root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ar / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.1 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2011. |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
14 |
"ar/)\n" |
15 |
"Language: ar\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " |
20 |
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" |
21 |
|
22 |
#: actions.py:48 |
23 |
#, python-format |
24 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
25 |
msgstr "تم حذف %(count)d %(items)s بنجاح." |
26 |
|
27 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
28 |
#, python-format |
29 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
30 |
msgstr "لا يمكن حذف %(name)s" |
31 |
|
32 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
33 |
msgid "Are you sure?" |
34 |
msgstr "هل أنت متأكد؟" |
35 |
|
36 |
#: actions.py:83 |
37 |
#, python-format |
38 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
39 |
msgstr "حذف سجلات %(verbose_name_plural)s المحددة" |
40 |
|
41 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
42 |
msgid "All" |
43 |
msgstr "الكل" |
44 |
|
45 |
#: filters.py:232 |
46 |
msgid "Yes" |
47 |
msgstr "نعم" |
48 |
|
49 |
#: filters.py:233 |
50 |
msgid "No" |
51 |
msgstr "لا" |
52 |
|
53 |
#: filters.py:247 |
54 |
msgid "Unknown" |
55 |
msgstr "مجهول" |
56 |
|
57 |
#: filters.py:306 |
58 |
msgid "Any date" |
59 |
msgstr "أي تاريخ" |
60 |
|
61 |
#: filters.py:307 |
62 |
msgid "Today" |
63 |
msgstr "اليوم" |
64 |
|
65 |
#: filters.py:311 |
66 |
msgid "Past 7 days" |
67 |
msgstr "الأيام السبعة الماضية" |
68 |
|
69 |
#: filters.py:315 |
70 |
msgid "This month" |
71 |
msgstr "هذا الشهر" |
72 |
|
73 |
#: filters.py:319 |
74 |
msgid "This year" |
75 |
msgstr "هذه السنة" |
76 |
|
77 |
#: forms.py:9 |
78 |
msgid "" |
79 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
80 |
"that both fields are case-sensitive." |
81 |
msgstr "" |
82 |
|
83 |
#: forms.py:18 |
84 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
85 |
msgstr "رجاءً ادخل مرةً أخرى لأن جلستك انتهت." |
86 |
|
87 |
#: forms.py:37 |
88 |
#, python-format |
89 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
90 |
msgstr "" |
91 |
"بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك." |
92 |
|
93 |
#: helpers.py:20 |
94 |
msgid "Action:" |
95 |
msgstr "إجراء:" |
96 |
|
97 |
#: models.py:19 |
98 |
msgid "action time" |
99 |
msgstr "وقت الإجراء" |
100 |
|
101 |
#: models.py:22 |
102 |
msgid "object id" |
103 |
msgstr "معرف العنصر" |
104 |
|
105 |
#: models.py:23 |
106 |
msgid "object repr" |
107 |
msgstr "ممثل العنصر" |
108 |
|
109 |
#: models.py:24 |
110 |
msgid "action flag" |
111 |
msgstr "علامة الإجراء" |
112 |
|
113 |
#: models.py:25 |
114 |
msgid "change message" |
115 |
msgstr "غيّر الرسالة" |
116 |
|
117 |
#: models.py:30 |
118 |
msgid "log entry" |
119 |
msgstr "مُدخل السجل" |
120 |
|
121 |
#: models.py:31 |
122 |
msgid "log entries" |
123 |
msgstr "مُدخلات السجل" |
124 |
|
125 |
#: models.py:40 |
126 |
#, python-format |
127 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
128 |
msgstr "" |
129 |
|
130 |
#: models.py:42 |
131 |
#, python-format |
132 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
133 |
msgstr "" |
134 |
|
135 |
#: models.py:44 |
136 |
#, python-format |
137 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
138 |
msgstr "" |
139 |
|
140 |
#: models.py:46 |
141 |
msgid "LogEntry Object" |
142 |
msgstr "" |
143 |
|
144 |
#: options.py:150 options.py:166 |
145 |
msgid "None" |
146 |
msgstr "لاشيء" |
147 |
|
148 |
#: options.py:671 |
149 |
#, python-format |
150 |
msgid "Changed %s." |
151 |
msgstr "عدّل %s." |
152 |
|
153 |
#: options.py:671 options.py:681 |
154 |
msgid "and" |
155 |
msgstr "و" |
156 |
|
157 |
#: options.py:676 |
158 |
#, python-format |
159 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
160 |
msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"." |
161 |
|
162 |
#: options.py:680 |
163 |
#, python-format |
164 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
165 |
msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"." |
166 |
|
167 |
#: options.py:685 |
168 |
#, python-format |
169 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
170 |
msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"." |
171 |
|
172 |
#: options.py:689 |
173 |
msgid "No fields changed." |
174 |
msgstr "لم يتم تغيير أية حقول." |
175 |
|
176 |
#: options.py:772 |
177 |
#, python-format |
178 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
179 |
msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." |
180 |
|
181 |
#: options.py:776 options.py:824 |
182 |
msgid "You may edit it again below." |
183 |
msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل." |
184 |
|
185 |
#: options.py:788 options.py:837 |
186 |
#, python-format |
187 |
msgid "You may add another %s below." |
