root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / sv / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.6 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2011, 2012. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# Mattias Jansson <mattias@colourandcode.se>, 2011. |
7 |
# Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Andreas Pelme <andreas@pelme.se>\n" |
15 |
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
16 |
"sv/)\n" |
17 |
"Language: sv\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
22 |
|
23 |
#: conf/global_settings.py:48 |
24 |
msgid "Arabic" |
25 |
msgstr "Arabiska" |
26 |
|
27 |
#: conf/global_settings.py:49 |
28 |
msgid "Azerbaijani" |
29 |
msgstr "Azerbajdzjanska" |
30 |
|
31 |
#: conf/global_settings.py:50 |
32 |
msgid "Bulgarian" |
33 |
msgstr "Bulgariska" |
34 |
|
35 |
#: conf/global_settings.py:51 |
36 |
msgid "Bengali" |
37 |
msgstr "Bengaliska" |
38 |
|
39 |
#: conf/global_settings.py:52 |
40 |
msgid "Bosnian" |
41 |
msgstr "Bosniska" |
42 |
|
43 |
#: conf/global_settings.py:53 |
44 |
msgid "Catalan" |
45 |
msgstr "Katalanska" |
46 |
|
47 |
#: conf/global_settings.py:54 |
48 |
msgid "Czech" |
49 |
msgstr "Tjeckiska" |
50 |
|
51 |
#: conf/global_settings.py:55 |
52 |
msgid "Welsh" |
53 |
msgstr "Walesiska" |
54 |
|
55 |
#: conf/global_settings.py:56 |
56 |
msgid "Danish" |
57 |
msgstr "Danska" |
58 |
|
59 |
#: conf/global_settings.py:57 |
60 |
msgid "German" |
61 |
msgstr "Tyska" |
62 |
|
63 |
#: conf/global_settings.py:58 |
64 |
msgid "Greek" |
65 |
msgstr "Grekiska" |
66 |
|
67 |
#: conf/global_settings.py:59 |
68 |
msgid "English" |
69 |
msgstr "Engelska" |
70 |
|
71 |
#: conf/global_settings.py:60 |
72 |
msgid "British English" |
73 |
msgstr "Brittisk engelska" |
74 |
|
75 |
#: conf/global_settings.py:61 |
76 |
msgid "Esperanto" |
77 |
msgstr "" |
78 |
|
79 |
#: conf/global_settings.py:62 |
80 |
msgid "Spanish" |
81 |
msgstr "Spanska" |
82 |
|
83 |
#: conf/global_settings.py:63 |
84 |
msgid "Argentinian Spanish" |
85 |
msgstr "Argentinsk spanska" |
86 |
|
87 |
#: conf/global_settings.py:64 |
88 |
msgid "Mexican Spanish" |
89 |
msgstr "Mexikansk Spanska" |
90 |
|
91 |
#: conf/global_settings.py:65 |
92 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
93 |
msgstr "Nicaraguansk spanska" |
94 |
|
95 |
#: conf/global_settings.py:66 |
96 |
msgid "Estonian" |
97 |
msgstr "Estländska" |
98 |
|
99 |
#: conf/global_settings.py:67 |
100 |
msgid "Basque" |
101 |
msgstr "Baskiska" |
102 |
|
103 |
#: conf/global_settings.py:68 |
104 |
msgid "Persian" |
105 |
msgstr "Persiska" |
106 |
|
107 |
#: conf/global_settings.py:69 |
108 |
msgid "Finnish" |
109 |
msgstr "Finska" |
110 |
|
111 |
#: conf/global_settings.py:70 |
112 |
msgid "French" |
113 |
msgstr "Franska" |
114 |
|
115 |
#: conf/global_settings.py:71 |
116 |
msgid "Frisian" |
117 |
msgstr "Frisiska" |
118 |
|
119 |
#: conf/global_settings.py:72 |
120 |
msgid "Irish" |
121 |
msgstr "Irländska" |
122 |
|
123 |
#: conf/global_settings.py:73 |
124 |
msgid "Galician" |
125 |
msgstr "Galisiska" |
126 |
|
127 |
#: conf/global_settings.py:74 |
128 |
msgid "Hebrew" |
129 |
msgstr "Hebreiska" |
130 |
|
131 |
#: conf/global_settings.py:75 |
132 |
msgid "Hindi" |
133 |
msgstr "Hindi" |
134 |
|
135 |
#: conf/global_settings.py:76 |
136 |
msgid "Croatian" |
137 |
msgstr "Kroatiska" |
138 |
|
139 |
#: conf/global_settings.py:77 |
140 |
msgid "Hungarian" |
141 |
msgstr "Ungerska" |
142 |
|
143 |
#: conf/global_settings.py:78 |
144 |
msgid "Indonesian" |
145 |
msgstr "Indonesiska" |
146 |
|
147 |
#: conf/global_settings.py:79 |
148 |
msgid "Icelandic" |
149 |
msgstr "Isländska" |
150 |
|
151 |
#: conf/global_settings.py:80 |
152 |
msgid "Italian" |
153 |
msgstr "Italienska" |
154 |
|
155 |
#: conf/global_settings.py:81 |
156 |
msgid "Japanese" |
157 |
msgstr "Japanska" |
158 |
|
159 |
#: conf/global_settings.py:82 |
160 |
msgid "Georgian" |
161 |
msgstr "Georgiska" |
162 |
|
163 |
#: conf/global_settings.py:83 |
164 |
msgid "Kazakh" |
165 |
msgstr "" |
166 |
|
167 |
#: conf/global_settings.py:84 |
168 |
msgid "Khmer" |
169 |
msgstr "Khmer" |
170 |
|
171 |
#: conf/global_settings.py:85 |
172 |
msgid "Kannada" |
173 |
msgstr "Kannada" |
174 |
|
175 |
#: conf/global_settings.py:86 |
176 |
msgid "Korean" |
177 |
msgstr "Koreanska" |
178 |
|
179 |
#: conf/global_settings.py:87 |
180 |
msgid "Lithuanian" |
181 |
msgstr "Lettiska" |
182 |
|
183 |
#: conf/global_settings.py:88 |
184 |
msgid "Latvian" |
185 |
msgstr "Lettiska" |
186 |
|
187 |
#: conf/global_settings.py:89 |
188 |
msgid "Macedonian" |
189 |
msgstr "Makedonska" |
190 |
|
191 |
