root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / ur / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (27.3 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>, 2011. |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
11 |
"Last-Translator: Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>\n" |
12 |
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
13 |
"ur/)\n" |
14 |
"Language: ur\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
19 |
|
20 |
#: conf/global_settings.py:48 |
21 |
msgid "Arabic" |
22 |
msgstr "عربی" |
23 |
|
24 |
#: conf/global_settings.py:49 |
25 |
msgid "Azerbaijani" |
26 |
msgstr "" |
27 |
|
28 |
#: conf/global_settings.py:50 |
29 |
msgid "Bulgarian" |
30 |
msgstr "بلغاری" |
31 |
|
32 |
#: conf/global_settings.py:51 |
33 |
msgid "Bengali" |
34 |
msgstr "بنگالی" |
35 |
|
36 |
#: conf/global_settings.py:52 |
37 |
msgid "Bosnian" |
38 |
msgstr "بوسنیائی" |
39 |
|
40 |
#: conf/global_settings.py:53 |
41 |
msgid "Catalan" |
42 |
msgstr "کیٹالانی" |
43 |
|
44 |
#: conf/global_settings.py:54 |
45 |
msgid "Czech" |
46 |
msgstr "زیچ" |
47 |
|
48 |
#: conf/global_settings.py:55 |
49 |
msgid "Welsh" |
50 |
msgstr "ویلش" |
51 |
|
52 |
#: conf/global_settings.py:56 |
53 |
msgid "Danish" |
54 |
msgstr "ڈینش" |
55 |
|
56 |
#: conf/global_settings.py:57 |
57 |
msgid "German" |
58 |
msgstr "جرمن" |
59 |
|
60 |
#: conf/global_settings.py:58 |
61 |
msgid "Greek" |
62 |
msgstr "گریک" |
63 |
|
64 |
#: conf/global_settings.py:59 |
65 |
msgid "English" |
66 |
msgstr "انگلش" |
67 |
|
68 |
#: conf/global_settings.py:60 |
69 |
msgid "British English" |
70 |
msgstr "برطانوی انگلش" |
71 |
|
72 |
#: conf/global_settings.py:61 |
73 |
msgid "Esperanto" |
74 |
msgstr "" |
75 |
|
76 |
#: conf/global_settings.py:62 |
77 |
msgid "Spanish" |
78 |
msgstr "ھسپانوی" |
79 |
|
80 |
#: conf/global_settings.py:63 |
81 |
msgid "Argentinian Spanish" |
82 |
msgstr "ارجنٹائنی سپینش" |
83 |
|
84 |
#: conf/global_settings.py:64 |
85 |
msgid "Mexican Spanish" |
86 |
msgstr "" |
87 |
|
88 |
#: conf/global_settings.py:65 |
89 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
90 |
msgstr "" |
91 |
|
92 |
#: conf/global_settings.py:66 |
93 |
msgid "Estonian" |
94 |
msgstr "اسٹانین" |
95 |
|
96 |
#: conf/global_settings.py:67 |
97 |
msgid "Basque" |
98 |
msgstr "باسک" |
99 |
|
100 |
#: conf/global_settings.py:68 |
101 |
msgid "Persian" |
102 |
msgstr "فارسی" |
103 |
|
104 |
#: conf/global_settings.py:69 |
105 |
msgid "Finnish" |
106 |
msgstr "فنش" |
107 |
|
108 |
#: conf/global_settings.py:70 |
109 |
msgid "French" |
110 |
msgstr "فرانسیسی" |
111 |
|
112 |
#: conf/global_settings.py:71 |
113 |
msgid "Frisian" |
114 |
msgstr "فریسی" |
115 |
|
116 |
#: conf/global_settings.py:72 |
117 |
msgid "Irish" |
118 |
msgstr "آئرش" |
119 |
|
120 |
#: conf/global_settings.py:73 |
121 |
msgid "Galician" |
122 |
msgstr "گیلیشین" |
123 |
|
124 |
#: conf/global_settings.py:74 |
125 |
msgid "Hebrew" |
126 |
msgstr "عبرانی" |
127 |
|
128 |
#: conf/global_settings.py:75 |
129 |
msgid "Hindi" |
130 |
msgstr "ھندی" |
131 |
|
132 |
#: conf/global_settings.py:76 |
133 |
msgid "Croatian" |
134 |
msgstr "کروشن" |
135 |
|
136 |
#: conf/global_settings.py:77 |
137 |
msgid "Hungarian" |
138 |
msgstr "ھونگارین" |
139 |
|
140 |
#: conf/global_settings.py:78 |
141 |
msgid "Indonesian" |
142 |
msgstr "انڈونیشین" |
143 |
|
144 |
#: conf/global_settings.py:79 |
145 |
msgid "Icelandic" |
146 |
msgstr "آئس لینڈک" |
147 |
|
148 |
#: conf/global_settings.py:80 |
149 |
msgid "Italian" |
150 |
msgstr "اطالوی" |
151 |
|
152 |
#: conf/global_settings.py:81 |
153 |
msgid "Japanese" |
154 |
msgstr "جاپانی" |
155 |
|
156 |
#: conf/global_settings.py:82 |
157 |
msgid "Georgian" |
158 |
msgstr "جارجیائی" |
159 |
|
160 |
#: conf/global_settings.py:83 |
161 |
msgid "Kazakh" |
162 |
msgstr "" |
163 |
|
164 |
#: conf/global_settings.py:84 |
165 |
msgid "Khmer" |
166 |
msgstr "خمر" |
167 |
|
168 |
#: conf/global_settings.py:85 |
169 |
msgid "Kannada" |
170 |
msgstr "کناڈا" |
171 |
|
172 |
#: conf/global_settings.py:86 |
173 |
msgid "Korean" |
174 |
msgstr "کوریائی" |
175 |
|
176 |
#: conf/global_settings.py:87 |
177 |
msgid "Lithuanian" |
178 |
msgstr "لیتھونیائی" |
179 |
|
180 |
#: conf/global_settings.py:88 |
181 |
msgid "Latvian" |
182 |
msgstr "لتوینی" |
183 |
|
184 |
#: conf/global_settings.py:89 |
185 |
msgid "Macedonian" |
186 |
msgstr "میسیڈونین" |
187 |
|
188 |
#: conf/global_settings.py:90 |