188 |
msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل." |
189 |
|
190 |
#: options.py:822 |
191 |
#, python-format |
192 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
193 |
msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." |
194 |
|
195 |
#: options.py:830 |
196 |
#, python-format |
197 |
msgid "" |
198 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
199 |
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل." |
200 |
|
201 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
202 |
msgid "" |
203 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
204 |
"been changed." |
205 |
msgstr "يجب تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتم تغيير أية عناصر." |
206 |
|
207 |
#: options.py:918 |
208 |
msgid "No action selected." |
209 |
msgstr "لم يحدد أي إجراء." |
210 |
|
211 |
#: options.py:998 |
212 |
#, python-format |
213 |
msgid "Add %s" |
214 |
msgstr "أضف %s" |
215 |
|
216 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
217 |
#, python-format |
218 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
219 |
msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود." |
220 |
|
221 |
#: options.py:1089 |
222 |
#, python-format |
223 |
msgid "Change %s" |
224 |
msgstr "عدّل %s" |
225 |
|
226 |
#: options.py:1138 |
227 |
msgid "Database error" |
228 |
msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات" |
229 |
|
230 |
#: options.py:1201 |
231 |
#, python-format |
232 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
233 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
234 |
msgstr[0] "لم يتم تغيير أي شيء" |
235 |
msgstr[1] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح." |
236 |
msgstr[2] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح." |
237 |
msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح." |
238 |
msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح." |
239 |
msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح." |
240 |
|
241 |
#: options.py:1228 |
242 |
#, python-format |
243 |
msgid "%(total_count)s selected" |
244 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
245 |
msgstr[0] "لم يتم تحديد أي شيء" |
246 |
msgstr[1] "تم تحديد %(total_count)s" |
247 |
msgstr[2] "تم تحديد %(total_count)s" |
248 |
msgstr[3] "تم تحديد %(total_count)s" |
249 |
msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s" |
250 |
msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s" |
251 |
|
252 |
#: options.py:1233 |
253 |
#, python-format |
254 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
255 |
msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s" |
256 |
|
257 |
#: options.py:1283 |
258 |
#, python-format |
259 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
260 |
msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." |
261 |
|
262 |
#: options.py:1330 |
263 |
#, python-format |
264 |
msgid "Change history: %s" |
265 |
msgstr "تاريخ التغيير: %s" |
266 |
|
267 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
268 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
269 |
#: views/decorators.py:23 |
270 |
msgid "Log in" |
271 |
msgstr "ادخل" |
272 |
|
273 |
#: sites.py:380 |
274 |
msgid "Site administration" |
275 |
msgstr "إدارة الموقع" |
276 |
|
277 |
#: sites.py:432 |
278 |
#, python-format |
279 |
msgid "%s administration" |
280 |
msgstr "إدارة %s" |
281 |
|
282 |
#: widgets.py:87 |
283 |
msgid "Date:" |
284 |
msgstr "التاريخ:" |
285 |
|
286 |
#: widgets.py:87 |
287 |
msgid "Time:" |
288 |
msgstr "الوقت:" |
289 |
|
290 |
#: widgets.py:161 |
291 |
msgid "Lookup" |
292 |
msgstr "ابحث" |
293 |
|
294 |
#: widgets.py:267 |
295 |
msgid "Add Another" |
296 |
msgstr "أضف آخر" |
297 |
|
298 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
299 |
msgid "Page not found" |
300 |
msgstr "تعذر العثور على الصفحة" |
301 |
|
302 |
#: templates/admin/404.html:10 |
303 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
304 |
msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة." |
305 |
|
306 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
307 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
308 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
309 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
310 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
311 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
312 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
313 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
314 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
315 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
316 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
317 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
318 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
319 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
320 |
msgid "Home" |
321 |
msgstr "الرئيسية" |