#: conf/global_settings.py:90 |
192 |
msgid "Malayalam" |
193 |
msgstr "Malayalam" |
194 |
|
195 |
#: conf/global_settings.py:91 |
196 |
msgid "Mongolian" |
197 |
msgstr "Mongoliska" |
198 |
|
199 |
#: conf/global_settings.py:92 |
200 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
201 |
msgstr "Norska (bokmål)" |
202 |
|
203 |
#: conf/global_settings.py:93 |
204 |
msgid "Nepali" |
205 |
msgstr "" |
206 |
|
207 |
#: conf/global_settings.py:94 |
208 |
msgid "Dutch" |
209 |
msgstr "Holländska" |
210 |
|
211 |
#: conf/global_settings.py:95 |
212 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
213 |
msgstr "Norska (nynorsk)" |
214 |
|
215 |
#: conf/global_settings.py:96 |
216 |
msgid "Punjabi" |
217 |
msgstr "Punjabi" |
218 |
|
219 |
#: conf/global_settings.py:97 |
220 |
msgid "Polish" |
221 |
msgstr "Polska" |
222 |
|
223 |
#: conf/global_settings.py:98 |
224 |
msgid "Portuguese" |
225 |
msgstr "Portugisiska" |
226 |
|
227 |
#: conf/global_settings.py:99 |
228 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
229 |
msgstr "Brasiliensk portugisiska" |
230 |
|
231 |
#: conf/global_settings.py:100 |
232 |
msgid "Romanian" |
233 |
msgstr "Rumänska" |
234 |
|
235 |
#: conf/global_settings.py:101 |
236 |
msgid "Russian" |
237 |
msgstr "Ryska" |
238 |
|
239 |
#: conf/global_settings.py:102 |
240 |
msgid "Slovak" |
241 |
msgstr "Slovakiska" |
242 |
|
243 |
#: conf/global_settings.py:103 |
244 |
msgid "Slovenian" |
245 |
msgstr "Slovenska" |
246 |
|
247 |
#: conf/global_settings.py:104 |
248 |
msgid "Albanian" |
249 |
msgstr "Albanska" |
250 |
|
251 |
#: conf/global_settings.py:105 |
252 |
msgid "Serbian" |
253 |
msgstr "Serbiska" |
254 |
|
255 |
#: conf/global_settings.py:106 |
256 |
msgid "Serbian Latin" |
257 |
msgstr "Serbiska (latin)" |
258 |
|
259 |
#: conf/global_settings.py:107 |
260 |
msgid "Swedish" |
261 |
msgstr "Svenska" |
262 |
|
263 |
#: conf/global_settings.py:108 |
264 |
msgid "Swahili" |
265 |
msgstr "" |
266 |
|
267 |
#: conf/global_settings.py:109 |
268 |
msgid "Tamil" |
269 |
msgstr "Tamilska" |
270 |
|
271 |
#: conf/global_settings.py:110 |
272 |
msgid "Telugu" |
273 |
msgstr "Telugu" |
274 |
|
275 |
#: conf/global_settings.py:111 |
276 |
msgid "Thai" |
277 |
msgstr "Thailändska" |
278 |
|
279 |
#: conf/global_settings.py:112 |
280 |
msgid "Turkish" |
281 |
msgstr "Turkiska" |
282 |
|
283 |
#: conf/global_settings.py:113 |
284 |
msgid "Tatar" |
285 |
msgstr "" |
286 |
|
287 |
#: conf/global_settings.py:114 |
288 |
msgid "Ukrainian" |
289 |
msgstr "Ukrainska" |
290 |
|
291 |
#: conf/global_settings.py:115 |
292 |
msgid "Urdu" |
293 |
msgstr "Urdu" |
294 |
|
295 |
#: conf/global_settings.py:116 |
296 |
msgid "Vietnamese" |
297 |
msgstr "Vietnamesiska" |
298 |
|
299 |
#: conf/global_settings.py:117 |
300 |
msgid "Simplified Chinese" |
301 |
msgstr "Förenklad Kinesiska" |
302 |
|
303 |
#: conf/global_settings.py:118 |
304 |
msgid "Traditional Chinese" |
305 |
msgstr "Traditionell Kinesiska" |
306 |
|
307 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
308 |
msgid "Enter a valid value." |
309 |
msgstr "Fyll i ett giltigt värde." |
310 |
|
311 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
312 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
313 |
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." |
314 |
|
315 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
316 |
msgid "Enter a valid URL." |
317 |
msgstr "Fyll i en giltig URL." |
318 |
|
319 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
320 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
321 |
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." |
322 |
|
323 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
324 |
msgid "" |
325 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
326 |
msgstr "" |
327 |
"Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, " |
328 |
"understreck samt bindestreck." |
329 |
|
330 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
331 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
332 |
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress." |
333 |
|
334 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
335 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
336 |
msgstr "Ange en giltig IPv6-adress." |
337 |
|
338 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
339 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
340 |
msgstr "Ange en giltig IPv4 eller IPv6-adress." |
341 |
|
342 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
343 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
344 |
msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." |
