root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / sk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.8 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Marian Andre <marian@andre.sk>, 2011, 2012. |
6 |
# Martin Kosír <martin@martinkosir.net>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:32+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Marian Andre <marian@andre.sk>\n" |
14 |
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
15 |
"sk/)\n" |
16 |
"Language: sk\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" |
21 |
|
22 |
#: conf/global_settings.py:48 |
23 |
msgid "Arabic" |
24 |
msgstr "arabský" |
25 |
|
26 |
#: conf/global_settings.py:49 |
27 |
msgid "Azerbaijani" |
28 |
msgstr "azerbajdžanský" |
29 |
|
30 |
#: conf/global_settings.py:50 |
31 |
msgid "Bulgarian" |
32 |
msgstr "bulharský" |
33 |
|
34 |
#: conf/global_settings.py:51 |
35 |
msgid "Bengali" |
36 |
msgstr "bengálsky" |
37 |
|
38 |
#: conf/global_settings.py:52 |
39 |
msgid "Bosnian" |
40 |
msgstr "bosniansky" |
41 |
|
42 |
#: conf/global_settings.py:53 |
43 |
msgid "Catalan" |
44 |
msgstr "katalánsky" |
45 |
|
46 |
#: conf/global_settings.py:54 |
47 |
msgid "Czech" |
48 |
msgstr "český" |
49 |
|
50 |
#: conf/global_settings.py:55 |
51 |
msgid "Welsh" |
52 |
msgstr "waleský" |
53 |
|
54 |
#: conf/global_settings.py:56 |
55 |
msgid "Danish" |
56 |
msgstr "dánsky" |
57 |
|
58 |
#: conf/global_settings.py:57 |
59 |
msgid "German" |
60 |
msgstr "nemecký" |
61 |
|
62 |
#: conf/global_settings.py:58 |
63 |
msgid "Greek" |
64 |
msgstr "grécky" |
65 |
|
66 |
#: conf/global_settings.py:59 |
67 |
msgid "English" |
68 |
msgstr "anglický" |
69 |
|
70 |
#: conf/global_settings.py:60 |
71 |
msgid "British English" |
72 |
msgstr "britský" |
73 |
|
74 |
#: conf/global_settings.py:61 |
75 |
msgid "Esperanto" |
76 |
msgstr "" |
77 |
|
78 |
#: conf/global_settings.py:62 |
79 |
msgid "Spanish" |
80 |
msgstr "španielsky" |
81 |
|
82 |
#: conf/global_settings.py:63 |
83 |
msgid "Argentinian Spanish" |
84 |
msgstr "argentínska španielčina" |
85 |
|
86 |
#: conf/global_settings.py:64 |
87 |
msgid "Mexican Spanish" |
88 |
msgstr "mexická španielčina" |
89 |
|
90 |
#: conf/global_settings.py:65 |
91 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
92 |
msgstr "nikaragujská španielčina" |
93 |
|
94 |
#: conf/global_settings.py:66 |
95 |
msgid "Estonian" |
96 |
msgstr "estónsky" |
97 |
|
98 |
#: conf/global_settings.py:67 |
99 |
msgid "Basque" |
100 |
msgstr "baskický" |
101 |
|
102 |
#: conf/global_settings.py:68 |
103 |
msgid "Persian" |
104 |
msgstr "perzský" |
105 |
|
106 |
#: conf/global_settings.py:69 |
107 |
msgid "Finnish" |
108 |
msgstr "fínsky" |
109 |
|
110 |
#: conf/global_settings.py:70 |
111 |
msgid "French" |
112 |
msgstr "francúzsky" |
113 |
|
114 |
#: conf/global_settings.py:71 |
115 |
msgid "Frisian" |
116 |
msgstr "frízsky" |
117 |
|
118 |
#: conf/global_settings.py:72 |
119 |
msgid "Irish" |
120 |
msgstr "írsky" |
121 |
|
122 |
#: conf/global_settings.py:73 |
123 |
msgid "Galician" |
124 |
msgstr "galícijský" |
125 |
|
126 |
#: conf/global_settings.py:74 |
127 |
msgid "Hebrew" |
128 |
msgstr "hebrejský" |
129 |
|
130 |
#: conf/global_settings.py:75 |
131 |
msgid "Hindi" |
132 |
msgstr "hindský" |
133 |
|
134 |
#: conf/global_settings.py:76 |
135 |
msgid "Croatian" |
136 |
msgstr "chorvátsky" |
137 |
|
138 |
#: conf/global_settings.py:77 |
139 |
msgid "Hungarian" |
140 |
msgstr "maďarský" |
141 |
|
142 |
#: conf/global_settings.py:78 |
143 |
msgid "Indonesian" |
144 |
msgstr "indonézsky" |
145 |
|
146 |
#: conf/global_settings.py:79 |
147 |
msgid "Icelandic" |
148 |
msgstr "islandský" |
149 |
|
150 |
#: conf/global_settings.py:80 |
151 |
msgid "Italian" |
152 |
msgstr "taliansky" |
153 |
|
154 |
#: conf/global_settings.py:81 |
155 |
msgid "Japanese" |
156 |
msgstr "japonský" |
157 |
|
158 |
#: conf/global_settings.py:82 |
159 |
msgid "Georgian" |
160 |
msgstr "gruzínsky" |
161 |
|
162 |
#: conf/global_settings.py:83 |
163 |
msgid "Kazakh" |
164 |
msgstr "" |
165 |
|
166 |
#: conf/global_settings.py:84 |
167 |
msgid "Khmer" |
168 |
msgstr "kmérsky" |
169 |
|
170 |
#: conf/global_settings.py:85 |
171 |
msgid "Kannada" |
172 |
msgstr "kanadský" |
173 |
|
174 |
#: conf/global_settings.py:86 |
175 |
msgid "Korean" |
176 |
msgstr "kórejský" |
177 |
|
178 |
#: conf/global_settings.py:87 |
179 |
msgid "Lithuanian" |
180 |
msgstr "litovský" |
181 |
|
182 |
#: conf/global_settings.py:88 |
183 |
msgid "Latvian" |
184 |
msgstr "lotyšský" |
185 |
|
186 |
#: conf/global_settings.py:89 |
187 |
msgid "Macedonian" |
188 |
msgstr "macedónsky" |
189 |
|
190 |