189 |
msgid "Malayalam" |
190 |
msgstr "ملایالم" |
191 |
|
192 |
#: conf/global_settings.py:91 |
193 |
msgid "Mongolian" |
194 |
msgstr "منگولین" |
195 |
|
196 |
#: conf/global_settings.py:92 |
197 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
198 |
msgstr "نارویائی بوکمال" |
199 |
|
200 |
#: conf/global_settings.py:93 |
201 |
msgid "Nepali" |
202 |
msgstr "" |
203 |
|
204 |
#: conf/global_settings.py:94 |
205 |
msgid "Dutch" |
206 |
msgstr "ڈچ" |
207 |
|
208 |
#: conf/global_settings.py:95 |
209 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
210 |
msgstr "نارویائی نینورسک" |
211 |
|
212 |
#: conf/global_settings.py:96 |
213 |
msgid "Punjabi" |
214 |
msgstr "پنجابی" |
215 |
|
216 |
#: conf/global_settings.py:97 |
217 |
msgid "Polish" |
218 |
msgstr "پولش" |
219 |
|
220 |
#: conf/global_settings.py:98 |
221 |
msgid "Portuguese" |
222 |
msgstr "پورتگیز" |
223 |
|
224 |
#: conf/global_settings.py:99 |
225 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
226 |
msgstr "برازیلی پورتگیز" |
227 |
|
228 |
#: conf/global_settings.py:100 |
229 |
msgid "Romanian" |
230 |
msgstr "رومانی" |
231 |
|
232 |
#: conf/global_settings.py:101 |
233 |
msgid "Russian" |
234 |
msgstr "روسی" |
235 |
|
236 |
#: conf/global_settings.py:102 |
237 |
msgid "Slovak" |
238 |
msgstr "سلووک" |
239 |
|
240 |
#: conf/global_settings.py:103 |
241 |
msgid "Slovenian" |
242 |
msgstr "سلووینین" |
243 |
|
244 |
#: conf/global_settings.py:104 |
245 |
msgid "Albanian" |
246 |
msgstr "البانوی" |
247 |
|
248 |
#: conf/global_settings.py:105 |
249 |
msgid "Serbian" |
250 |
msgstr "سربین" |
251 |
|
252 |
#: conf/global_settings.py:106 |
253 |
msgid "Serbian Latin" |
254 |
msgstr "سربین لاطینی" |
255 |
|
256 |
#: conf/global_settings.py:107 |
257 |
msgid "Swedish" |
258 |
msgstr "سویڈش" |
259 |
|
260 |
#: conf/global_settings.py:108 |
261 |
msgid "Swahili" |
262 |
msgstr "" |
263 |
|
264 |
#: conf/global_settings.py:109 |
265 |
msgid "Tamil" |
266 |
msgstr "تاملی" |
267 |
|
268 |
#: conf/global_settings.py:110 |
269 |
msgid "Telugu" |
270 |
msgstr "تیلگو" |
271 |
|
272 |
#: conf/global_settings.py:111 |
273 |
msgid "Thai" |
274 |
msgstr "تھائی" |
275 |
|
276 |
#: conf/global_settings.py:112 |
277 |
msgid "Turkish" |
278 |
msgstr "ترکش" |
279 |
|
280 |
#: conf/global_settings.py:113 |
281 |
msgid "Tatar" |
282 |
msgstr "" |
283 |
|
284 |
#: conf/global_settings.py:114 |
285 |
msgid "Ukrainian" |
286 |
msgstr "یوکرائنی" |
287 |
|
288 |
#: conf/global_settings.py:115 |
289 |
msgid "Urdu" |
290 |
msgstr "" |
291 |
|
292 |
#: conf/global_settings.py:116 |
293 |
msgid "Vietnamese" |
294 |
msgstr "ویتنامی" |
295 |
|
296 |
#: conf/global_settings.py:117 |
297 |
msgid "Simplified Chinese" |
298 |
msgstr "سادی چینی" |
299 |
|
300 |
#: conf/global_settings.py:118 |
301 |
msgid "Traditional Chinese" |
302 |
msgstr "روایتی چینی" |
303 |
|
304 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
305 |
msgid "Enter a valid value." |
306 |
msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔" |
307 |
|
308 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
309 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
310 |
msgstr "یہ یو آر ایل (URL) ٹوٹا ہوا رابطہ (لنک) معلوم ھوتا ھے۔" |
311 |
|
312 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
313 |
msgid "Enter a valid URL." |
314 |
msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔" |
315 |
|
316 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
317 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
318 |
msgstr "برقی خط کا درست پتہ درج کریں۔" |
319 |
|
320 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
321 |
msgid "" |
322 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
323 |
msgstr "درست 'slug' درج کریں جو حروف، نمبروں، انڈرسکور یا ھائفنز پر مشتمل ھو۔" |
324 |
|
325 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
326 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
327 |
msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔" |
328 |
|
329 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
330 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
331 |
msgstr "" |
332 |
|
333 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
334 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
335 |
msgstr "" |
336 |
|
337 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
338 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
339 |
msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔" |
340 |
|
341 |
#: core/validators.py:215 |
342 |
#, python-format |
343 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
344 |
msgstr "" |
345 |
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ " |
346 |
"%(show_value)s ھے)%(show_value)s" |
347 |
|
348 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
349 |
#, python-format |
350 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
351 |
msgstr "" |
352 |
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے " |
353 |
"برابر ھے۔" |
354 |
|
355 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
358 |
msgstr "" |
359 |
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے " |
360 |
"برابر ھے۔" |
361 |
|
362 |
#: core/validators.py:244 |
363 |
#, python-format |
364 |
msgid "" |
365 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
366 |
"%(show_value)d)." |
367 |
msgstr "" |
368 |
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں کم از کم %(limit_value)d حروف " |
369 |
"ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ہیں۔" |
370 |
|
371 |
#: core/validators.py:250 |
372 |
#, python-format |
373 |
msgid "" |
374 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
375 |
"%(show_value)d)." |
376 |
msgstr "" |
377 |
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں زیادہ سے زیادہ %(limit_value)d " |
378 |
"حروف ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ھیں۔" |
379 |
|
380 |
#: db/models/base.py:764 |
381 |
#, python-format |
382 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
383 |
msgstr "" |
384 |
"%(field_name)s کا %(date_field)s %(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔" |
385 |
|
386 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
387 |
msgid "and" |
388 |
msgstr "اور" |
389 |
|
390 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
391 |
#, python-format |
392 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
393 |
msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔" |
394 |
|
395 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
396 |
#, python-format |
397 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
398 |
msgstr "قیمت (ویلیو) %r درست انتخاب نھیں ھے۔" |
399 |
|
400 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
401 |
msgid "This field cannot be null." |
402 |
msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔" |
403 |
|
404 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
405 |
msgid "This field cannot be blank." |
406 |
msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔" |
407 |
|
408 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
409 |
#, python-format |
410 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
411 |
msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ" |
412 |
|
413 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
414 |
msgid "Integer" |
415 |
msgstr "صحیح عدد" |
416 |
|
417 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
418 |
#, python-format |
419 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
420 |
msgstr "" |
421 |
|
422 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
423 |
#, python-format |
424 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
425 |
msgstr "" |
426 |
|
427 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
428 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
429 |
msgstr "بولین (True یا False)" |
430 |
|
431 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
432 |
#, python-format |
433 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
434 |
msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)" |
435 |
|
436 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
437 |
msgid "Comma-separated integers" |
438 |
msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد" |
439 |
|
440 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
441 |
#, python-format |
442 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
443 |
msgstr "" |
444 |
|
445 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
446 |
#, python-format |
447 |
msgid "" |
448 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
449 |
msgstr "" |
450 |
|
451 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
452 |
msgid "Date (without time)" |
453 |
msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)" |
454 |
|
455 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
456 |
#, python-format |
457 |
msgid "" |
458 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