322 |
|
323 |
#: templates/admin/500.html:8 |
324 |
msgid "Server error" |
325 |
msgstr "خطأ في المزود" |
326 |
|
327 |
#: templates/admin/500.html:12 |
328 |
msgid "Server error (500)" |
329 |
msgstr "خطأ في المزود (500)" |
330 |
|
331 |
#: templates/admin/500.html:15 |
332 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
333 |
msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>" |
334 |
|
335 |
#: templates/admin/500.html:16 |
336 |
msgid "" |
337 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
338 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
339 |
msgstr "" |
340 |
"حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم حل " |
341 |
"المشكلة قريبا. شكرا لك على صبرك." |
342 |
|
343 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
344 |
msgid "Run the selected action" |
345 |
msgstr "نفذ الإجراء المحدّد" |
346 |
|
347 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
348 |
msgid "Go" |
349 |
msgstr "نفّذ" |
350 |
|
351 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
352 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
353 |
msgstr "اضغط هنا لتحديد جميع العناصر في جميع الصفحات" |
354 |
|
355 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
358 |
msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها" |
359 |
|
360 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
361 |
msgid "Clear selection" |
362 |
msgstr "إزالة الاختيار" |
363 |
|
364 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
365 |
#, python-format |
366 |
msgid "%(name)s" |
367 |
msgstr "%(name)s" |
368 |
|
369 |
#: templates/admin/base.html:28 |
370 |
msgid "Welcome," |
371 |
msgstr "أهلا، " |
372 |
|
373 |
#: templates/admin/base.html:33 |
374 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
375 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
376 |
msgid "Documentation" |
377 |
msgstr "الوثائق" |
378 |
|
379 |
#: templates/admin/base.html:35 |
380 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
381 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
382 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
383 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
384 |
msgid "Change password" |
385 |
msgstr "غيّر كلمة المرور" |
386 |
|
387 |
#: templates/admin/base.html:36 |
388 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
389 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
390 |
msgid "Log out" |
391 |
msgstr "اخرج" |
392 |
|
393 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
394 |
msgid "Django site admin" |
395 |
msgstr "إدارة موقع جانغو" |
396 |
|
397 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
398 |
msgid "Django administration" |
399 |
msgstr "إدارة جانغو" |
400 |
|
401 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
402 |
msgid "Add" |
403 |
msgstr "أضف" |
404 |
|
405 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
406 |
msgid "History" |
407 |
msgstr "تاريخ" |
408 |
|
409 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
410 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
411 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
412 |
msgid "View on site" |
413 |
msgstr "مشاهدة على الموقع" |
414 |
|
415 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
416 |
#: templates/admin/login.html:18 |
417 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
418 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
419 |
msgid "Please correct the error below." |
420 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
421 |
msgstr[0] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه." |
422 |
msgstr[1] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه." |
423 |
msgstr[2] "الرجاء تصحيح الخطأين أدناه." |
424 |
msgstr[3] "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه." |
425 |
msgstr[4] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه." |
426 |
msgstr[5] "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه." |
427 |
|
428 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
429 |
#, python-format |
430 |
msgid "Add %(name)s" |
431 |
msgstr "أضف %(name)s" |
432 |
|
433 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
434 |
msgid "Filter" |
435 |
msgstr "مرشّح" |
436 |
|
437 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
438 |
msgid "Remove from sorting" |
439 |
msgstr "" |
440 |
|
441 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
442 |
#, python-format |
443 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
444 |
msgstr "" |
445 |
|
446 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
447 |
msgid "Toggle sorting" |
448 |
msgstr "" |
449 |
|
450 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
451 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
452 |
msgid "Delete" |
453 |
msgstr "احذف" |
454 |
|
455 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
456 |
#, python-format |
457 |
msgid "" |