345 |
|
346 |
#: core/validators.py:215 |
347 |
#, python-format |
348 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
349 |
msgstr "" |
350 |
"Kontrollera att detta värde är %(limit_value)s (det är %(show_value)s)." |
351 |
|
352 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
353 |
#, python-format |
354 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
355 |
msgstr "" |
356 |
"Kontrollera att detta värde är mindre än eller lika med %(limit_value)s." |
357 |
|
358 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
361 |
msgstr "" |
362 |
"Kontrollera att detta värde är större än eller lika med %(limit_value)s." |
363 |
|
364 |
#: core/validators.py:244 |
365 |
#, python-format |
366 |
msgid "" |
367 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
368 |
"%(show_value)d)." |
369 |
msgstr "" |
370 |
"Kontrollera att detta värde har minst %(limit_value)d tecken (det har " |
371 |
"%(show_value)d)." |
372 |
|
373 |
#: core/validators.py:250 |
374 |
#, python-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
377 |
"%(show_value)d)." |
378 |
msgstr "" |
379 |
"Kontrollera att detta värde som mest har %(limit_value)d tecken (det har " |
380 |
"%(show_value)d)." |
381 |
|
382 |
#: db/models/base.py:764 |
383 |
#, python-format |
384 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
385 |
msgstr "%(field_name)s måste vara unikt för %(date_field)s %(lookup)s." |
386 |
|
387 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
388 |
msgid "and" |
389 |
msgstr "och" |
390 |
|
391 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
392 |
#, python-format |
393 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
394 |
msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan." |
395 |
|
396 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
397 |
#, python-format |
398 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
399 |
msgstr "Värdet %r är inget giltigt alternativ." |
400 |
|
401 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
402 |
msgid "This field cannot be null." |
403 |
msgstr "Detta fält får inte vara null." |
404 |
|
405 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
406 |
msgid "This field cannot be blank." |
407 |
msgstr "Detta fält får inte vara tomt." |
408 |
|
409 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
410 |
#, python-format |
411 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
412 |
msgstr "Fält av typ: %(field_type)s" |
413 |
|
414 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
415 |
msgid "Integer" |
416 |
msgstr "Heltal" |
417 |
|
418 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
419 |
#, python-format |
420 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
421 |
msgstr "Värdet '%s' måste vara ett heltal." |
422 |
|
423 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
424 |
#, python-format |
425 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
426 |
msgstr "Värdet '%s' måste vara antingen True eller False." |
427 |
|
428 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
429 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
430 |
msgstr "Boolesk (antingen True eller False)" |
431 |
|
432 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
433 |
#, python-format |
434 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
435 |
msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)" |
436 |
|
437 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
438 |
msgid "Comma-separated integers" |
439 |
msgstr "Komma-separerade heltal" |
440 |
|
441 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
442 |
#, python-format |
443 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
444 |
msgstr "" |
445 |
"Värdet '%s' har ett ogiltigt datumformat. Det måste vara i formatet YYYY-MM-" |
446 |
"DD." |
447 |
|
448 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
449 |
#, python-format |
450 |
msgid "" |
451 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
452 |
msgstr "" |
453 |
"Värdet '%s' har det giltiga formatet (YYYY-MM-DD) men det är ett ogiltigt " |
454 |
"datum." |
455 |
|
456 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
457 |
msgid "Date (without time)" |
458 |
msgstr "Datum (utan tid)" |
459 |
|
460 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
461 |
#, python-format |
462 |
msgid "" |
463 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
464 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
465 |
msgstr "" |
466 |
"Värdet '%s' har ett ogiltigt datumformat. Det måste vara i formatet YYYY-MM-" |
467 |
"DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." |