#: conf/global_settings.py:90 |
191 |
msgid "Malayalam" |
192 |
msgstr "malajalámsky" |
193 |
|
194 |
#: conf/global_settings.py:91 |
195 |
msgid "Mongolian" |
196 |
msgstr "mongolský" |
197 |
|
198 |
#: conf/global_settings.py:92 |
199 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
200 |
msgstr "nórsky (Bokmal)" |
201 |
|
202 |
#: conf/global_settings.py:93 |
203 |
msgid "Nepali" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: conf/global_settings.py:94 |
207 |
msgid "Dutch" |
208 |
msgstr "holandský" |
209 |
|
210 |
#: conf/global_settings.py:95 |
211 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
212 |
msgstr "nórsky (Nynorsk)" |
213 |
|
214 |
#: conf/global_settings.py:96 |
215 |
msgid "Punjabi" |
216 |
msgstr "pandžábsky" |
217 |
|
218 |
#: conf/global_settings.py:97 |
219 |
msgid "Polish" |
220 |
msgstr "poľský" |
221 |
|
222 |
#: conf/global_settings.py:98 |
223 |
msgid "Portuguese" |
224 |
msgstr "portugalský" |
225 |
|
226 |
#: conf/global_settings.py:99 |
227 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
228 |
msgstr "portugalský (Brazília)" |
229 |
|
230 |
#: conf/global_settings.py:100 |
231 |
msgid "Romanian" |
232 |
msgstr "rumunský" |
233 |
|
234 |
#: conf/global_settings.py:101 |
235 |
msgid "Russian" |
236 |
msgstr "ruský" |
237 |
|
238 |
#: conf/global_settings.py:102 |
239 |
msgid "Slovak" |
240 |
msgstr "slovenský" |
241 |
|
242 |
#: conf/global_settings.py:103 |
243 |
msgid "Slovenian" |
244 |
msgstr "slovinský" |
245 |
|
246 |
#: conf/global_settings.py:104 |
247 |
msgid "Albanian" |
248 |
msgstr "albánsky" |
249 |
|
250 |
#: conf/global_settings.py:105 |
251 |
msgid "Serbian" |
252 |
msgstr "srbský" |
253 |
|
254 |
#: conf/global_settings.py:106 |
255 |
msgid "Serbian Latin" |
256 |
msgstr "srbský (Latin)" |
257 |
|
258 |
#: conf/global_settings.py:107 |
259 |
msgid "Swedish" |
260 |
msgstr "švédsky" |
261 |
|
262 |
#: conf/global_settings.py:108 |
263 |
msgid "Swahili" |
264 |
msgstr "" |
265 |
|
266 |
#: conf/global_settings.py:109 |
267 |
msgid "Tamil" |
268 |
msgstr "tamilský" |
269 |
|
270 |
#: conf/global_settings.py:110 |
271 |
msgid "Telugu" |
272 |
msgstr "telúgsky" |
273 |
|
274 |
#: conf/global_settings.py:111 |
275 |
msgid "Thai" |
276 |
msgstr "thajský" |
277 |
|
278 |
#: conf/global_settings.py:112 |
279 |
msgid "Turkish" |
280 |
msgstr "turecký" |
281 |
|
282 |
#: conf/global_settings.py:113 |
283 |
msgid "Tatar" |
284 |
msgstr "" |
285 |
|
286 |
#: conf/global_settings.py:114 |
287 |
msgid "Ukrainian" |
288 |
msgstr "ukrajinský" |
289 |
|
290 |
#: conf/global_settings.py:115 |
291 |
msgid "Urdu" |
292 |
msgstr "urdský" |
293 |
|
294 |
#: conf/global_settings.py:116 |
295 |
msgid "Vietnamese" |
296 |
msgstr "vietnamský" |
297 |
|
298 |
#: conf/global_settings.py:117 |
299 |
msgid "Simplified Chinese" |
300 |
msgstr "čínsky (zjednodušene)" |
301 |
|
302 |
#: conf/global_settings.py:118 |
303 |
msgid "Traditional Chinese" |
304 |
msgstr "čínsky (tradične)" |
305 |
|
306 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
307 |
msgid "Enter a valid value." |
308 |
msgstr "Zadajte platnú hodnotu." |
309 |
|
310 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
311 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
312 |
msgstr "Toto URL je chybný odkaz." |
313 |
|
314 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
315 |
msgid "Enter a valid URL." |
316 |
msgstr "Zadajte platnú URL adresu." |
317 |
|
318 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
319 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
320 |
msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu." |
321 |
|
322 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
323 |
msgid "" |
324 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
325 |
msgstr "" |
326 |
"Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " |
327 |
"pomlčiek." |
328 |
|
329 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
330 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
331 |
msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." |
332 |
|
333 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
334 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
335 |
msgstr "Zadajte platnú IPv6 adresu." |
336 |
|
337 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
338 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
339 |
msgstr "Zadajte platnú IPv4 alebo IPv6 adresu." |
340 |
|
341 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
342 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
343 |
msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." |
344 |
|
345 |
#: core/validators.py:215 |
