root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.7 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Eduardo Carvalho <eduardocereto@gmail.com>, 2011. |
5 |
# Guilherme Gondim <semente+transifex@taurinus.org>, 2011, 2012. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:32+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:35+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente+transifex@taurinus.org>\n" |
15 |
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <django-l10n-portuguese@googlegroups." |
16 |
"com>\n" |
17 |
"Language: pt_BR\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
22 |
|
23 |
#: conf/global_settings.py:48 |
24 |
msgid "Arabic" |
25 |
msgstr "Árabe" |
26 |
|
27 |
#: conf/global_settings.py:49 |
28 |
msgid "Azerbaijani" |
29 |
msgstr "Azerbaijão" |
30 |
|
31 |
#: conf/global_settings.py:50 |
32 |
msgid "Bulgarian" |
33 |
msgstr "Búlgaro" |
34 |
|
35 |
#: conf/global_settings.py:51 |
36 |
msgid "Bengali" |
37 |
msgstr "Bengali" |
38 |
|
39 |
#: conf/global_settings.py:52 |
40 |
msgid "Bosnian" |
41 |
msgstr "Bósnio" |
42 |
|
43 |
#: conf/global_settings.py:53 |
44 |
msgid "Catalan" |
45 |
msgstr "Catalão" |
46 |
|
47 |
#: conf/global_settings.py:54 |
48 |
msgid "Czech" |
49 |
msgstr "Tcheco" |
50 |
|
51 |
#: conf/global_settings.py:55 |
52 |
msgid "Welsh" |
53 |
msgstr "Galês" |
54 |
|
55 |
#: conf/global_settings.py:56 |
56 |
msgid "Danish" |
57 |
msgstr "Dinamarquês" |
58 |
|
59 |
#: conf/global_settings.py:57 |
60 |
msgid "German" |
61 |
msgstr "Alemão" |
62 |
|
63 |
#: conf/global_settings.py:58 |
64 |
msgid "Greek" |
65 |
msgstr "Grego" |
66 |
|
67 |
#: conf/global_settings.py:59 |
68 |
msgid "English" |
69 |
msgstr "Inglês" |
70 |
|
71 |
#: conf/global_settings.py:60 |
72 |
msgid "British English" |
73 |
msgstr "Inglês Britânico" |
74 |
|
75 |
#: conf/global_settings.py:61 |
76 |
msgid "Esperanto" |
77 |
msgstr "" |
78 |
|
79 |
#: conf/global_settings.py:62 |
80 |
msgid "Spanish" |
81 |
msgstr "Espanhol" |
82 |
|
83 |
#: conf/global_settings.py:63 |
84 |
msgid "Argentinian Spanish" |
85 |
msgstr "Espanhol Argentino" |
86 |
|
87 |
#: conf/global_settings.py:64 |
88 |
msgid "Mexican Spanish" |
89 |
msgstr "Espanhol Mexicano" |
90 |
|
91 |
#: conf/global_settings.py:65 |
92 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
93 |
msgstr "Espanhol Nicaraguense" |
94 |
|
95 |
#: conf/global_settings.py:66 |
96 |
msgid "Estonian" |
97 |
msgstr "Estoniano" |
98 |
|
99 |
#: conf/global_settings.py:67 |
100 |
msgid "Basque" |
101 |
msgstr "Basco" |
102 |
|
103 |
#: conf/global_settings.py:68 |
104 |
msgid "Persian" |
105 |
msgstr "Persa" |
106 |
|
107 |
#: conf/global_settings.py:69 |
108 |
msgid "Finnish" |
109 |
msgstr "Finlandês" |
110 |
|
111 |
#: conf/global_settings.py:70 |
112 |
msgid "French" |
113 |
msgstr "Francês" |
114 |
|
115 |
#: conf/global_settings.py:71 |
116 |
msgid "Frisian" |
117 |
msgstr "Frísia" |
118 |
|
119 |
#: conf/global_settings.py:72 |
120 |
msgid "Irish" |
121 |
msgstr "Irlandês" |
122 |
|
123 |
#: conf/global_settings.py:73 |
124 |
msgid "Galician" |
125 |
msgstr "Galiciano" |
126 |
|
127 |
#: conf/global_settings.py:74 |
128 |
msgid "Hebrew" |
129 |
msgstr "Hebraico" |
130 |
|
131 |
#: conf/global_settings.py:75 |
132 |
msgid "Hindi" |
133 |
msgstr "Hindi" |
134 |
|
135 |
#: conf/global_settings.py:76 |
136 |
msgid "Croatian" |
137 |
msgstr "Croata" |
138 |
|
139 |
#: conf/global_settings.py:77 |
140 |
msgid "Hungarian" |
141 |
msgstr "Húngaro" |
142 |
|
143 |
#: conf/global_settings.py:78 |
144 |
msgid "Indonesian" |
145 |
msgstr "Indonésio" |
146 |
|
147 |
#: conf/global_settings.py:79 |
148 |
msgid "Icelandic" |
149 |
msgstr "Islandês" |
150 |
|
151 |
#: conf/global_settings.py:80 |
152 |
msgid "Italian" |
153 |
msgstr "Italiano" |
154 |
|
155 |
#: conf/global_settings.py:81 |
156 |
msgid "Japanese" |
157 |
msgstr "Japonês" |
158 |
|
159 |
#: conf/global_settings.py:82 |
160 |
msgid "Georgian" |
161 |
