5
373
msgid "Documentation"
374
msgstr "Документация"
375

    
376
#: templates/admin/base.html:35
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379
#: templates/registration/password_change_done.html:4
380
#: templates/registration/password_change_form.html:5
381
msgid "Change password"
382
msgstr "Промени парола"
383

    
384
#: templates/admin/base.html:36
385
#: templates/registration/password_change_done.html:4
386
#: templates/registration/password_change_form.html:5
387
msgid "Log out"
388
msgstr "Изход"
389

    
390
#: templates/admin/base_site.html:4
391
msgid "Django site admin"
392
msgstr "Административен панел"
393

    
394
#: templates/admin/base_site.html:7
395
msgid "Django administration"
396
msgstr "Административен панел"
397

    
398
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399
msgid "Add"
400
msgstr "Добави"
401

    
402
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403
msgid "History"
404
msgstr "История"
405

    
406
#: templates/admin/change_form.html:35
407
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409
msgid "View on site"
410
msgstr "Разгледай в сайта"
411

    
412
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413
#: templates/admin/login.html:18
414
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415
#: templates/registration/password_change_form.html:21
416
msgid "Please correct the error below."
417
msgid_plural "Please correct the errors below."
418
msgstr[0] "Моля, поправете грешката по-долу."
419
msgstr[1] "Моля, поправете грешките по-долу."
420

    
421
#: templates/admin/change_list.html:60
422
#, python-format
423
msgid "Add %(name)s"
424
msgstr "Добави %(name)s"
425

    
426
#: templates/admin/change_list.html:80
427
msgid "Filter"
428
msgstr "Филтър"
429

    
430
#: templates/admin/change_list_results.html:17
431
msgid "Remove from sorting"
432
msgstr "Премахни от подреждането"
433

    
434
#: templates/admin/change_list_results.html:18
435
#, python-format
436
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
437
msgstr "Ред на подреждане: %(priority_number)s"
438

    
439
#: templates/admin/change_list_results.html:19
440
msgid "Toggle sorting"
441
msgstr "Обърни подреждането"
442

    
443
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
444
#: templates/admin/submit_line.html:4
445
msgid "Delete"
446
msgstr "Изтрий"
447

    
448
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
449
#, python-format
450
msgid ""
451
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
452
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
453
"following types of objects:"
454
msgstr ""
455
"Изтриването на обекта %(object_name)s '%(escaped_object)s' не може да бъде "
456
"извършено без да се изтрият и някои свързани обекти, върху които обаче "
457
"нямате права: "
458

    
459
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463
"following protected related objects:"
464
msgstr ""
465
"Изтриването на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ще доведе до "
466
"заличаването на следните защитени свързани обекти:"
467

    
468
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472
"All of the following related items will be deleted:"
473
msgstr ""
474
"Наистина ли искате да изтриете обектите %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
475
"\"? Следните свързани елементи също ще бъдат изтрити:"
476

    
477
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479
msgid "Yes, I'm sure"
480
msgstr "Да, сигурен съм"
481

    
482
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483
msgid "Delete multiple objects"
484
msgstr "Изтриване на множество обекти"
485

    
486
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487
#, python-format
488
msgid ""
489
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491
"types of objects:"
492
msgstr ""
493
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до изтриване на свързани "
494
"обекти. Вашият профил няма права за изтриване на следните типове обекти:"
495

    
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"Изтриването на избраните %(objects_name)s ще доведе до заличаването на "
503
"следните защитени свързани обекти:"
504

    
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Наистина ли искате да изтриете избраните %(objects_name)s? Всички изброени "
512
"обекти и свързаните с тях ще бъдат изтрити:"
513

    
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " По %(filter_title)s "
518

    
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "Модели, достъпни в приложението %(name)s "
523

    
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Промени"
527

    
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "Нямате права да редактирате каквото и да е."
531

    
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Последни действия"
535

    
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "Моите действия"
539

    
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Няма налични"
543

    
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Неизвестно съдържание"
547

    
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Проблем с базата данни. Проверете дали необходимите таблици са създадени и "
555
"дали съответния потребител има необходимите права за достъп.  "
556