346 |
#, python-format |
347 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
348 |
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je %(limit_value)s (je to %(show_value)s)." |
349 |
|
350 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
351 |
#, python-format |
352 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
353 |
msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %(limit_value)s." |
354 |
|
355 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
358 |
msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %(limit_value)s." |
359 |
|
360 |
#: core/validators.py:244 |
361 |
#, python-format |
362 |
msgid "" |
363 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
364 |
"%(show_value)d)." |
365 |
msgstr "" |
366 |
"Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znakov (má " |
367 |
"%(show_value)d)." |
368 |
|
369 |
#: core/validators.py:250 |
370 |
#, python-format |
371 |
msgid "" |
372 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
373 |
"%(show_value)d)." |
374 |
msgstr "" |
375 |
"Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znakov (má " |
376 |
"%(show_value)d)." |
377 |
|
378 |
#: db/models/base.py:764 |
379 |
#, python-format |
380 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
381 |
msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s." |
382 |
|
383 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
384 |
msgid "and" |
385 |
msgstr "a" |
386 |
|
387 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
388 |
#, python-format |
389 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
390 |
msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." |
391 |
|
392 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
393 |
#, python-format |
394 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
395 |
msgstr "Hodnota %r nie je platná možnosť." |
396 |
|
397 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
398 |
msgid "This field cannot be null." |
399 |
msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." |
400 |
|
401 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
402 |
msgid "This field cannot be blank." |
403 |
msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." |
404 |
|
405 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
406 |
#, python-format |
407 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
408 |
msgstr "Pole typu: %(field_type)s" |
409 |
|
410 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
411 |
msgid "Integer" |
412 |
msgstr "Celé číslo" |
413 |
|
414 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
415 |
#, python-format |
416 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
417 |
msgstr "Hodnota '%s' musí byť celé číslo." |
418 |
|
419 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
420 |
#, python-format |
421 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
422 |
msgstr "Hodnota '%s' value musí byť True alebo False." |
423 |
|
424 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
425 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
426 |
msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)" |
427 |
|
428 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
429 |
#, python-format |
430 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
431 |
msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" |
432 |
|
433 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
434 |
msgid "Comma-separated integers" |
435 |
msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" |
436 |
|
437 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
438 |
#, python-format |
439 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
440 |
msgstr "Hodnota '%s' má neplatný tvar dátumu. Musí byť v tvare YYYY-MM-DD." |
441 |
|
442 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
443 |
#, python-format |
444 |
msgid "" |
445 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
446 |
msgstr "" |
447 |
"Hodnota '%s' je v správnom tvare (YYYY-MM-DD), ale je to neplatný dátum." |
448 |
|
449 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
450 |
msgid "Date (without time)" |
451 |
msgstr "Dátum (bez času)" |
452 |
|
453 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
454 |
#, python-format |
455 |
msgid "" |
456 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
457 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
458 |
msgstr "" |
459 |
"Hodnota '%s' má neplatný tvar. Musí byť v tvare YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
460 |
"uuuuuu]][TZ]." |
461 |
|
462 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
463 |
#, python-format |
464 |
msgid "" |