msgstr "Georgiano" |
162 |
|
163 |
#: conf/global_settings.py:83 |
164 |
msgid "Kazakh" |
165 |
msgstr "" |
166 |
|
167 |
#: conf/global_settings.py:84 |
168 |
msgid "Khmer" |
169 |
msgstr "Khmer" |
170 |
|
171 |
#: conf/global_settings.py:85 |
172 |
msgid "Kannada" |
173 |
msgstr "Canarês" |
174 |
|
175 |
#: conf/global_settings.py:86 |
176 |
msgid "Korean" |
177 |
msgstr "Coreano" |
178 |
|
179 |
#: conf/global_settings.py:87 |
180 |
msgid "Lithuanian" |
181 |
msgstr "Lituano" |
182 |
|
183 |
#: conf/global_settings.py:88 |
184 |
msgid "Latvian" |
185 |
msgstr "Letão" |
186 |
|
187 |
#: conf/global_settings.py:89 |
188 |
msgid "Macedonian" |
189 |
msgstr "Macedônio" |
190 |
|
191 |
#: conf/global_settings.py:90 |
192 |
msgid "Malayalam" |
193 |
msgstr "Malaiala" |
194 |
|
195 |
#: conf/global_settings.py:91 |
196 |
msgid "Mongolian" |
197 |
msgstr "Mongol" |
198 |
|
199 |
#: conf/global_settings.py:92 |
200 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
201 |
msgstr "Dano-norueguês" |
202 |
|
203 |
#: conf/global_settings.py:93 |
204 |
msgid "Nepali" |
205 |
msgstr "" |
206 |
|
207 |
#: conf/global_settings.py:94 |
208 |
msgid "Dutch" |
209 |
msgstr "Neerlandês" |
210 |
|
211 |
#: conf/global_settings.py:95 |
212 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
213 |
msgstr "Novo Norueguês" |
214 |
|
215 |
#: conf/global_settings.py:96 |
216 |
msgid "Punjabi" |
217 |
msgstr "Punjabi" |
218 |
|
219 |
#: conf/global_settings.py:97 |
220 |
msgid "Polish" |
221 |
msgstr "Polonês" |
222 |
|
223 |
#: conf/global_settings.py:98 |
224 |
msgid "Portuguese" |
225 |
msgstr "Português" |
226 |
|
227 |
#: conf/global_settings.py:99 |
228 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
229 |
msgstr "Português Brasileiro" |
230 |
|
231 |
#: conf/global_settings.py:100 |
232 |
msgid "Romanian" |
233 |
msgstr "Romeno" |
234 |
|
235 |
#: conf/global_settings.py:101 |
236 |
msgid "Russian" |
237 |
msgstr "Russo" |
238 |
|
239 |
#: conf/global_settings.py:102 |
240 |
msgid "Slovak" |
241 |
msgstr "Eslovaco" |
242 |
|
243 |
#: conf/global_settings.py:103 |
244 |
msgid "Slovenian" |
245 |
msgstr "Esloveno" |
246 |
|
247 |
#: conf/global_settings.py:104 |
248 |
msgid "Albanian" |
249 |
msgstr "Albanesa" |
250 |
|
251 |
#: conf/global_settings.py:105 |
252 |
msgid "Serbian" |
253 |
msgstr "Sérvio" |
254 |
|
255 |
#: conf/global_settings.py:106 |
256 |
msgid "Serbian Latin" |
257 |
msgstr "Sérvio Latino" |
258 |
|
259 |
#: conf/global_settings.py:107 |
260 |
msgid "Swedish" |
261 |
msgstr "Sueco" |
262 |
|
263 |
#: conf/global_settings.py:108 |
264 |
msgid "Swahili" |
265 |
msgstr "" |
266 |
|
267 |
#: conf/global_settings.py:109 |
268 |
msgid "Tamil" |
269 |
msgstr "Tâmil" |
270 |
|
271 |
#: conf/global_settings.py:110 |
272 |
msgid "Telugu" |
273 |
msgstr "Telugu" |
274 |
|
275 |
#: conf/global_settings.py:111 |
276 |
msgid "Thai" |
277 |
msgstr "Tailandês" |
278 |
|
279 |
#: conf/global_settings.py:112 |
280 |
msgid "Turkish" |
281 |
msgstr "Turco" |
282 |
|
283 |
#: conf/global_settings.py:113 |
284 |
msgid "Tatar" |
285 |
msgstr "" |
286 |
|
287 |
#: conf/global_settings.py:114 |
288 |
msgid "Ukrainian" |
289 |
msgstr "Ucraniano" |
290 |
|
291 |
#: conf/global_settings.py:115 |
292 |
msgid "Urdu" |
293 |
msgstr "Urdu" |
294 |
|
295 |
#: conf/global_settings.py:116 |
296 |
msgid "Vietnamese" |
297 |
msgstr "Vietnamita" |
298 |
|
299 |
#: conf/global_settings.py:117 |
300 |
msgid "Simplified Chinese" |
301 |
msgstr "Chinês Simplificado" |
302 |
|
303 |
#: conf/global_settings.py:118 |
304 |
msgid "Traditional Chinese" |
305 |
msgstr "Chinês Tradicional" |
306 |
|
307 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
308 |
msgid "Enter a valid value." |
309 |
msgstr "Informe um valor válido." |
310 |
|
311 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
312 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
313 |
msgstr "Esta URL parece ser um link quebrado." |
314 |
|