468 |
|
469 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
470 |
#, python-format |
471 |
msgid "" |
472 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
473 |
"it is an invalid date/time." |
474 |
msgstr "" |
475 |
"Värdet '%s' har det giltiga formatet (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) " |
476 |
"men det är ett ogiltigt datum/tid." |
477 |
|
478 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
479 |
msgid "Date (with time)" |
480 |
msgstr "Datum (med tid)" |
481 |
|
482 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
483 |
#, python-format |
484 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
485 |
msgstr "Värdet '%s' måste vara ett decimaltal." |
486 |
|
487 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
488 |
msgid "Decimal number" |
489 |
msgstr "Decimaltal" |
490 |
|
491 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
492 |
msgid "E-mail address" |
493 |
msgstr "E-postadress" |
494 |
|
495 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
496 |
msgid "File path" |
497 |
msgstr "Sökväg till fil" |
498 |
|
499 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
500 |
#, python-format |
501 |
msgid "'%s' value must be a float." |
502 |
msgstr "Värdet '%s' must vara ett flyttal." |
503 |
|
504 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
505 |
msgid "Floating point number" |
506 |
msgstr "Flyttal" |
507 |
|
508 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
509 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
510 |
msgstr "Stort (8 byte) heltal" |
511 |
|
512 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
513 |
msgid "IPv4 address" |
514 |
msgstr "IPv4-adress" |
515 |
|
516 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
517 |
msgid "IP address" |
518 |
msgstr "IP-adress" |
519 |
|
520 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
521 |
#, python-format |
522 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
523 |
msgstr "Värdet '%s' måste vara antingen \"None\", True or False." |
524 |
|
525 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
526 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
527 |
msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)" |
528 |
|
529 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
530 |
msgid "Positive integer" |
531 |
msgstr "Positivt heltal" |
532 |
|
533 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
534 |
msgid "Positive small integer" |
535 |
msgstr "Positivt litet heltal" |
536 |
|
537 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
538 |
#, python-format |
539 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
540 |
msgstr "Slug (upp till %(max_length)s)" |
541 |
|
542 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
543 |
msgid "Small integer" |
544 |
msgstr "Litet heltal" |
545 |
|
546 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
547 |
msgid "Text" |
548 |
msgstr "Text" |
549 |
|
550 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
551 |
#, python-format |
552 |
msgid "" |
553 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
554 |
msgstr "" |
555 |
"Värdet '%s' har ett ogiltigt format. Det måste vara på formatet HH:MM[:ss[." |
556 |
"uuuuuu]]." |
557 |
|
558 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
559 |
#, python-format |
560 |
msgid "" |
561 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
562 |
"time." |
563 |
msgstr "" |
564 |
"Värdet '%s' har det korrekta formatet (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) men är en " |
565 |
"ogiltig tid." |
566 |
|
567 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
568 |
msgid "Time" |
569 |
msgstr "Tid" |
570 |
|
571 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
572 |
msgid "URL" |
573 |
msgstr "URL" |
574 |
|
575 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
576 |
msgid "File" |
577 |
msgstr "Fil" |
578 |
|
579 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
580 |
msgid "Image" |
581 |
msgstr "Bild" |
582 |
|
583 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
584 |
#, python-format |
585 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
586 |
msgstr "Modell %(model)s med primärnyckel %(pk)r finns inte." |
587 |
|
588 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
589 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
590 |
msgstr "Främmande nyckel (typ bestäms av relaterat fält)" |
591 |
|
592 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
593 |
msgid "One-to-one relationship" |
594 |
msgstr "Ett-till-ett-samband" |
595 |
|
596 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