458 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
459 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
460 |
"following types of objects:" |
461 |
msgstr "" |
462 |
"حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة " |
463 |
"به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:" |
464 |
|
465 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
466 |
#, python-format |
467 |
msgid "" |
468 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
469 |
"following protected related objects:" |
470 |
msgstr "" |
471 |
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، " |
472 |
"إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:" |
473 |
|
474 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
475 |
#, python-format |
476 |
msgid "" |
477 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
478 |
"All of the following related items will be deleted:" |
479 |
msgstr "" |
480 |
"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف " |
481 |
"جميع العناصر التالية المرتبطة به:" |
482 |
|
483 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
484 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
485 |
msgid "Yes, I'm sure" |
486 |
msgstr "نعم، أنا متأكد" |
487 |
|
488 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
489 |
msgid "Delete multiple objects" |
490 |
msgstr "حذف عدّة عناصر" |
491 |
|
492 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
493 |
#, python-format |
494 |
msgid "" |
495 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
496 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
497 |
"types of objects:" |
498 |
msgstr "" |
499 |
"حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن " |
500 |
"حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:" |
501 |
|
502 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
503 |
#, python-format |
504 |
msgid "" |
505 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
506 |
"protected related objects:" |
507 |
msgstr "" |
508 |
"حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة " |
509 |
"التالية:" |
510 |
|
511 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
512 |
#, python-format |
513 |
msgid "" |
514 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
515 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
516 |
msgstr "" |
517 |
"أأنت متأكد أنك تريد حذف عناصر %(objects_name)s المحددة؟ جميع العناصر التالية " |
518 |
"والعناصر المرتبطة بها سيتم حذفها:" |
519 |
|
520 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
521 |
#, python-format |
522 |
msgid " By %(filter_title)s " |
523 |
msgstr " حسب %(filter_title)s " |
524 |
|
525 |
#: templates/admin/index.html:18 |
526 |
#, python-format |
527 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
528 |
msgstr "النماذج المتوفرة في التطبيق %(name)s." |
529 |
|
530 |
#: templates/admin/index.html:35 |
531 |
msgid "Change" |
532 |
msgstr "عدّل" |
533 |
|
534 |
#: templates/admin/index.html:45 |
535 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
536 |
msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء." |
537 |
|
538 |
#: templates/admin/index.html:53 |
539 |
msgid "Recent Actions" |
540 |
msgstr "آخر الإجراءات" |
541 |
|
542 |
#: templates/admin/index.html:54 |
543 |
msgid "My Actions" |
544 |
msgstr "إجراءاتي" |
545 |
|
546 |
#: templates/admin/index.html:58 |
547 |
msgid "None available" |
548 |
msgstr "لا يوجد" |
549 |
|
550 |
#: templates/admin/index.html:72 |
551 |
msgid "Unknown content" |
552 |
msgstr "مُحتوى مجهول" |
553 |
|
554 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
555 |
msgid "" |
556 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
557 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
558 |
"the appropriate user." |
559 |
msgstr "" |
560 |
"هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة " |
561 |
"البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم." |
562 |
|
563 |
#: templates/admin/login.html:34 |
564 |
msgid "Username:" |
565 |
msgstr "اسم المستخدم:" |
566 |
|
567 |
#: templates/admin/login.html:38 |
568 |
msgid "Password:" |
569 |
msgstr "كلمة المرور:" |
570 |
|
571 |
#: templates/admin/login.html:45 |
572 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
573 |
msgstr "" |
574 |
|
575 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
576 |
msgid "Date/time" |
577 |
msgstr "التاريخ/الوقت" |
578 |
|
579 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
580 |
msgid "User" |
581 |
msgstr "المستخدم" |
582 |
|
583 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
584 |
msgid "Action" |
585 |
msgstr "إجراء" |
586 |
|
587 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
588 |
msgid "" |
589 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
590 |
"admin site." |
591 |
msgstr "" |
592 |
"ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه لم يُنشأ من خلال نظام إدارة " |
593 |
"الموقع." |