315 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
316 |
msgid "Enter a valid URL." |
317 |
msgstr "Informe uma URL válida." |
318 |
|
319 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
320 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
321 |
msgstr "Informe um endereço de email válido." |
322 |
|
323 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
324 |
msgid "" |
325 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
326 |
msgstr "" |
327 |
"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou " |
328 |
"hífens." |
329 |
|
330 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
331 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
332 |
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." |
333 |
|
334 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
335 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
336 |
msgstr "Insira um endereço IPv6 válido." |
337 |
|
338 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
339 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
340 |
msgstr "Insira um endereço IPv4 ou IPv6 válido." |
341 |
|
342 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
343 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
344 |
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." |
345 |
|
346 |
#: core/validators.py:215 |
347 |
#, python-format |
348 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
349 |
msgstr "Certifique-se de que o valor é %(limit_value)s (ele é %(show_value)s)." |
350 |
|
351 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
352 |
#, python-format |
353 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
354 |
msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s." |
355 |
|
356 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
357 |
#, python-format |
358 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
359 |
msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s." |
360 |
|
361 |
#: core/validators.py:244 |
362 |
#, python-format |
363 |
msgid "" |
364 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
365 |
"%(show_value)d)." |
366 |
msgstr "" |
367 |
"Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(limit_value)d caracteres (ele " |
368 |
"possui %(show_value)d)." |
369 |
|
370 |
#: core/validators.py:250 |
371 |
#, python-format |
372 |
msgid "" |
373 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
374 |
"%(show_value)d)." |
375 |
msgstr "" |
376 |
"Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(limit_value)d caracteres (ele " |
377 |
"possui %(show_value)d)." |
378 |
|
379 |
#: db/models/base.py:764 |
380 |
#, python-format |
381 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
382 |
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s." |
383 |
|
384 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
385 |
msgid "and" |
386 |
msgstr "e" |
387 |
|
388 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
389 |
#, python-format |
390 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
391 |
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." |
392 |
|
393 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
394 |
#, python-format |
395 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
396 |
msgstr "O valor %r não é uma escolha válida." |
397 |
|
398 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
399 |
msgid "This field cannot be null." |
400 |
msgstr "Este campo não pode ser nulo." |
401 |
|
402 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
403 |
msgid "This field cannot be blank." |
404 |
msgstr "Este campo não pode estar em branco." |
405 |
|
406 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
407 |
#, python-format |
408 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
409 |
msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s" |
410 |
|
411 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
412 |
msgid "Integer" |
413 |
msgstr "Inteiro" |
414 |
|