597 |
msgid "Many-to-many relationship" |
598 |
msgstr "Många-till-många-samband" |
599 |
|
600 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
601 |
msgid "" |
602 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
603 |
msgstr "" |
604 |
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en." |
605 |
|
606 |
#: forms/fields.py:50 |
607 |
msgid "This field is required." |
608 |
msgstr "Detta fält måste fyllas i." |
609 |
|
610 |
#: forms/fields.py:208 |
611 |
msgid "Enter a whole number." |
612 |
msgstr "Fyll i ett heltal." |
613 |
|
614 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
615 |
msgid "Enter a number." |
616 |
msgstr "Fyll i ett tal." |
617 |
|
618 |
#: forms/fields.py:264 |
619 |
#, python-format |
620 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
621 |
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror." |
622 |
|
623 |
#: forms/fields.py:265 |
624 |
#, python-format |
625 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
626 |
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." |
627 |
|
628 |
#: forms/fields.py:266 |
629 |
#, python-format |
630 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
631 |
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." |
632 |
|
633 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
634 |
msgid "Enter a valid date." |
635 |
msgstr "Fyll i ett giltigt datum." |
636 |
|
637 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
638 |
msgid "Enter a valid time." |
639 |
msgstr "Fyll i en giltig tid." |
640 |
|
641 |
#: forms/fields.py:409 |
642 |
msgid "Enter a valid date/time." |
643 |
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." |
644 |
|
645 |
#: forms/fields.py:485 |
646 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
647 |
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningstypen i formuläret." |
648 |
|
649 |
#: forms/fields.py:486 |
650 |
msgid "No file was submitted." |
651 |
msgstr "Ingen fil skickades." |
652 |
|
653 |
#: forms/fields.py:487 |
654 |
msgid "The submitted file is empty." |
655 |
msgstr "Den skickade filen är tom." |
656 |
|
657 |
#: forms/fields.py:488 |
658 |
#, python-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
661 |
msgstr "" |
662 |
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)." |
663 |
|
664 |
#: forms/fields.py:489 |
665 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
666 |
msgstr "" |
667 |
"Var vänlig antingen skicka en fil eller markera kryssrutan för att rensa, " |
668 |
"inte både och. " |
669 |
|
670 |
#: forms/fields.py:544 |
671 |
msgid "" |
672 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
673 |
"corrupted image." |
674 |
msgstr "" |
675 |
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " |
676 |
"en korrupt bild." |
677 |
|
678 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
679 |
#, python-format |
680 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
681 |
msgstr "" |
682 |
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga " |
683 |
"alternativ." |
684 |
|
685 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
686 |
msgid "Enter a list of values." |
687 |
msgstr "Fyll i en lista med värden." |
688 |
|
689 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
690 |
msgid "Order" |
691 |
msgstr "Sortering" |
692 |
|
693 |
#: forms/formsets.py:321 |
694 |
msgid "Delete" |
695 |
msgstr "Radera" |
696 |
|
697 |
#: forms/models.py:571 |
698 |
#, python-format |
699 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
700 |
msgstr "Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field)s." |
701 |
|
702 |
#: forms/models.py:575 |
703 |
#, python-format |
704 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
705 |
msgstr "Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field)s, som måste vara unik." |
706 |
|
707 |
#: forms/models.py:581 |
708 |
#, python-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
711 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
712 |
msgstr "" |
713 |
"Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field_name)s som måste vara unik för " |
714 |
"%(lookup)s i %(date_field)s." |
715 |
|
716 |
#: forms/models.py:589 |
717 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
718 |
msgstr "Vänligen korrigera duplikatvärdena nedan." |
719 |
|
720 |
#: forms/models.py:849 |
721 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
722 |
msgstr "" |
723 |
"Den infogade främmande nyckeln matchade inte den överordnade instansens " |
724 |
"primära nyckel." |
725 |
|
726 |
#: forms/models.py:910 |
727 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
728 |
msgstr "" |