459 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
460 |
msgstr "" |
461 |
|
462 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
463 |
#, python-format |
464 |
msgid "" |
465 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
466 |
"it is an invalid date/time." |
467 |
msgstr "" |
468 |
|
469 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
470 |
msgid "Date (with time)" |
471 |
msgstr "تاریخ (بمع وقت)" |
472 |
|
473 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
474 |
#, python-format |
475 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
476 |
msgstr "" |
477 |
|
478 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
479 |
msgid "Decimal number" |
480 |
msgstr "اعشاری نمبر" |
481 |
|
482 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
483 |
msgid "E-mail address" |
484 |
msgstr "برقی خط کا پتہ" |
485 |
|
486 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
487 |
msgid "File path" |
488 |
msgstr "فائل کا راستہ(path(" |
489 |
|
490 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
491 |
#, python-format |
492 |
msgid "'%s' value must be a float." |
493 |
msgstr "" |
494 |
|
495 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
496 |
msgid "Floating point number" |
497 |
msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر" |
498 |
|
499 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
500 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
501 |
msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد" |
502 |
|
503 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
504 |
msgid "IPv4 address" |
505 |
msgstr "" |
506 |
|
507 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
508 |
msgid "IP address" |
509 |
msgstr "IP ایڈریس" |
510 |
|
511 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
512 |
#, python-format |
513 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
514 |
msgstr "" |
515 |
|
516 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
517 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
518 |
msgstr "بولین (True، False یا None(" |
519 |
|
520 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
521 |
msgid "Positive integer" |
522 |
msgstr "" |
523 |
|
524 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
525 |
msgid "Positive small integer" |
526 |
msgstr "" |
527 |
|
528 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
529 |
#, python-format |
530 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
531 |
msgstr "" |
532 |
|
533 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
534 |
msgid "Small integer" |
535 |
msgstr "" |
536 |
|
537 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
538 |
msgid "Text" |
539 |
msgstr "متن" |
540 |
|
541 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
542 |
#, python-format |
543 |
msgid "" |
544 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
545 |
msgstr "" |
546 |
|
547 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
548 |
#, python-format |
549 |
msgid "" |
550 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
551 |
"time." |
552 |
msgstr "" |
553 |
|
554 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
555 |
msgid "Time" |
556 |
msgstr "وقت" |
557 |
|
558 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
559 |
msgid "URL" |
560 |
msgstr "یو آر ایل" |
561 |
|
562 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
563 |
msgid "File" |
564 |
msgstr "" |
565 |
|
566 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
567 |
msgid "Image" |
568 |
msgstr "" |
569 |
|
570 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
571 |
#, python-format |
572 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
573 |
msgstr "ماڈل %(model)s پرائمری کلید (PK) %(pk)r کے ساتھ موجود نھیں۔" |
574 |
|
575 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
576 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
577 |
msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)" |
578 |
|
579 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
580 |
msgid "One-to-one relationship" |
581 |
msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ" |
582 |
|
583 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
584 |
msgid "Many-to-many relationship" |
585 |
msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ" |
586 |
|
587 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
588 |
msgid "" |
589 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
590 |
msgstr "" |
591 |