415 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
416 |
#, python-format |
417 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
418 |
msgstr "O valor de '%s' precisa ser um inteiro." |
419 |
|
420 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
421 |
#, python-format |
422 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
423 |
msgstr "O valor de '%s' deve ser True ou False." |
424 |
|
425 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
426 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
427 |
msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)" |
428 |
|
429 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
430 |
#, python-format |
431 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
432 |
msgstr "String (até %(max_length)s)" |
433 |
|
434 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
435 |
msgid "Comma-separated integers" |
436 |
msgstr "Inteiros separados por vírgula" |
437 |
|
438 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
439 |
#, python-format |
440 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
441 |
msgstr "" |
442 |
"O valor de '%s' tem um formato de data inválido. A data deve estar no " |
443 |
"formato AAAA-MM-DD." |
444 |
|
445 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
446 |
#, python-format |
447 |
msgid "" |
448 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
449 |
msgstr "" |
450 |
"O valor de '%s' tem o formato correto (AAAA-MM-DD), mas a data é inválida." |
451 |
|
452 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
453 |
msgid "Date (without time)" |
454 |
msgstr "Data (sem hora)" |
455 |
|
456 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
457 |
#, python-format |
458 |
msgid "" |
459 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
460 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
461 |
msgstr "" |
462 |
"O valor de '%s' tem um formato inválido. O formato deve ser AAAA-MM-DD HH:MM" |
463 |
"[:ss[.uuuuuu]][TZ]." |
464 |
|
465 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
466 |
#, python-format |
467 |
msgid "" |
468 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
469 |
"it is an invalid date/time." |
470 |
msgstr "" |
471 |
"O valor de '%s' tem o formato correto (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] [TZ]), " |
472 |
"mas é uma data/hora inválida." |
473 |
|
474 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
475 |
msgid "Date (with time)" |
476 |
msgstr "Data e hora" |
477 |
|
478 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
479 |
#, python-format |
480 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
481 |
msgstr "O valor de '%s' deve ser um número decimal." |
482 |
|
483 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
484 |
msgid "Decimal number" |
485 |
msgstr "Número decimal" |
486 |
|
487 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
488 |
msgid "E-mail address" |
489 |
msgstr "Endereço de e-mail" |
490 |
|
491 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
492 |
msgid "File path" |
493 |
msgstr "Caminho de arquivo" |
494 |
|
495 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
496 |
#, python-format |
497 |
msgid "'%s' value must be a float." |
498 |
msgstr "O valor de '%s' deve ser um float." |
499 |
|
500 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
501 |
msgid "Floating point number" |
502 |
msgstr "Número de ponto flutuante" |
503 |
|
504 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
505 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
506 |
msgstr "Inteiro grande (8 byte)" |
507 |
|
508 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
509 |
msgid "IPv4 address" |
510 |
msgstr "Endereço IPv4" |
511 |
|
512 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
513 |
msgid "IP address" |
514 |
msgstr "Endereço IP" |
515 |
|
516 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
517 |
#, python-format |
518 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