465 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
466 |
"it is an invalid date/time." |
467 |
msgstr "" |
468 |
"Hodnota '%s' je v správnom tvare (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), ale " |
469 |
"je to neplatný dátum/čas." |
470 |
|
471 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
472 |
msgid "Date (with time)" |
473 |
msgstr "Dátum (a čas)" |
474 |
|
475 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
476 |
#, python-format |
477 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
478 |
msgstr "Hodnota '%s' musí byť desatinné číslo." |
479 |
|
480 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
481 |
msgid "Decimal number" |
482 |
msgstr "Desatinné číslo" |
483 |
|
484 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
485 |
msgid "E-mail address" |
486 |
msgstr "E-mail adresa" |
487 |
|
488 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
489 |
msgid "File path" |
490 |
msgstr "Cesta k súboru" |
491 |
|
492 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
493 |
#, python-format |
494 |
msgid "'%s' value must be a float." |
495 |
msgstr "Hodnota '%s' musí byť desatinné čislo s plávajúcou desatinnou čiarkou." |
496 |
|
497 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
498 |
msgid "Floating point number" |
499 |
msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" |
500 |
|
501 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
502 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
503 |
msgstr "Veľké celé číslo (8 bajtov)" |
504 |
|
505 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
506 |
msgid "IPv4 address" |
507 |
msgstr "IPv4 adresa" |
508 |
|
509 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
510 |
msgid "IP address" |
511 |
msgstr "IP adresa" |
512 |
|
513 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
514 |
#, python-format |
515 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
516 |
msgstr "Hodnota '%s' musí byť buď None, True alebo False." |
517 |
|
518 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
519 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
520 |
msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)" |
521 |
|
522 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
523 |
msgid "Positive integer" |
524 |
msgstr "" |
525 |
|
526 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
527 |
msgid "Positive small integer" |
528 |
msgstr "" |
529 |
|
530 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
531 |
#, python-format |
532 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
533 |
msgstr "" |
534 |
|
535 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
536 |
msgid "Small integer" |
537 |
msgstr "" |
538 |
|
539 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
540 |
msgid "Text" |
541 |
msgstr "Text" |
542 |
|
543 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
544 |
#, python-format |
545 |
msgid "" |
546 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
547 |
msgstr "Hodnota '%s' má neplatný tvar. Musí byť v tvare HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
548 |
|
549 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
550 |
#, python-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
553 |
"time." |
554 |
msgstr "" |
555 |
"Hodnota '%s' je v správnom tvare (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ale je to neplaný " |
556 |
"čas." |
557 |
|
558 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
559 |
msgid "Time" |
560 |
msgstr "Čas" |
561 |
|
562 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
563 |
msgid "URL" |
564 |
msgstr "URL" |
565 |
|
566 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
567 |
msgid "File" |
568 |
msgstr "" |
569 |
|
570 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
571 |
msgid "Image" |
572 |
msgstr "" |
573 |
|
574 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
575 |
#, python-format |
576 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
577 |
msgstr "Model %(model)s s primárnym kľúčom %(pk)r neexistuje." |
578 |
|
579 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
580 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
581 |
msgstr "Cudzí kľúč (typ určuje pole v relácii)" |
582 |
|
583 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
584 |
msgid "One-to-one relationship" |
585 |
msgstr "Typ relácie: jedna k jednej" |
586 |
|
587 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
588 |
msgid "Many-to-many relationship" |
589 |
msgstr "Typ relácie: M ku N" |
590 |
|
591 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
592 |
msgid "" |
593 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