594 |
|
595 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
596 |
msgid "Show all" |
597 |
msgstr "أظهر الكل" |
598 |
|
599 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
600 |
msgid "Save" |
601 |
msgstr "احفظ" |
602 |
|
603 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
604 |
msgid "Search" |
605 |
msgstr "ابحث" |
606 |
|
607 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
608 |
#, python-format |
609 |
msgid "%(counter)s result" |
610 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
611 |
msgstr[0] "لا نتائج" |
612 |
msgstr[1] "نتيجة واحدة" |
613 |
msgstr[2] "نتيجتان" |
614 |
msgstr[3] "%(counter)s نتائج" |
615 |
msgstr[4] "%(counter)s نتيجة" |
616 |
msgstr[5] "%(counter)s نتيجة" |
617 |
|
618 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
621 |
msgstr "المجموع %(full_result_count)s" |
622 |
|
623 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
624 |
msgid "Save as new" |
625 |
msgstr "احفظ كجديد" |
626 |
|
627 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
628 |
msgid "Save and add another" |
629 |
msgstr "احفظ وأضف آخر" |
630 |
|
631 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
632 |
msgid "Save and continue editing" |
633 |
msgstr "احفظ واستمر بالتعديل" |
634 |
|
635 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
636 |
msgid "" |
637 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
638 |
"options." |
639 |
msgstr "" |
640 |
"أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات " |
641 |
"المستخدم." |
642 |
|
643 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
644 |
msgid "Enter a username and password." |
645 |
msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور." |
646 |
|
647 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
648 |
#, python-format |
649 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
650 |
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>." |
651 |
|
652 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
653 |
msgid "Password" |
654 |
msgstr "كلمة المرور" |
655 |
|
656 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
657 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
658 |
msgid "Password (again)" |
659 |
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" |
660 |
|
661 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
662 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
663 |
msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها." |
664 |
|
665 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
666 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
667 |
#, python-format |
668 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
669 |
msgstr "إضافة سجل %(verbose_name)s آخر" |
670 |
|
671 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
672 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
673 |
msgid "Remove" |
674 |
msgstr "أزل" |
675 |
|
676 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
677 |
msgid "Delete?" |
678 |
msgstr "احذفه؟" |
679 |
|
680 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
681 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
682 |
msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم." |
683 |
|
684 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
685 |
msgid "Log in again" |
686 |
msgstr "ادخل مجدداً" |
687 |
|
688 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
689 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
690 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
691 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
692 |
msgid "Password change" |
693 |
msgstr "غيّر كلمة مرورك" |
694 |
|
695 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
696 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
697 |
msgid "Password change successful" |
698 |
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح" |
699 |
|
700 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
701 |
msgid "Your password was changed." |
702 |
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك." |
703 |
|
704 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
705 |
msgid "" |
706 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
707 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
708 |
msgstr "" |
709 |
"رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي " |
710 |
"تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح." |
711 |
|
712 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
713 |
msgid "Old password" |
714 |
msgstr "كلمة المرور القديمة" |
715 |
|
716 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
717 |
msgid "New password" |
718 |
msgstr "كلمة المرور الجديدة" |
719 |
|
720 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
721 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
722 |
msgid "Change my password" |
723 |
msgstr "غيّر كلمة مروري" |
724 |
|
725 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