    
557
#: templates/admin/login.html:34
558
msgid "Username:"
559
msgstr "Потребител:"
560

    
561
#: templates/admin/login.html:38
562
msgid "Password:"
563
msgstr "Парола:"
564

    
565
#: templates/admin/login.html:45
566
msgid "Forgotten your password or username?"
567
msgstr ""
568

    
569
#: templates/admin/object_history.html:24
570
msgid "Date/time"
571
msgstr "Дата/час"
572

    
573
#: templates/admin/object_history.html:25
574
msgid "User"
575
msgstr "Потребител"
576

    
577
#: templates/admin/object_history.html:26
578
msgid "Action"
579
msgstr "Действие"
580

    
581
#: templates/admin/object_history.html:40
582
msgid ""
583
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
584
"admin site."
585
msgstr ""
586
"Този обект няма исторя на промените. Вероятно не е добавен чрез "
587
"административния панел.  "
588

    
589
#: templates/admin/pagination.html:10
590
msgid "Show all"
591
msgstr "Покажи всички"
592

    
593
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
594
msgid "Save"
595
msgstr "Запис"
596

    
597
#: templates/admin/search_form.html:7
598
msgid "Search"
599
msgstr "Търсене"
600

    
601
#: templates/admin/search_form.html:9
602
#, python-format
603
msgid "%(counter)s result"
604
msgid_plural "%(counter)s results"
605
msgstr[0] "%(counter)s резултат"
606
msgstr[1] "%(counter)s резултати"
607

    
608
#: templates/admin/search_form.html:9
609
#, python-format
610
msgid "%(full_result_count)s total"
611
msgstr "%(full_result_count)s общо"
612

    
613
#: templates/admin/submit_line.html:5
614
msgid "Save as new"
615
msgstr "Запис като нов"
616

    
617
#: templates/admin/submit_line.html:6
618
msgid "Save and add another"
619
msgstr "Запис и нов"
620

    
621
#: templates/admin/submit_line.html:7
622
msgid "Save and continue editing"
623
msgstr "Запис и продължение"
624

    
625
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
626
msgid ""
627
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
628
"options."
629
msgstr ""
630
"Първо въведете потребител и парола. След това ще можете да редактирате "
631
"повече детайли.  "
632

    
633
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
634
msgid "Enter a username and password."
635
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
636

    
637
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
638
#, python-format
639
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
640
msgstr "Въведете нова парола за потребител <strong>%(username)s</strong>."
641

    
642
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
643
msgid "Password"
644
msgstr "Парола"
645

    
646
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
647
#: templates/registration/password_change_form.html:43
648
msgid "Password (again)"
649
msgstr "Парола (отново)"
650

    
651
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
652
msgid "Enter the same password as above, for verification."
653
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка.  "
654

    
655
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
656
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
657
#, python-format
658
msgid "Add another %(verbose_name)s"
659
msgstr "Добави друг %(verbose_name)s"
660

    
661
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
662
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
663
msgid "Remove"
664
msgstr "Премахване"
665

    
666
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
667
msgid "Delete?"
668
msgstr "Изтриване?"
669

    
670
#: templates/registration/logged_out.html:9
671
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
672
msgstr "Благодарим Ви, че използвахте този сайт днес."
673

    
674
#: templates/registration/logged_out.html:11
675
msgid "Log in again"
676
msgstr "Влез пак"
677

    
678
#: templates/registration/password_change_done.html:8
679
#: templates/registration/password_change_form.html:9
680
#: templates/registration/password_change_form.html:13
681
#: templates/registration/password_change_form.html:25
682
msgid "Password change"
683
msgstr "Промяна на парола"
684

    
685
#: templates/registration/password_change_done.html:12
686
#: templates/registration/password_change_done.html:16
687
msgid "Password change successful"
688
msgstr "Паролата е сменена успешно"
689

    
690
#: templates/registration/password_change_done.html:18
691
msgid "Your password was changed."
692
msgstr "Паролата ви е променена."
693