594 |
msgstr "" |
595 |
"Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command" |
596 |
"\" na počítači Mac." |
597 |
|
598 |
#: forms/fields.py:50 |
599 |
msgid "This field is required." |
600 |
msgstr "Toto pole je povinné." |
601 |
|
602 |
#: forms/fields.py:208 |
603 |
msgid "Enter a whole number." |
604 |
msgstr "Zadajte celé číslo." |
605 |
|
606 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
607 |
msgid "Enter a number." |
608 |
msgstr "Zadajte číslo." |
609 |
|
610 |
#: forms/fields.py:264 |
611 |
#, python-format |
612 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
613 |
msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic." |
614 |
|
615 |
#: forms/fields.py:265 |
616 |
#, python-format |
617 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
618 |
msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest." |
619 |
|
620 |
#: forms/fields.py:266 |
621 |
#, python-format |
622 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
623 |
msgstr "" |
624 |
"Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." |
625 |
|
626 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
627 |
msgid "Enter a valid date." |
628 |
msgstr "Zadajte platný dátum." |
629 |
|
630 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
631 |
msgid "Enter a valid time." |
632 |
msgstr "Zadajte platný čas." |
633 |
|
634 |
#: forms/fields.py:409 |
635 |
msgid "Enter a valid date/time." |
636 |
msgstr "Zadajte platný dátum a čas." |
637 |
|
638 |
#: forms/fields.py:485 |
639 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
640 |
msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." |
641 |
|
642 |
#: forms/fields.py:486 |
643 |
msgid "No file was submitted." |
644 |
msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný." |
645 |
|
646 |
#: forms/fields.py:487 |
647 |
msgid "The submitted file is empty." |
648 |
msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." |
649 |
|
650 |
#: forms/fields.py:488 |
651 |
#, python-format |
652 |
msgid "" |
653 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
654 |
msgstr "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." |
655 |
|
656 |
#: forms/fields.py:489 |
657 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
658 |
msgstr "" |
659 |
"Odošlite prosím súbor alebo zaškrtnite políčko pre vymazanie vstupného poľa, " |
660 |
"nie oboje." |
661 |
|
662 |
#: forms/fields.py:544 |
663 |
msgid "" |
664 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
665 |
"corrupted image." |
666 |
msgstr "" |
667 |
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol " |
668 |
"poškodený." |
669 |
|
670 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
671 |
#, python-format |
672 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
673 |
msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." |
674 |
|
675 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
676 |
msgid "Enter a list of values." |
677 |
msgstr "Vložte zoznam hodnôt." |
678 |
|
679 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
680 |
msgid "Order" |
681 |
msgstr "Poradie" |
682 |
|
683 |
#: forms/formsets.py:321 |
684 |
msgid "Delete" |
685 |
msgstr "Odstrániť" |
686 |
|
687 |
#: forms/models.py:571 |
688 |
#, python-format |
689 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
690 |
msgstr "Prosím, opravte duplicitné dáta pre %(field)s." |
691 |
|
692 |
#: forms/models.py:575 |
693 |
#, python-format |
694 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
695 |
msgstr "Dáta pre %(field)s musia byť unikátne, prosím, opravte duplikáty." |
696 |
|
697 |
#: forms/models.py:581 |
698 |
#, python-format |
699 |
msgid "" |
700 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
701 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
702 |
msgstr "" |
703 |
"Dáta pre %(field_name)s musia byť unikátne pre %(lookup)s v %(date_field)s, " |
704 |
"prosím, opravte duplikáty." |
705 |
|
706 |
#: forms/models.py:589 |
707 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
708 |
msgstr "Prosím, opravte nižšie uvedené duplicitné hodnoty. " |
709 |
|
710 |
#: forms/models.py:849 |
711 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
712 |
msgstr "" |
713 |
"Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." |
714 |
|
715 |
#: forms/models.py:910 |
716 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
717 |
msgstr "" |
718 |
"Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." |
719 |
|
720 |
#: forms/models.py:1000 |
721 |
#, python-format |
722 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
723 |
msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." |