519 |
msgstr "O valor de '%s' deve ser None, True ou False." |
520 |
|
521 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
522 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
523 |
msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)" |
524 |
|
525 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
526 |
msgid "Positive integer" |
527 |
msgstr "Inteiro positivo" |
528 |
|
529 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
530 |
msgid "Positive small integer" |
531 |
msgstr "Inteiro curto positivo" |
532 |
|
533 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
534 |
#, python-format |
535 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
536 |
msgstr "Slug (até %(max_length)s)" |
537 |
|
538 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
539 |
msgid "Small integer" |
540 |
msgstr "Inteiro curto" |
541 |
|
542 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
543 |
msgid "Text" |
544 |
msgstr "Texto" |
545 |
|
546 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
547 |
#, python-format |
548 |
msgid "" |
549 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
550 |
msgstr "" |
551 |
"O valor de '%s' tem um formato inválido. Deve estar no formato HH:MM[:ss[." |
552 |
"uuuuuu]]." |
553 |
|
554 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
555 |
#, python-format |
556 |
msgid "" |
557 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
558 |
"time." |
559 |
msgstr "" |
560 |
"O valor de '%s' tem o formato correto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), Mas é um " |
561 |
"horário inválido." |
562 |
|
563 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
564 |
msgid "Time" |
565 |
msgstr "Hora" |
566 |
|
567 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
568 |
msgid "URL" |
569 |
msgstr "URL" |
570 |
|
571 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
572 |
msgid "File" |
573 |
msgstr "Arquivo" |
574 |
|
575 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
576 |
msgid "Image" |
577 |
msgstr "Imagem" |
578 |
|
579 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
580 |
#, python-format |
581 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
582 |
msgstr "Model %(model)s com chave primária %(pk)r não existe." |
583 |
|
584 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
585 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
586 |
msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)" |
587 |
|
588 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
589 |
msgid "One-to-one relationship" |
590 |
msgstr "Relacionamento um-para-um" |
591 |
|
592 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
593 |
msgid "Many-to-many relationship" |
594 |
msgstr "Relacionamento muitos-para-muitos" |
595 |
|
596 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
597 |
msgid "" |
598 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
599 |
msgstr "" |
600 |
"Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar " |
601 |
"mais de uma opção." |
602 |
|
603 |
#: forms/fields.py:50 |
604 |
msgid "This field is required." |
605 |
msgstr "Este campo é obrigatório." |
606 |
|
607 |
#: forms/fields.py:208 |
608 |
msgid "Enter a whole number." |
609 |
msgstr "Informe um número inteiro." |
610 |
|
611 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
612 |
msgid "Enter a number." |
613 |
msgstr "Informe um número." |
614 |
|
615 |
#: forms/fields.py:264 |
616 |
#, python-format |
617 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
618 |
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." |
619 |
|
620 |
#: forms/fields.py:265 |
621 |
#, python-format |
622 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
623 |
msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." |
624 |
|
625 |
#: forms/fields.py:266 |
626 |
#, python-format |
627 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
628 |
msgstr "" |
629 |
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." |