729 |
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " |
730 |
"alternativ." |
731 |
|
732 |
#: forms/models.py:1000 |
733 |
#, python-format |
734 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
735 |
msgstr "" |
736 |
"Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ." |
737 |
|
738 |
#: forms/models.py:1002 |
739 |
#, python-format |
740 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
741 |
msgstr "En primärnyckel kan inte ha värde \"%s\"" |
742 |
|
743 |
#: forms/util.py:70 |
744 |
#, python-format |
745 |
msgid "" |
746 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
747 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
748 |
msgstr "" |
749 |
"%(datetime)s kunde inte tolkas i tidszonen %(current_timezone)s; det kan " |
750 |
"vara en ogiltig eller tvetydigt tidpunkt" |
751 |
|
752 |
#: forms/widgets.py:325 |
753 |
msgid "Currently" |
754 |
msgstr "Nuvarande" |
755 |
|
756 |
#: forms/widgets.py:326 |
757 |
msgid "Change" |
758 |
msgstr "Ändra" |
759 |
|
760 |
#: forms/widgets.py:327 |
761 |
msgid "Clear" |
762 |
msgstr "Rensa" |
763 |
|
764 |
#: forms/widgets.py:582 |
765 |
msgid "Unknown" |
766 |
msgstr "Okänt" |
767 |
|
768 |
#: forms/widgets.py:583 |
769 |
msgid "Yes" |
770 |
msgstr "Ja" |
771 |
|
772 |
#: forms/widgets.py:584 |
773 |
msgid "No" |
774 |
msgstr "Nej" |
775 |
|
776 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
777 |
msgid "yes,no,maybe" |
778 |
msgstr "ja,nej,kanske" |
779 |
|
780 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
781 |
#, python-format |
782 |
msgid "%(size)d byte" |
783 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
784 |
msgstr[0] "%(size)d byte" |
785 |
msgstr[1] "%(size)d byte" |
786 |
|
787 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
788 |
#, python-format |
789 |
msgid "%s KB" |
790 |
msgstr "%s kB" |
791 |
|
792 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
793 |
#, python-format |
794 |
msgid "%s MB" |
795 |
msgstr "%s MB" |
796 |
|
797 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
798 |
#, python-format |
799 |
msgid "%s GB" |
800 |
msgstr "%s GB" |
801 |
|
802 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
803 |
#, python-format |
804 |
msgid "%s TB" |
805 |
msgstr "%s TB" |
806 |
|
807 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
808 |
#, python-format |
809 |
msgid "%s PB" |
810 |
msgstr "%s PB" |
811 |
|
812 |
#: utils/dateformat.py:45 |
813 |
msgid "p.m." |
814 |
msgstr "e.m." |
815 |
|
816 |
#: utils/dateformat.py:46 |
817 |
msgid "a.m." |
818 |
msgstr "f.m." |
819 |
|
820 |
#: utils/dateformat.py:51 |
821 |
msgid "PM" |
822 |
msgstr "FM" |
823 |
|
824 |
#: utils/dateformat.py:52 |
825 |
msgid "AM" |
826 |
msgstr "EM" |
827 |
|
828 |
#: utils/dateformat.py:101 |
829 |
msgid "midnight" |
830 |
msgstr "midnatt" |
831 |
|
832 |
#: utils/dateformat.py:103 |
833 |
msgid "noon" |
834 |
msgstr "middag" |
835 |
|
836 |
#: utils/dates.py:6 |
837 |
msgid "Monday" |
838 |
msgstr "måndag" |
839 |
|
840 |
#: utils/dates.py:6 |
841 |
msgid "Tuesday" |
842 |
msgstr "tisdag" |
843 |
|
844 |
#: utils/dates.py:6 |
845 |
msgid "Wednesday" |
846 |
msgstr "onsdag" |
847 |
|
848 |
#: utils/dates.py:6 |
849 |
msgid "Thursday" |
850 |
msgstr "torsdag" |
851 |
|
852 |
#: utils/dates.py:6 |
853 |
msgid "Friday" |
854 |
msgstr "fredag" |
855 |
|
856 |
#: utils/dates.py:7 |
857 |
msgid "Saturday" |
858 |
msgstr "lördag" |
859 |
|
860 |
#: utils/dates.py:7 |
861 |
msgid "Sunday" |
862 |
msgstr "söndag" |
863 |
|
864 |
#: utils/dates.py:10 |
865 |
msgid "Mon" |
866 |
msgstr "mån" |
867 |
|
868 |
#: utils/dates.py:10 |
869 |
msgid "Tue" |
870 |
msgstr "tis" |
871 |
|
872 |
#: utils/dates.py:10 |
873 |
msgid "Wed" |
874 |
msgstr "ons" |
875 |
|
876 |
#: utils/dates.py:10 |
877 |
msgid "Thu" |
878 |
msgstr "tors" |
879 |
|
880 |
#: utils/dates.py:10 |
881 |
msgid "Fri" |
882 |
msgstr "fre" |
883 |
|
884 |
#: utils/dates.py:11 |
885 |
msgid "Sat" |
886 |
msgstr "lör" |
887 |
|
888 |
#: utils/dates.py:11 |
889 |
msgid "Sun" |
890 |
msgstr "sön" |
891 |
|
892 |
#: utils/dates.py:18 |
893 |
msgid "January" |
894 |
msgstr "januari" |
895 |
|
896 |
#: utils/dates.py:18 |
897 |
msgid "February" |
898 |
msgstr "februari" |
899 |
|
900 |
#: utils/dates.py:18 |
901 |
msgid "March" |
902 |
msgstr "mars" |
903 |
|
904 |
#: utils/dates.py:18 |
905 |
msgid "April" |
906 |
msgstr "april" |
907 |
|
908 |
#: utils/dates.py:18 |
909 |
msgid "May" |
910 |
msgstr "maj" |
911 |
|
912 |
#: utils/dates.py:18 |
913 |
msgid "June" |
914 |
msgstr "juni" |
915 |
|
916 |
#: utils/dates.py:19 |
917 |
msgid "July" |
918 |
msgstr "juli" |
919 |