"ایک سے زیادہ منتخب کرنے کے لئے \"Control\" دبا کر رکھیں۔ یا Mac OS پر " |
592 |
"\"Command\"" |
593 |
|
594 |
#: forms/fields.py:50 |
595 |
msgid "This field is required." |
596 |
msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔" |
597 |
|
598 |
#: forms/fields.py:208 |
599 |
msgid "Enter a whole number." |
600 |
msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔" |
601 |
|
602 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
603 |
msgid "Enter a number." |
604 |
msgstr "نمبر درج کریں۔" |
605 |
|
606 |
#: forms/fields.py:264 |
607 |
#, python-format |
608 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
609 |
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ کل %s سے زیادہ اعداد ھیں۔" |
610 |
|
611 |
#: forms/fields.py:265 |
612 |
#, python-format |
613 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
614 |
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ %s سے زیادہ اعشاری مقامات نہیں۔" |
615 |
|
616 |
#: forms/fields.py:266 |
617 |
#, python-format |
618 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
619 |
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ نقطۂ اعشاریہ سے پہلے %s سے زیادہ اعداد نہیں۔" |
620 |
|
621 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
622 |
msgid "Enter a valid date." |
623 |
msgstr "درست تاریخ درج کریں۔" |
624 |
|
625 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
626 |
msgid "Enter a valid time." |
627 |
msgstr "درست وقت درج کریں۔" |
628 |
|
629 |
#: forms/fields.py:409 |
630 |
msgid "Enter a valid date/time." |
631 |
msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔" |
632 |
|
633 |
#: forms/fields.py:485 |
634 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
635 |
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔" |
636 |
|
637 |
#: forms/fields.py:486 |
638 |
msgid "No file was submitted." |
639 |
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔" |
640 |
|
641 |
#: forms/fields.py:487 |
642 |
msgid "The submitted file is empty." |
643 |
msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔" |
644 |
|
645 |
#: forms/fields.py:488 |
646 |
#, python-format |
647 |
msgid "" |
648 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
649 |
msgstr "" |
650 |
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس فائل کے نام میں زیادہ سے زیادہ %(max)d حروف ہیں۔ " |
651 |
"(اس میں %(length)d ہیں)" |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:489 |
654 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
655 |
msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔" |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:544 |
658 |
msgid "" |
659 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
660 |
"corrupted image." |
661 |
msgstr "" |
662 |
"درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا " |
663 |
"خراب تصویر تھی۔" |
664 |
|
665 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
666 |
#, python-format |
667 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
668 |
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔" |
669 |
|
670 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
671 |
msgid "Enter a list of values." |
672 |
msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔" |
673 |
|
674 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
675 |
msgid "Order" |
676 |
msgstr "ترتیب" |
677 |
|
678 |
#: forms/formsets.py:321 |
679 |
msgid "Delete" |
680 |
msgstr "مٹائیں" |
681 |
|
682 |
#: forms/models.py:571 |
683 |
#, python-format |
684 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
685 |
msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔" |
686 |
|
687 |
#: forms/models.py:575 |
688 |
#, python-format |
689 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
690 |
msgstr "" |
691 |
"براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔" |
692 |
|
693 |
#: forms/models.py:581 |
694 |
#, python-format |
695 |
msgid "" |
696 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
697 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
698 |
msgstr "" |
699 |
"براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں " |
700 |
"%(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔" |
701 |
|
702 |
#: forms/models.py:589 |
703 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
704 |
msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔" |
705 |
|
706 |
#: forms/models.py:849 |
707 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
708 |