724 |
|
725 |
#: forms/models.py:1002 |
726 |
#, python-format |
727 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
728 |
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre primárny kľúč." |
729 |
|
730 |
#: forms/util.py:70 |
731 |
#, python-format |
732 |
msgid "" |
733 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
734 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
735 |
msgstr "" |
736 |
"Hodnota %(datetime)s v časovej zóne %(current_timezone)s sa nedá " |
737 |
"interpretovať; môže byť nejednoznačná alebo nemusí existovať." |
738 |
|
739 |
#: forms/widgets.py:325 |
740 |
msgid "Currently" |
741 |
msgstr "Súčasne" |
742 |
|
743 |
#: forms/widgets.py:326 |
744 |
msgid "Change" |
745 |
msgstr "Zmeniť" |
746 |
|
747 |
#: forms/widgets.py:327 |
748 |
msgid "Clear" |
749 |
msgstr "Vymazať" |
750 |
|
751 |
#: forms/widgets.py:582 |
752 |
msgid "Unknown" |
753 |
msgstr "Neznámy" |
754 |
|
755 |
#: forms/widgets.py:583 |
756 |
msgid "Yes" |
757 |
msgstr "Áno" |
758 |
|
759 |
#: forms/widgets.py:584 |
760 |
msgid "No" |
761 |
msgstr "Nie" |
762 |
|
763 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
764 |
msgid "yes,no,maybe" |
765 |
msgstr "áno,nie,možno" |
766 |
|
767 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
768 |
#, python-format |
769 |
msgid "%(size)d byte" |
770 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
771 |
msgstr[0] "%(size)d bajt" |
772 |
msgstr[1] "%(size)d bajty" |
773 |
msgstr[2] "%(size)d bajtov" |
774 |
|
775 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
776 |
#, python-format |
777 |
msgid "%s KB" |
778 |
msgstr "%s KB" |
779 |
|
780 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
781 |
#, python-format |
782 |
msgid "%s MB" |
783 |
msgstr "%s MB" |
784 |
|
785 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
786 |
#, python-format |
787 |
msgid "%s GB" |
788 |
msgstr "%s GB" |
789 |
|
790 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
791 |
#, python-format |
792 |
msgid "%s TB" |
793 |
msgstr "%s TB" |
794 |
|
795 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
796 |
#, python-format |
797 |
msgid "%s PB" |
798 |
msgstr "%s PB" |
799 |
|
800 |
#: utils/dateformat.py:45 |
801 |
msgid "p.m." |
802 |
msgstr "popoludní" |
803 |
|
804 |
#: utils/dateformat.py:46 |
805 |
msgid "a.m." |
806 |
msgstr "dopoludnia" |
807 |
|
808 |
#: utils/dateformat.py:51 |
809 |
msgid "PM" |
810 |
msgstr "popoludní" |
811 |
|
812 |
#: utils/dateformat.py:52 |
813 |
msgid "AM" |
814 |
msgstr "dopoludnia" |
815 |
|
816 |
#: utils/dateformat.py:101 |
817 |
msgid "midnight" |
818 |
msgstr "polnoc" |
819 |
|
820 |
#: utils/dateformat.py:103 |
821 |
msgid "noon" |
822 |
msgstr "poludnie" |
823 |
|
824 |
#: utils/dates.py:6 |
825 |
msgid "Monday" |
826 |
msgstr "pondelok" |
827 |
|
828 |
#: utils/dates.py:6 |
829 |
msgid "Tuesday" |
830 |
msgstr "utorok" |
831 |
|
832 |
#: utils/dates.py:6 |
833 |
msgid "Wednesday" |
834 |
msgstr "streda" |
835 |
|
836 |
#: utils/dates.py:6 |
837 |
msgid "Thursday" |
838 |
msgstr "štvrtok" |
839 |
|
840 |
#: utils/dates.py:6 |
841 |
msgid "Friday" |
842 |
msgstr "piatok" |
843 |
|
844 |
#: utils/dates.py:7 |
845 |
msgid "Saturday" |
846 |
msgstr "sobota" |
847 |
|
848 |
#: utils/dates.py:7 |
849 |
msgid "Sunday" |
850 |
msgstr "nedeľa" |
851 |
|
852 |
#: utils/dates.py:10 |
853 |
msgid "Mon" |
854 |
msgstr "po" |
855 |
|
856 |
#: utils/dates.py:10 |
857 |
msgid "Tue" |
858 |
msgstr "ut" |
859 |
|
860 |
#: utils/dates.py:10 |
861 |
msgid "Wed" |
862 |
msgstr "st" |
863 |
|
864 |
#: utils/dates.py:10 |
865 |
msgid "Thu" |
866 |
msgstr "št" |
867 |
|
868 |
#: utils/dates.py:10 |
869 |
msgid "Fri" |
870 |
msgstr "pi" |
871 |
|
872 |
#: utils/dates.py:11 |
873 |
msgid "Sat" |
874 |
msgstr "so" |
875 |
|
876 |
#: utils/dates.py:11 |
877 |
msgid "Sun" |
878 |
msgstr "ne" |
879 |
|
880 |
#: utils/dates.py:18 |
881 |
msgid "January" |
882 |
msgstr "január" |
883 |
|
884 |
#: utils/dates.py:18 |
885 |
msgid "February" |
886 |
msgstr "február" |
887 |
|
888 |
#: utils/dates.py:18 |
889 |
msgid "March" |
890 |
msgstr "marec" |
891 |
|
892 |
#: utils/dates.py:18 |
893 |
msgid "April" |
894 |
msgstr "apríl" |
895 |
|
896 |
#: utils/dates.py:18 |
897 |
msgid "May" |
898 |
msgstr "máj" |
899 |
|
900 |
#: utils/dates.py:18 |
901 |
msgid "June" |
902 |
msgstr "jún" |
903 |
|
904 |
#: utils/dates.py:19 |
905 |
msgid "July" |
906 |
msgstr "júl" |
907 |
|
908 |
#: utils/dates.py:19 |
909 |
msgid "August" |
910 |
msgstr "august" |
911 |
|
912 |
#: utils/dates.py:19 |
913 |
msgid "September" |
914 |
msgstr "september" |
915 |
|
916 |
#: utils/dates.py:19 |