|
920 |
#: utils/dates.py:19 |
921 |
msgid "August" |
922 |
msgstr "augusti" |
923 |
|
924 |
#: utils/dates.py:19 |
925 |
msgid "September" |
926 |
msgstr "september" |
927 |
|
928 |
#: utils/dates.py:19 |
929 |
msgid "October" |
930 |
msgstr "oktober" |
931 |
|
932 |
#: utils/dates.py:19 |
933 |
msgid "November" |
934 |
msgstr "november" |
935 |
|
936 |
#: utils/dates.py:20 |
937 |
msgid "December" |
938 |
msgstr "december" |
939 |
|
940 |
#: utils/dates.py:23 |
941 |
msgid "jan" |
942 |
msgstr "jan" |
943 |
|
944 |
#: utils/dates.py:23 |
945 |
msgid "feb" |
946 |
msgstr "feb" |
947 |
|
948 |
#: utils/dates.py:23 |
949 |
msgid "mar" |
950 |
msgstr "mar" |
951 |
|
952 |
#: utils/dates.py:23 |
953 |
msgid "apr" |
954 |
msgstr "apr" |
955 |
|
956 |
#: utils/dates.py:23 |
957 |
msgid "may" |
958 |
msgstr "maj" |
959 |
|
960 |
#: utils/dates.py:23 |
961 |
msgid "jun" |
962 |
msgstr "jun" |
963 |
|
964 |
#: utils/dates.py:24 |
965 |
msgid "jul" |
966 |
msgstr "jul" |
967 |
|
968 |
#: utils/dates.py:24 |
969 |
msgid "aug" |
970 |
msgstr "aug" |
971 |
|
972 |
#: utils/dates.py:24 |
973 |
msgid "sep" |
974 |
msgstr "sep" |
975 |
|
976 |
#: utils/dates.py:24 |
977 |
msgid "oct" |
978 |
msgstr "okt" |
979 |
|
980 |
#: utils/dates.py:24 |
981 |
msgid "nov" |
982 |
msgstr "nov" |
983 |
|
984 |
#: utils/dates.py:24 |
985 |
msgid "dec" |
986 |
msgstr "dec" |
987 |
|
988 |
#: utils/dates.py:31 |
989 |
msgctxt "abbrev. month" |
990 |
msgid "Jan." |
991 |
msgstr "jan" |
992 |
|
993 |
#: utils/dates.py:32 |
994 |
msgctxt "abbrev. month" |
995 |
msgid "Feb." |
996 |
msgstr "feb" |
997 |
|
998 |
#: utils/dates.py:33 |
999 |
msgctxt "abbrev. month" |
1000 |
msgid "March" |
1001 |
msgstr "mars" |
1002 |
|
1003 |
#: utils/dates.py:34 |
1004 |
msgctxt "abbrev. month" |
1005 |
msgid "April" |
1006 |
msgstr "april" |
1007 |
|
1008 |
#: utils/dates.py:35 |
1009 |
msgctxt "abbrev. month" |
1010 |
msgid "May" |
1011 |
msgstr "maj" |
1012 |
|
1013 |
#: utils/dates.py:36 |
1014 |
msgctxt "abbrev. month" |
1015 |
msgid "June" |
1016 |
msgstr "juni" |
1017 |
|
1018 |
#: utils/dates.py:37 |
1019 |
msgctxt "abbrev. month" |
1020 |
msgid "July" |
1021 |
msgstr "juli" |
1022 |
|
1023 |
#: utils/dates.py:38 |
1024 |
msgctxt "abbrev. month" |
1025 |
msgid "Aug." |
1026 |
msgstr "aug" |
1027 |
|
1028 |
#: utils/dates.py:39 |
1029 |
msgctxt "abbrev. month" |
1030 |
msgid "Sept." |
1031 |
msgstr "sep" |
1032 |
|
1033 |
#: utils/dates.py:40 |
1034 |
msgctxt "abbrev. month" |
1035 |
msgid "Oct." |
1036 |
msgstr "okt" |
1037 |
|
1038 |
#: utils/dates.py:41 |
1039 |
msgctxt "abbrev. month" |
1040 |
msgid "Nov." |
1041 |
msgstr "nov" |
1042 |
|
1043 |
#: utils/dates.py:42 |
1044 |
msgctxt "abbrev. month" |
1045 |
msgid "Dec." |
1046 |
msgstr "dec" |
1047 |
|
1048 |
#: utils/dates.py:45 |
1049 |
msgctxt "alt. month" |
1050 |
msgid "January" |
1051 |
msgstr "januari" |
1052 |
|
1053 |
#: utils/dates.py:46 |
1054 |
msgctxt "alt. month" |
1055 |
msgid "February" |
1056 |
msgstr "februari" |
1057 |
|
1058 |
#: utils/dates.py:47 |
1059 |
msgctxt "alt. month" |
1060 |
msgid "March" |
1061 |
msgstr "mars" |
1062 |
|
1063 |
#: utils/dates.py:48 |
1064 |
msgctxt "alt. month" |
1065 |
msgid "April" |
1066 |
msgstr "april" |
1067 |
|
1068 |
#: utils/dates.py:49 |
1069 |
msgctxt "alt. month" |
1070 |
msgid "May" |
1071 |
msgstr "maj" |
1072 |
|
1073 |
#: utils/dates.py:50 |
1074 |
msgctxt "alt. month" |
1075 |
msgid "June" |
1076 |
msgstr "juni" |
1077 |
|
1078 |
#: utils/dates.py:51 |
1079 |
msgctxt "alt. month" |
1080 |
msgid "July" |
1081 |
msgstr "juli" |
1082 |
|
1083 |
#: utils/dates.py:52 |
1084 |
msgctxt "alt. month" |
1085 |
msgid "August" |
1086 |
msgstr "augusti" |
1087 |
|
1088 |
#: utils/dates.py:53 |
1089 |
msgctxt "alt. month" |
1090 |
msgid "September" |
1091 |
msgstr "september" |
1092 |
|
1093 |
#: utils/dates.py:54 |
1094 |
msgctxt "alt. month" |
1095 |
msgid "October" |
1096 |
msgstr "oktober" |
1097 |
|
1098 |
#: utils/dates.py:55 |
1099 |
msgctxt "alt. month" |
1100 |
msgid "November" |
1101 |
msgstr "november" |
1102 |
|
1103 |
#: utils/dates.py:56 |
1104 |
msgctxt "alt. month" |
1105 |
msgid "December" |
1106 |
msgstr "december" |
1107 |
|
1108 |
#: utils/text.py:65 |
1109 |
#, python-format |
1110 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1111 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1112 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1113 |
|
1114 |
#: utils/text.py:234 |
1115 |
msgid "or" |
1116 |
msgstr "eller" |
1117 |
|
1118 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1119 |
#: utils/text.py:251 |
1120 |
msgid ", " |