msgstr "ان لائن بیرونی کلید (FK) آبائی پرائمری کلید (PK) سے نھیں ملتی۔" |
709 |
|
710 |
#: forms/models.py:910 |
711 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
712 |
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔" |
713 |
|
714 |
#: forms/models.py:1000 |
715 |
#, python-format |
716 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
717 |
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔" |
718 |
|
719 |
#: forms/models.py:1002 |
720 |
#, python-format |
721 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
722 |
msgstr "\"%s\" پرائمری کلید (PK) کے لئے درست قیمت (ویلیو) نھیں ھے۔" |
723 |
|
724 |
#: forms/util.py:70 |
725 |
#, python-format |
726 |
msgid "" |
727 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
728 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
729 |
msgstr "" |
730 |
|
731 |
#: forms/widgets.py:325 |
732 |
msgid "Currently" |
733 |
msgstr "فی الحال" |
734 |
|
735 |
#: forms/widgets.py:326 |
736 |
msgid "Change" |
737 |
msgstr "تبدیل کریں" |
738 |
|
739 |
#: forms/widgets.py:327 |
740 |
msgid "Clear" |
741 |
msgstr "صاف کریں" |
742 |
|
743 |
#: forms/widgets.py:582 |
744 |
msgid "Unknown" |
745 |
msgstr "نامعلوم" |
746 |
|
747 |
#: forms/widgets.py:583 |
748 |
msgid "Yes" |
749 |
msgstr "ھاں" |
750 |
|
751 |
#: forms/widgets.py:584 |
752 |
msgid "No" |
753 |
msgstr "نھیں" |
754 |
|
755 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
756 |
msgid "yes,no,maybe" |
757 |
msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے" |
758 |
|
759 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
760 |
#, python-format |
761 |
msgid "%(size)d byte" |
762 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
763 |
msgstr[0] "%(size)d بائٹ" |
764 |
msgstr[1] "%(size)d بائٹس" |
765 |
|
766 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
767 |
#, python-format |
768 |
msgid "%s KB" |
769 |
msgstr "%s ک ۔ ب" |
770 |
|
771 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
772 |
#, python-format |
773 |
msgid "%s MB" |
774 |
msgstr "%s م ۔ ب" |
775 |
|
776 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
777 |
#, python-format |
778 |
msgid "%s GB" |
779 |
msgstr "%s ج ۔ ب" |
780 |
|
781 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
782 |
#, python-format |
783 |
msgid "%s TB" |
784 |
msgstr "%s ٹ ۔ ب" |
785 |
|
786 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
787 |
#, python-format |
788 |
msgid "%s PB" |
789 |
msgstr "%s پ ۔ پ" |
790 |
|
791 |
#: utils/dateformat.py:45 |
792 |
msgid "p.m." |
793 |
msgstr "شام" |
794 |
|
795 |
#: utils/dateformat.py:46 |
796 |
msgid "a.m." |
797 |
msgstr "صبح" |
798 |
|
799 |
#: utils/dateformat.py:51 |
800 |
msgid "PM" |
801 |
msgstr "شام" |
802 |
|
803 |
#: utils/dateformat.py:52 |
804 |
msgid "AM" |
805 |
msgstr "صبح" |
806 |
|
807 |
#: utils/dateformat.py:101 |
808 |
msgid "midnight" |
809 |
msgstr "نصف رات" |
810 |
|
811 |
#: utils/dateformat.py:103 |
812 |
msgid "noon" |
813 |
msgstr "دوپہر" |
814 |
|
815 |
#: utils/dates.py:6 |
816 |
msgid "Monday" |
817 |
msgstr "سوموار" |
818 |
|
819 |
#: utils/dates.py:6 |
820 |
msgid "Tuesday" |
821 |
msgstr "منگل" |
822 |
|
823 |
#: utils/dates.py:6 |
824 |
msgid "Wednesday" |
825 |
msgstr "بدھ" |
826 |
|
827 |
#: utils/dates.py:6 |
828 |
msgid "Thursday" |
829 |
msgstr "جمعرات" |
830 |
|
831 |
#: utils/dates.py:6 |
832 |
msgid "Friday" |
833 |
msgstr "جمعہ" |
834 |
|
835 |
#: utils/dates.py:7 |
836 |
msgid "Saturday" |
837 |
msgstr "ھفتہ" |
838 |
|
839 |
#: utils/dates.py:7 |
840 |
msgid "Sunday" |
841 |
msgstr "اتوار" |
842 |
|
843 |
#: utils/dates.py:10 |
844 |
msgid "Mon" |
845 |
msgstr "سوموار" |
846 |
|
847 |
#: utils/dates.py:10 |
848 |
msgid "Tue" |
849 |
msgstr "منگل" |
850 |
|
851 |
#: utils/dates.py:10 |
852 |
msgid "Wed" |
853 |
msgstr "بدھ" |
854 |
|
855 |
#: utils/dates.py:10 |
856 |
msgid "Thu" |
857 |
msgstr "جمعرات" |
858 |
|
859 |
#: utils/dates.py:10 |
860 |
msgid "Fri" |
861 |
msgstr "جمعہ" |
862 |
|
863 |
#: utils/dates.py:11 |
864 |
msgid "Sat" |
865 |
msgstr "ھفتہ" |
866 |
|
867 |
#: utils/dates.py:11 |
868 |
msgid "Sun" |
869 |
msgstr "اتوار" |
870 |
|
871 |
#: utils/dates.py:18 |
872 |
msgid "January" |
873 |
msgstr "جنوری" |
874 |
|
875 |
#: utils/dates.py:18 |
876 |
msgid "February" |
877 |
msgstr "فروری" |
878 |
|
879 |
#: utils/dates.py:18 |
880 |
msgid "March" |
881 |
msgstr "مارچ" |
882 |
|
883 |
#: utils/dates.py:18 |
884 |
msgid "April" |
885 |
msgstr "اپریل" |