    
694
#: templates/registration/password_change_form.html:27
695
msgid ""
696
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
697
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
698
msgstr ""
699
"Въведете старата си парола /за сигурност/. След това въведете желаната нова "
700
"парола два пъти от съображения за сигурност"
701

    
702
#: templates/registration/password_change_form.html:33
703
msgid "Old password"
704
msgstr "Стара парола"
705

    
706
#: templates/registration/password_change_form.html:38
707
msgid "New password"
708
msgstr "Нова парола"
709

    
710
#: templates/registration/password_change_form.html:49
711
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
712
msgid "Change my password"
713
msgstr "Промяна на парола"
714

    
715
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
716
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
717
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
718
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
719
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
721
msgid "Password reset"
722
msgstr "Нова парола"
723

    
724
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
725
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
726
msgid "Password reset complete"
727
msgstr "Промяната на парола завърши"
728

    
729
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
730
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
731
msgstr "Паролата е променена. Вече можете да се впишете"
732

    
733
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
734
msgid "Password reset confirmation"
735
msgstr "Парола за потвърждение"
736

    
737
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
738
msgid "Enter new password"
739
msgstr "Въведете нова парола"
740

    
741
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
742
msgid ""
743
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
744
"correctly."
745
msgstr ""
746
"Моля, въведете новата парола два пъти, за да може да се потвърди, че сте я "
747
"написали правилно."
748

    
749
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
750
msgid "New password:"
751
msgstr "Нова парола:"
752

    
753
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
754
msgid "Confirm password:"
755
msgstr "Потвърдете паролата:"
756

    
757
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
758
msgid "Password reset unsuccessful"
759
msgstr "Неуспешна промяна на паролата "
760

    
761
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
762
msgid ""
763
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
764
"used.  Please request a new password reset."
765
msgstr ""
766
"Връзката за възстановяване на паролата е невалидна, може би защото вече е "
767
"използвана. Моля, поискайте нова промяна на паролата."
768

    
769
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
770
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
771
msgid "Password reset successful"
772
msgstr "Паролата е успешно променена."
773

    
774
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
775
msgid ""
776
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
777
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
778
msgstr ""
779
"Пратили сме ви указания за задаване на парола за достъп на посочения от Вас "
780
"email адрес. Трябва да ги получите скоро."
781

    
782
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
783
#, python-format
784
msgid ""
785
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
786
"user account at %(site_name)s."
787
msgstr ""
788
"Вие получавате това email съобщение, защото пожелахте възстановяване на "
789
"паролата на Вашия потребителски профил в %(site_name)s ."
790

    
791
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
792
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
793
msgstr "Моля, отидете на следната страница и изберете нова парола:"
794

    
795
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
796
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
797
msgstr "Вашето потребителско име, в случай, че сте го забравили:"
798

    
799
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
800
msgid "Thanks for using our site!"
801
msgstr "Благодарим, че ползвате сайта ни!"
802

    
803
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
804
#, python-format
805
msgid "The %(site_name)s team"
806
msgstr "Екипът на %(site_name)s"
807

    
808
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
809
msgid ""
810
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
811
"instructions for setting a new one."
812
msgstr ""
813
"Забравена парола? Въведете вашия email адрес по-долу и ние ще Ви изпратим "
814
"инструкции за създаване на нова."
815

    
816
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
817
msgid "E-mail address:"
818
msgstr "Email адрес:"
819

    
820
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
821
msgid "Reset my password"
822
msgstr "Нова парола"
823

    
824
#: templatetags/admin_list.py:336
825
msgid "All dates"
826
msgstr "Всички дати"
827

    
828
#: views/main.py:31
829
msgid "(None)"
830
msgstr "(Празен)"
831

    
832
#: views/main.py:74
833
#, python-format
834
msgid "Select %s"
835
msgstr "Изберете %s"
836

    
837
#: views/main.py:76
838
#, python-format
839
msgid "Select %s to change"
840
msgstr "Изберете %s за промяна"