726 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
727 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
728 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
729 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
730 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
731 |
msgid "Password reset" |
732 |
msgstr "استعادة كلمة المرور" |
733 |
|
734 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
735 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
736 |
msgid "Password reset complete" |
737 |
msgstr "تم استعادة كلمة المرور" |
738 |
|
739 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
740 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
741 |
msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن." |
742 |
|
743 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
744 |
msgid "Password reset confirmation" |
745 |
msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور" |
746 |
|
747 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
748 |
msgid "Enter new password" |
749 |
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة" |
750 |
|
751 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
752 |
msgid "" |
753 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
754 |
"correctly." |
755 |
msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح." |
756 |
|
757 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
758 |
msgid "New password:" |
759 |
msgstr "كلمة المرور الجديدة:" |
760 |
|
761 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
762 |
msgid "Confirm password:" |
763 |
msgstr "أكّد كلمة المرور:" |
764 |
|
765 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
766 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
767 |
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح" |
768 |
|
769 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
770 |
msgid "" |
771 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
772 |
"used. Please request a new password reset." |
773 |
msgstr "" |
774 |
"رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب " |
775 |
"استعادة كلمة المرور مرة أخرى." |
776 |
|
777 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
778 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
779 |
msgid "Password reset successful" |
780 |
msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح" |
781 |
|
782 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
783 |
msgid "" |
784 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
785 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
786 |
msgstr "" |
787 |
"لقد قمنا بإرسال تعليمات تعيين كلمة مرورك إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي " |
788 |
"كتبته. يجب أن تصلك رسالتنا قريباً." |
789 |
|
790 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
791 |
#, python-format |
792 |
msgid "" |
793 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
794 |
"user account at %(site_name)s." |
795 |
msgstr "" |
796 |
"تصلك هذه الرسالة لأنك طلبت إستعادة كلمة المرور الخاصة بك على الموقع " |
797 |
"%(site_name)s." |
798 |
|
799 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
800 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
801 |
msgstr "رجاءً اذهب إلى الصفحة التالية واختر كلمة مرور جديدة:" |
802 |
|
803 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
804 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
805 |
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:" |
806 |
|
807 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
808 |
msgid "Thanks for using our site!" |
809 |
msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!" |
810 |
|
811 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
812 |
#, python-format |
813 |
msgid "The %(site_name)s team" |
814 |
msgstr "فريق %(site_name)s" |
815 |
|
816 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
817 |
msgid "" |
818 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
819 |
"instructions for setting a new one." |
820 |
msgstr "" |
821 |
"نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم بإرسال تعليمات " |
822 |
"تعيين كلمة مرور جديدة." |
823 |
|
824 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
825 |
msgid "E-mail address:" |
826 |
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" |
827 |
|
828 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
829 |
msgid "Reset my password" |
830 |
msgstr "استعد كلمة مروري" |
831 |
|
832 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
833 |
msgid "All dates" |
834 |
msgstr "كافة التواريخ" |
835 |
|
836 |
#: views/main.py:31 |
837 |
msgid "(None)" |
838 |
msgstr "(لاشيء)" |
839 |
|
840 |
#: views/main.py:74 |
841 |
#, python-format |
842 |
msgid "Select %s" |
843 |
msgstr "اختر %s" |
844 |
|
845 |
#: views/main.py:76 |
846 |
#, python-format |
847 |
msgid "Select %s to change" |
848 |
msgstr "اختر %s لتغييره" |