630 |
|
631 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
632 |
msgid "Enter a valid date." |
633 |
msgstr "Informe uma data válida." |
634 |
|
635 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
636 |
msgid "Enter a valid time." |
637 |
msgstr "Informe uma hora válida." |
638 |
|
639 |
#: forms/fields.py:409 |
640 |
msgid "Enter a valid date/time." |
641 |
msgstr "Informe uma data/hora válida." |
642 |
|
643 |
#: forms/fields.py:485 |
644 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
645 |
msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." |
646 |
|
647 |
#: forms/fields.py:486 |
648 |
msgid "No file was submitted." |
649 |
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." |
650 |
|
651 |
#: forms/fields.py:487 |
652 |
msgid "The submitted file is empty." |
653 |
msgstr "O arquivo enviado está vazio." |
654 |
|
655 |
#: forms/fields.py:488 |
656 |
#, python-format |
657 |
msgid "" |
658 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
659 |
msgstr "" |
660 |
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele " |
661 |
"possui %(length)d)." |
662 |
|
663 |
#: forms/fields.py:489 |
664 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
665 |
msgstr "Por favor, envie um arquivo ou marque o checkbox, mas não ambos." |
666 |
|
667 |
#: forms/fields.py:544 |
668 |
msgid "" |
669 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
670 |
"corrupted image." |
671 |
msgstr "" |
672 |
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " |
673 |
"corrompido." |
674 |
|
675 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
676 |
#, python-format |
677 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
678 |
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." |
679 |
|
680 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
681 |
msgid "Enter a list of values." |
682 |
msgstr "Informe uma lista de valores." |
683 |
|
684 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
685 |
msgid "Order" |
686 |
msgstr "Ordem" |
687 |
|
688 |
#: forms/formsets.py:321 |
689 |
msgid "Delete" |
690 |
msgstr "Apagar" |
691 |
|
692 |
#: forms/models.py:571 |
693 |
#, python-format |
694 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
695 |
msgstr "Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s." |
696 |
|
697 |
#: forms/models.py:575 |
698 |
#, python-format |
699 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
700 |
msgstr "" |
701 |
"Por favor, corrija o valor duplicado para %(field)s, o qual deve ser único" |
702 |
|
703 |
#: forms/models.py:581 |
704 |
#, python-format |
705 |
msgid "" |
706 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
707 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
708 |
msgstr "" |
709 |
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único " |
710 |
"para o %(lookup)s em %(date_field)s." |
711 |
|
712 |
#: forms/models.py:589 |
713 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
714 |
msgstr "Por favor, corrija os valores duplicados abaixo." |
715 |
|
716 |
#: forms/models.py:849 |
717 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
718 |
msgstr "" |
719 |
"A chave estrangeira no inline não coincide com a chave primária na instância " |
720 |
"pai." |
721 |
|
722 |
#: forms/models.py:910 |
723 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
724 |
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." |
725 |
|
726 |
#: forms/models.py:1000 |
727 |
#, python-format |
728 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
729 |
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." |
730 |
|
731 |
#: forms/models.py:1002 |
732 |
#, python-format |
733 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
734 |
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." |
735 |
|
736 |
#: forms/util.py:70 |
737 |
#, python-format |
738 |
msgid "" |
739 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
740 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