917 |
msgid "October" |
918 |
msgstr "október" |
919 |
|
920 |
#: utils/dates.py:19 |
921 |
msgid "November" |
922 |
msgstr "november" |
923 |
|
924 |
#: utils/dates.py:20 |
925 |
msgid "December" |
926 |
msgstr "december" |
927 |
|
928 |
#: utils/dates.py:23 |
929 |
msgid "jan" |
930 |
msgstr "jan" |
931 |
|
932 |
#: utils/dates.py:23 |
933 |
msgid "feb" |
934 |
msgstr "feb" |
935 |
|
936 |
#: utils/dates.py:23 |
937 |
msgid "mar" |
938 |
msgstr "mar" |
939 |
|
940 |
#: utils/dates.py:23 |
941 |
msgid "apr" |
942 |
msgstr "apr" |
943 |
|
944 |
#: utils/dates.py:23 |
945 |
msgid "may" |
946 |
msgstr "máj" |
947 |
|
948 |
#: utils/dates.py:23 |
949 |
msgid "jun" |
950 |
msgstr "jún" |
951 |
|
952 |
#: utils/dates.py:24 |
953 |
msgid "jul" |
954 |
msgstr "júl" |
955 |
|
956 |
#: utils/dates.py:24 |
957 |
msgid "aug" |
958 |
msgstr "aug" |
959 |
|
960 |
#: utils/dates.py:24 |
961 |
msgid "sep" |
962 |
msgstr "sep" |
963 |
|
964 |
#: utils/dates.py:24 |
965 |
msgid "oct" |
966 |
msgstr "okt" |
967 |
|
968 |
#: utils/dates.py:24 |
969 |
msgid "nov" |
970 |
msgstr "nov" |
971 |
|
972 |
#: utils/dates.py:24 |
973 |
msgid "dec" |
974 |
msgstr "dec" |
975 |
|
976 |
#: utils/dates.py:31 |
977 |
msgctxt "abbrev. month" |
978 |
msgid "Jan." |
979 |
msgstr "jan." |
980 |
|
981 |
#: utils/dates.py:32 |
982 |
msgctxt "abbrev. month" |
983 |
msgid "Feb." |
984 |
msgstr "feb." |
985 |
|
986 |
#: utils/dates.py:33 |
987 |
msgctxt "abbrev. month" |
988 |
msgid "March" |
989 |
msgstr "mar." |
990 |
|
991 |
#: utils/dates.py:34 |
992 |
msgctxt "abbrev. month" |
993 |
msgid "April" |
994 |
msgstr "apr." |
995 |
|
996 |
#: utils/dates.py:35 |
997 |
msgctxt "abbrev. month" |
998 |
msgid "May" |
999 |
msgstr "máj" |
1000 |
|
1001 |
#: utils/dates.py:36 |
1002 |
msgctxt "abbrev. month" |
1003 |
msgid "June" |
1004 |
msgstr "jún" |
1005 |
|
1006 |
#: utils/dates.py:37 |
1007 |
msgctxt "abbrev. month" |
1008 |
msgid "July" |
1009 |
msgstr "júl" |
1010 |
|
1011 |
#: utils/dates.py:38 |
1012 |
msgctxt "abbrev. month" |
1013 |
msgid "Aug." |
1014 |
msgstr "aug." |
1015 |
|
1016 |
#: utils/dates.py:39 |
1017 |
msgctxt "abbrev. month" |
1018 |
msgid "Sept." |
1019 |
msgstr "sep." |
1020 |
|
1021 |
#: utils/dates.py:40 |
1022 |
msgctxt "abbrev. month" |
1023 |
msgid "Oct." |
1024 |
msgstr "okt." |
1025 |
|
1026 |
#: utils/dates.py:41 |
1027 |
msgctxt "abbrev. month" |
1028 |
msgid "Nov." |
1029 |
msgstr "nov." |
1030 |
|
1031 |
#: utils/dates.py:42 |
1032 |
msgctxt "abbrev. month" |
1033 |
msgid "Dec." |
1034 |
msgstr "dec." |
1035 |
|
1036 |
#: utils/dates.py:45 |
1037 |
msgctxt "alt. month" |
1038 |
msgid "January" |
1039 |
msgstr "január" |
1040 |
|
1041 |
#: utils/dates.py:46 |
1042 |
msgctxt "alt. month" |
1043 |
msgid "February" |
1044 |
msgstr "február" |
1045 |
|
1046 |
#: utils/dates.py:47 |
1047 |
msgctxt "alt. month" |
1048 |
msgid "March" |
1049 |
msgstr "marec" |
1050 |
|
1051 |
#: utils/dates.py:48 |
1052 |
msgctxt "alt. month" |
1053 |
msgid "April" |
1054 |
msgstr "apríl" |
1055 |
|
1056 |
#: utils/dates.py:49 |
1057 |
msgctxt "alt. month" |
1058 |
msgid "May" |
1059 |
msgstr "máj" |
1060 |
|
1061 |
#: utils/dates.py:50 |
1062 |
msgctxt "alt. month" |
1063 |
msgid "June" |
1064 |
msgstr "jún" |
1065 |
|
1066 |
#: utils/dates.py:51 |
1067 |
msgctxt "alt. month" |
1068 |
msgid "July" |
1069 |
msgstr "júl" |
1070 |
|
1071 |
#: utils/dates.py:52 |
1072 |
msgctxt "alt. month" |
1073 |
msgid "August" |
1074 |
msgstr "august" |
1075 |
|
1076 |
#: utils/dates.py:53 |
1077 |
msgctxt "alt. month" |
1078 |
msgid "September" |
1079 |
msgstr "september" |
1080 |
|
1081 |
#: utils/dates.py:54 |
1082 |
msgctxt "alt. month" |
1083 |
msgid "October" |
1084 |
msgstr "október" |
1085 |
|
1086 |
#: utils/dates.py:55 |
1087 |
msgctxt "alt. month" |
1088 |
msgid "November" |
1089 |
msgstr "november" |
1090 |
|
1091 |
#: utils/dates.py:56 |
1092 |
msgctxt "alt. month" |
1093 |
msgid "December" |
1094 |
msgstr "december" |
1095 |
|
1096 |
#: utils/text.py:65 |
1097 |
#, python-format |
1098 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1099 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1100 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1101 |
|
1102 |
#: utils/text.py:234 |
1103 |
msgid "or" |
1104 |
msgstr "alebo" |
1105 |
|
1106 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1107 |
#: utils/text.py:251 |
1108 |
msgid ", " |
1109 |
msgstr ", " |
1110 |
|
1111 |
#: utils/timesince.py:20 |
1112 |
msgid "year" |
1113 |
msgid_plural "years" |
1114 |
msgstr[0] "rok" |
1115 |
msgstr[1] "roky" |
1116 |
msgstr[2] "rokov" |
1117 |
|
1118 |
#: utils/timesince.py:21 |
1119 |