1121 |
msgstr ", " |
1122 |
|
1123 |
#: utils/timesince.py:20 |
1124 |
msgid "year" |
1125 |
msgid_plural "years" |
1126 |
msgstr[0] "år" |
1127 |
msgstr[1] "år" |
1128 |
|
1129 |
#: utils/timesince.py:21 |
1130 |
msgid "month" |
1131 |
msgid_plural "months" |
1132 |
msgstr[0] "månad" |
1133 |
msgstr[1] "månader" |
1134 |
|
1135 |
#: utils/timesince.py:22 |
1136 |
msgid "week" |
1137 |
msgid_plural "weeks" |
1138 |
msgstr[0] "vecka" |
1139 |
msgstr[1] "veckor" |
1140 |
|
1141 |
#: utils/timesince.py:23 |
1142 |
msgid "day" |
1143 |
msgid_plural "days" |
1144 |
msgstr[0] "dag" |
1145 |
msgstr[1] "dagar" |
1146 |
|
1147 |
#: utils/timesince.py:24 |
1148 |
msgid "hour" |
1149 |
msgid_plural "hours" |
1150 |
msgstr[0] "timme" |
1151 |
msgstr[1] "timmar" |
1152 |
|
1153 |
#: utils/timesince.py:25 |
1154 |
msgid "minute" |
1155 |
msgid_plural "minutes" |
1156 |
msgstr[0] "minut" |
1157 |
msgstr[1] "minuter" |
1158 |
|
1159 |
#: utils/timesince.py:41 |
1160 |
msgid "minutes" |
1161 |
msgstr "minuter" |
1162 |
|
1163 |
#: utils/timesince.py:46 |
1164 |
#, python-format |
1165 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1166 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1167 |
|
1168 |
#: utils/timesince.py:52 |
1169 |
#, python-format |
1170 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1171 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1172 |
|
1173 |
#: views/static.py:52 |
1174 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1175 |
msgstr "Kataloglistningar är inte tillåtna här." |
1176 |
|
1177 |
#: views/static.py:54 |
1178 |
#, python-format |
1179 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1180 |
msgstr "\"%(path)s\" finns inte" |
1181 |
|
1182 |
#: views/static.py:95 |
1183 |
#, python-format |
1184 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1185 |
msgstr "Innehåll i %(directory)s" |
1186 |
|
1187 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1188 |
#, python-format |
1189 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1190 |
msgstr "%(verbose_name)s skapades." |
1191 |
|
1192 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1193 |
#, python-format |
1194 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1195 |
msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." |
1196 |
|
1197 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1198 |
#, python-format |
1199 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1200 |
msgstr "%(verbose_name)s togs bort." |
1201 |
|
1202 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1203 |
msgid "No year specified" |
1204 |
msgstr "Inget år angivet" |
1205 |
|
1206 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1207 |
msgid "No month specified" |
1208 |
msgstr "Ingen månad angiven" |
1209 |
|
1210 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1211 |
msgid "No day specified" |
1212 |
msgstr "Ingen dag angiven" |
1213 |
|
1214 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1215 |
msgid "No week specified" |
1216 |
msgstr "Ingen vecka angiven" |
1217 |
|
1218 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1219 |
#, python-format |
1220 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1221 |
msgstr "Inga %(verbose_name_plural)s är tillgängliga" |
1222 |
|
1223 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1224 |
#, python-format |
1225 |
msgid "" |
1226 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1227 |
"allow_future is False." |
1228 |
msgstr "" |
1229 |
"Framtida %(verbose_name_plural)s är inte tillgängliga eftersom " |
1230 |
"%(class_name)s.allow_future är False." |
1231 |
|
1232 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1233 |
#, python-format |
1234 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1235 |
msgstr "Ogiltig datumsträng '%(datestr)s' med givet format '%(format)s'" |
1236 |
|
1237 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1238 |
#, python-format |
1239 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1240 |
msgstr "Hittade inga %(verbose_name)s som matchar frågan" |
1241 |
|
1242 |
#: views/generic/list.py:45 |
1243 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1244 |
msgstr "Sidan är inte 'last', och kan inte heller omvandlas till en int." |
1245 |
|
1246 |
#: views/generic/list.py:50 |
1247 |
#, python-format |
1248 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1249 |
msgstr "Ogiltig sida (%(page_number)s)" |
1250 |
|
1251 |
#: views/generic/list.py:117 |
1252 |
#, python-format |
1253 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1254 |
msgstr "Tom lista och '%(class_name)s.allow_empty' är False." |