886 |
|
887 |
#: utils/dates.py:18 |
888 |
msgid "May" |
889 |
msgstr "مئی" |
890 |
|
891 |
#: utils/dates.py:18 |
892 |
msgid "June" |
893 |
msgstr "جون" |
894 |
|
895 |
#: utils/dates.py:19 |
896 |
msgid "July" |
897 |
msgstr "جولائی" |
898 |
|
899 |
#: utils/dates.py:19 |
900 |
msgid "August" |
901 |
msgstr "اگست" |
902 |
|
903 |
#: utils/dates.py:19 |
904 |
msgid "September" |
905 |
msgstr "ستمبر" |
906 |
|
907 |
#: utils/dates.py:19 |
908 |
msgid "October" |
909 |
msgstr "اکتوبر" |
910 |
|
911 |
#: utils/dates.py:19 |
912 |
msgid "November" |
913 |
msgstr "نومبر" |
914 |
|
915 |
#: utils/dates.py:20 |
916 |
msgid "December" |
917 |
msgstr "دسمبر" |
918 |
|
919 |
#: utils/dates.py:23 |
920 |
msgid "jan" |
921 |
msgstr "جنوری" |
922 |
|
923 |
#: utils/dates.py:23 |
924 |
msgid "feb" |
925 |
msgstr "فروری" |
926 |
|
927 |
#: utils/dates.py:23 |
928 |
msgid "mar" |
929 |
msgstr "مارچ" |
930 |
|
931 |
#: utils/dates.py:23 |
932 |
msgid "apr" |
933 |
msgstr "اپریل" |
934 |
|
935 |
#: utils/dates.py:23 |
936 |
msgid "may" |
937 |
msgstr "مئی" |
938 |
|
939 |
#: utils/dates.py:23 |
940 |
msgid "jun" |
941 |
msgstr "جون" |
942 |
|
943 |
#: utils/dates.py:24 |
944 |
msgid "jul" |
945 |
msgstr "جولائی" |
946 |
|
947 |
#: utils/dates.py:24 |
948 |
msgid "aug" |
949 |
msgstr "اگست" |
950 |
|
951 |
#: utils/dates.py:24 |
952 |
msgid "sep" |
953 |
msgstr "ستمبر" |
954 |
|
955 |
#: utils/dates.py:24 |
956 |
msgid "oct" |
957 |
msgstr "اکتوبر" |
958 |
|
959 |
#: utils/dates.py:24 |
960 |
msgid "nov" |
961 |
msgstr "نومبر" |
962 |
|
963 |
#: utils/dates.py:24 |
964 |
msgid "dec" |
965 |
msgstr "دسمبر" |
966 |
|
967 |
#: utils/dates.py:31 |
968 |
msgctxt "abbrev. month" |
969 |
msgid "Jan." |
970 |
msgstr "جنوری" |
971 |
|
972 |
#: utils/dates.py:32 |
973 |
msgctxt "abbrev. month" |
974 |
msgid "Feb." |
975 |
msgstr "فروری" |
976 |
|
977 |
#: utils/dates.py:33 |
978 |
msgctxt "abbrev. month" |
979 |
msgid "March" |
980 |
msgstr "مارچ" |
981 |
|
982 |
#: utils/dates.py:34 |
983 |
msgctxt "abbrev. month" |
984 |
msgid "April" |
985 |
msgstr "اپریل" |
986 |
|
987 |
#: utils/dates.py:35 |
988 |
msgctxt "abbrev. month" |
989 |
msgid "May" |
990 |
msgstr "مئی" |
991 |
|
992 |
#: utils/dates.py:36 |
993 |
msgctxt "abbrev. month" |
994 |
msgid "June" |
995 |
msgstr "جون" |
996 |
|
997 |
#: utils/dates.py:37 |
998 |
msgctxt "abbrev. month" |
999 |
msgid "July" |
1000 |
msgstr "جولائی" |
1001 |
|
1002 |
#: utils/dates.py:38 |
1003 |
msgctxt "abbrev. month" |
1004 |
msgid "Aug." |
1005 |
msgstr "اگست" |
1006 |
|
1007 |
#: utils/dates.py:39 |
1008 |
msgctxt "abbrev. month" |
1009 |
msgid "Sept." |
1010 |
msgstr "ستمبر" |
1011 |
|
1012 |
#: utils/dates.py:40 |
1013 |
msgctxt "abbrev. month" |
1014 |
msgid "Oct." |
1015 |
msgstr "اکتوبر" |
1016 |
|
1017 |
#: utils/dates.py:41 |
1018 |
msgctxt "abbrev. month" |
1019 |
msgid "Nov." |
1020 |
msgstr "نومبر" |
1021 |
|
1022 |
#: utils/dates.py:42 |
1023 |
msgctxt "abbrev. month" |
1024 |
msgid "Dec." |
1025 |
msgstr "دسمبر" |
1026 |
|
1027 |
#: utils/dates.py:45 |
1028 |
msgctxt "alt. month" |
1029 |
msgid "January" |
1030 |
msgstr "جنوری" |
1031 |
|
1032 |
#: utils/dates.py:46 |
1033 |
msgctxt "alt. month" |
1034 |
msgid "February" |
1035 |
msgstr "فروری" |
1036 |
|
1037 |
#: utils/dates.py:47 |
1038 |
msgctxt "alt. month" |
1039 |
msgid "March" |
1040 |
msgstr "مارچ" |
1041 |
|
1042 |
#: utils/dates.py:48 |
1043 |
msgctxt "alt. month" |
1044 |
msgid "April" |
1045 |
msgstr "اپریل" |
1046 |
|
1047 |
#: utils/dates.py:49 |
1048 |
msgctxt "alt. month" |
1049 |
msgid "May" |
1050 |
msgstr "مئی" |
1051 |
|
1052 |
#: utils/dates.py:50 |
1053 |
msgctxt "alt. month" |
1054 |
msgid "June" |
1055 |
msgstr "جون" |
1056 |
|
1057 |
#: utils/dates.py:51 |
1058 |
msgctxt "alt. month" |
1059 |
msgid "July" |
1060 |
msgstr "جولائی" |
1061 |
|
1062 |
#: utils/dates.py:52 |
1063 |
msgctxt "alt. month" |
1064 |
msgid "August" |
1065 |
msgstr "اگست" |
1066 |
|
1067 |
#: utils/dates.py:53 |
1068 |
msgctxt "alt. month" |
1069 |
msgid "September" |
1070 |
msgstr "ستمبر" |
1071 |
|
1072 |
#: utils/dates.py:54 |
1073 |
msgctxt "alt. month" |
1074 |
msgid "October" |
1075 |
msgstr "اکتوبر" |
1076 |
|
1077 |
#: utils/dates.py:55 |
1078 |
msgctxt "alt. month" |
1079 |
msgid "November" |
1080 |
msgstr "نومبر" |
1081 |
|
1082 |
#: utils/dates.py:56 |
1083 |
msgctxt "alt. month" |
1084 |
msgid "December" |
1085 |
msgstr "دسمبر" |
1086 |
|
1087 |