msgid "month" |
1120 |
msgid_plural "months" |
1121 |
msgstr[0] "mesiac" |
1122 |
msgstr[1] "mesiace" |
1123 |
msgstr[2] "mesiacov" |
1124 |
|
1125 |
#: utils/timesince.py:22 |
1126 |
msgid "week" |
1127 |
msgid_plural "weeks" |
1128 |
msgstr[0] "týždeň" |
1129 |
msgstr[1] "týždne" |
1130 |
msgstr[2] "týždnov" |
1131 |
|
1132 |
#: utils/timesince.py:23 |
1133 |
msgid "day" |
1134 |
msgid_plural "days" |
1135 |
msgstr[0] "deň" |
1136 |
msgstr[1] "dni" |
1137 |
msgstr[2] "dní" |
1138 |
|
1139 |
#: utils/timesince.py:24 |
1140 |
msgid "hour" |
1141 |
msgid_plural "hours" |
1142 |
msgstr[0] "hodina" |
1143 |
msgstr[1] "hodiny" |
1144 |
msgstr[2] "hodín" |
1145 |
|
1146 |
#: utils/timesince.py:25 |
1147 |
msgid "minute" |
1148 |
msgid_plural "minutes" |
1149 |
msgstr[0] "minúta" |
1150 |
msgstr[1] "minúty" |
1151 |
msgstr[2] "minút" |
1152 |
|
1153 |
#: utils/timesince.py:41 |
1154 |
msgid "minutes" |
1155 |
msgstr "minúty" |
1156 |
|
1157 |
#: utils/timesince.py:46 |
1158 |
#, python-format |
1159 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1160 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1161 |
|
1162 |
#: utils/timesince.py:52 |
1163 |
#, python-format |
1164 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1165 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1166 |
|
1167 |
#: views/static.py:52 |
1168 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1169 |
msgstr "" |
1170 |
|
1171 |
#: views/static.py:54 |
1172 |
#, python-format |
1173 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1174 |
msgstr "" |
1175 |
|
1176 |
#: views/static.py:95 |
1177 |
#, python-format |
1178 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1179 |
msgstr "" |
1180 |
|
1181 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1182 |
#, python-format |
1183 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1184 |
msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený." |
1185 |
|
1186 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1187 |
#, python-format |
1188 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1189 |
msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený." |
1190 |
|
1191 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1192 |
#, python-format |
1193 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1194 |
msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." |
1195 |
|
1196 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1197 |
msgid "No year specified" |
1198 |
msgstr "Nešpecifikovaný rok" |
1199 |
|
1200 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1201 |
msgid "No month specified" |
1202 |
msgstr "Nešpecifikovaný mesiac" |
1203 |
|
1204 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1205 |
msgid "No day specified" |
1206 |
msgstr "Nešpecifikovaný deň" |
1207 |
|
1208 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1209 |
msgid "No week specified" |
1210 |
msgstr "Nešpecifikovaný týždeň" |
1211 |
|
1212 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1213 |
#, python-format |
1214 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1215 |
msgstr "%(verbose_name_plural)s nie sú dostupné" |
1216 |
|
1217 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1218 |
#, python-format |
1219 |
msgid "" |
1220 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1221 |
"allow_future is False." |
1222 |
msgstr "" |
1223 |
"Budúce %(verbose_name_plural)s nie sú dostupné pretože %(class_name)s." |
1224 |
"allow_future má hodnotu False. " |
1225 |
|
1226 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1227 |
#, python-format |
1228 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1229 |
msgstr "Neplatný dátumový reťazec '%(datestr)s' pre formát '%(format)s'" |
1230 |
|
1231 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1232 |
#, python-format |
1233 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1234 |
msgstr "" |
1235 |
"Nebol nájdený žiadny %(verbose_name)s zodpovedajúci databázovému dopytu" |
1236 |
|
1237 |
#: views/generic/list.py:45 |
1238 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1239 |
msgstr "" |
1240 |
"Stránka nemá hodnotu 'last' a taktiež nie je možné prekonvertovať hodnotu na " |
1241 |
"celé číslo." |
1242 |
|
1243 |
#: views/generic/list.py:50 |
1244 |
#, python-format |
1245 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1246 |
msgstr "Neplatná stránka (%(page_number)s)" |
1247 |
|
1248 |
#: views/generic/list.py:117 |
1249 |
#, python-format |
1250 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1251 |
msgstr "" |
1252 |
"Zoznam je prázdny a zároveň má '%(class_name)s.allow_empty' hodnotu False." |