#: utils/text.py:65 |
1088 |
#, python-format |
1089 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1090 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1091 |
msgstr "" |
1092 |
|
1093 |
#: utils/text.py:234 |
1094 |
msgid "or" |
1095 |
msgstr "یا" |
1096 |
|
1097 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1098 |
#: utils/text.py:251 |
1099 |
msgid ", " |
1100 |
msgstr "،" |
1101 |
|
1102 |
#: utils/timesince.py:20 |
1103 |
msgid "year" |
1104 |
msgid_plural "years" |
1105 |
msgstr[0] "سال" |
1106 |
msgstr[1] "سال" |
1107 |
|
1108 |
#: utils/timesince.py:21 |
1109 |
msgid "month" |
1110 |
msgid_plural "months" |
1111 |
msgstr[0] "مھینہ" |
1112 |
msgstr[1] "مھینے" |
1113 |
|
1114 |
#: utils/timesince.py:22 |
1115 |
msgid "week" |
1116 |
msgid_plural "weeks" |
1117 |
msgstr[0] "ھفتہ" |
1118 |
msgstr[1] "ھفتے" |
1119 |
|
1120 |
#: utils/timesince.py:23 |
1121 |
msgid "day" |
1122 |
msgid_plural "days" |
1123 |
msgstr[0] "دن" |
1124 |
msgstr[1] "دن" |
1125 |
|
1126 |
#: utils/timesince.py:24 |
1127 |
msgid "hour" |
1128 |
msgid_plural "hours" |
1129 |
msgstr[0] "گھنٹہ" |
1130 |
msgstr[1] "گھنٹے" |
1131 |
|
1132 |
#: utils/timesince.py:25 |
1133 |
msgid "minute" |
1134 |
msgid_plural "minutes" |
1135 |
msgstr[0] "منٹ" |
1136 |
msgstr[1] "منٹ" |
1137 |
|
1138 |
#: utils/timesince.py:41 |
1139 |
msgid "minutes" |
1140 |
msgstr "منٹ" |
1141 |
|
1142 |
#: utils/timesince.py:46 |
1143 |
#, python-format |
1144 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1145 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1146 |
|
1147 |
#: utils/timesince.py:52 |
1148 |
#, python-format |
1149 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1150 |
msgstr "، %(number)d %(type)s" |
1151 |
|
1152 |
#: views/static.py:52 |
1153 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1154 |
msgstr "" |
1155 |
|
1156 |
#: views/static.py:54 |
1157 |
#, python-format |
1158 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1159 |
msgstr "" |
1160 |
|
1161 |
#: views/static.py:95 |
1162 |
#, python-format |
1163 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1164 |
msgstr "" |
1165 |
|
1166 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1167 |
#, python-format |
1168 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1169 |
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے بنایا گیا تھا۔" |
1170 |
|
1171 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1172 |
#, python-format |
1173 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1174 |
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے تازہ کیا گیا تھا۔" |
1175 |
|
1176 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1177 |
#, python-format |
1178 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1179 |
msgstr "%(verbose_name)s مٹا دیا گیا تھا۔" |
1180 |
|
1181 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1182 |
msgid "No year specified" |
1183 |
msgstr "" |
1184 |
|
1185 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1186 |
msgid "No month specified" |
1187 |
msgstr "" |
1188 |
|
1189 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1190 |
msgid "No day specified" |
1191 |
msgstr "" |
1192 |
|
1193 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1194 |
msgid "No week specified" |
1195 |
msgstr "" |
1196 |
|
1197 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1198 |
#, python-format |
1199 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1200 |
msgstr "" |
1201 |
|
1202 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1203 |
#, python-format |
1204 |
msgid "" |
1205 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1206 |
"allow_future is False." |
1207 |
msgstr "" |
1208 |
|
1209 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1210 |
#, python-format |
1211 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1212 |
msgstr "" |
1213 |
|
1214 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1215 |
#, python-format |
1216 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1217 |
msgstr "" |
1218 |
|
1219 |
#: views/generic/list.py:45 |
1220 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1221 |
msgstr "" |
1222 |
|
1223 |
#: views/generic/list.py:50 |
1224 |
#, python-format |
1225 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1226 |
msgstr "" |
1227 |
|
1228 |
#: views/generic/list.py:117 |
1229 |
#, python-format |
1230 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1231 |
msgstr "" |