741 |
msgstr "" |
742 |
" %(datetime)s não pôde ser interpretado no fuso horário " |
743 |
"%(current_timezone)s; pode estar ambíguo ou pode não existir." |
744 |
|
745 |
#: forms/widgets.py:325 |
746 |
msgid "Currently" |
747 |
msgstr "Atualmente" |
748 |
|
749 |
#: forms/widgets.py:326 |
750 |
msgid "Change" |
751 |
msgstr "Modificar" |
752 |
|
753 |
#: forms/widgets.py:327 |
754 |
msgid "Clear" |
755 |
msgstr "Limpar" |
756 |
|
757 |
#: forms/widgets.py:582 |
758 |
msgid "Unknown" |
759 |
msgstr "Desconhecido" |
760 |
|
761 |
#: forms/widgets.py:583 |
762 |
msgid "Yes" |
763 |
msgstr "Sim" |
764 |
|
765 |
#: forms/widgets.py:584 |
766 |
msgid "No" |
767 |
msgstr "Não" |
768 |
|
769 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
770 |
msgid "yes,no,maybe" |
771 |
msgstr "sim,não,talvez" |
772 |
|
773 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
774 |
#, python-format |
775 |
msgid "%(size)d byte" |
776 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
777 |
msgstr[0] "%(size)d byte" |
778 |
msgstr[1] "%(size)d bytes" |
779 |
|
780 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
781 |
#, python-format |
782 |
msgid "%s KB" |
783 |
msgstr "%s KB" |
784 |
|
785 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
786 |
#, python-format |
787 |
msgid "%s MB" |
788 |
msgstr "%s MB" |
789 |
|
790 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
791 |
#, python-format |
792 |
msgid "%s GB" |
793 |
msgstr "%s GB" |
794 |
|
795 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
796 |
#, python-format |
797 |
msgid "%s TB" |
798 |
msgstr "%s TB" |
799 |
|
800 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
801 |
#, python-format |
802 |
msgid "%s PB" |
803 |
msgstr "%s PB" |
804 |
|
805 |
#: utils/dateformat.py:45 |
806 |
msgid "p.m." |
807 |
msgstr "p.m." |
808 |
|
809 |
#: utils/dateformat.py:46 |
810 |
msgid "a.m." |
811 |
msgstr "a.m." |
812 |
|
813 |
#: utils/dateformat.py:51 |
814 |
msgid "PM" |
815 |
msgstr "PM" |
816 |
|
817 |
#: utils/dateformat.py:52 |
818 |
msgid "AM" |
819 |
msgstr "AM" |
820 |
|
821 |
#: utils/dateformat.py:101 |
822 |
msgid "midnight" |
823 |
msgstr "meia noite" |
824 |
|
825 |
#: utils/dateformat.py:103 |
826 |
msgid "noon" |
827 |
msgstr "meio dia" |
828 |
|
829 |
#: utils/dates.py:6 |
830 |
msgid "Monday" |
831 |
msgstr "Segunda-feira" |
832 |
|
833 |
#: utils/dates.py:6 |
834 |
msgid "Tuesday" |
835 |
msgstr "Terça-feira" |
836 |
|
837 |
#: utils/dates.py:6 |
838 |
msgid "Wednesday" |
839 |
msgstr "Quarta-feira" |
840 |
|
841 |
#: utils/dates.py:6 |
842 |
msgid "Thursday" |
843 |
msgstr "Quinta-feira" |
844 |
|
845 |
#: utils/dates.py:6 |
846 |
msgid "Friday" |
847 |
msgstr "Sexta-feira" |
848 |
|
849 |
#: utils/dates.py:7 |
850 |
msgid "Saturday" |
851 |
msgstr "Sábado" |
852 |
|
853 |
#: utils/dates.py:7 |
854 |
msgid "Sunday" |
855 |
msgstr "Domingo" |
856 |
|
857 |
#: utils/dates.py:10 |
858 |
msgid "Mon" |
859 |
msgstr "Seg" |
860 |
|
861 |
#: utils/dates.py:10 |
862 |
msgid "Tue" |
863 |
msgstr "Ter" |
864 |
|
865 |
#: utils/dates.py:10 |
866 |
msgid "Wed" |
867 |
msgstr "Qua" |
868 |
|
869 |
#: utils/dates.py:10 |
870 |
msgid "Thu" |
871 |
msgstr "Qui" |
872 |
|
873 |
#: utils/dates.py:10 |
874 |
msgid "Fri" |
875 |
msgstr "Sex" |
876 |
|
877 |
#: utils/dates.py:11 |
878 |
msgid "Sat" |
879 |
msgstr "Sab" |
880 |
|
881 |
#: utils/dates.py:11 |
882 |
msgid "Sun" |
883 |
msgstr "Dom" |
884 |
|
885 |
#: utils/dates.py:18 |
886 |
msgid "January" |
887 |
msgstr "Janeiro" |
888 |
|
889 |
#: utils/dates.py:18 |
890 |
msgid "February" |
891 |
msgstr "Fevereiro" |
892 |
|
893 |
#: utils/dates.py:18 |
894 |
msgid "March" |
895 |
msgstr "Março" |
896 |
|
897 |
#: utils/dates.py:18 |
898 |
msgid "April" |
899 |
msgstr "Abril" |
900 |
|
901 |
#: utils/dates.py:18 |
902 |
msgid "May" |
903 |
msgstr "Maio" |
904 |
|
905 |
#: utils/dates.py:18 |
906 |
msgid "June" |
907 |
msgstr "Junho" |
908 |
|
909 |
#: utils/dates.py:19 |
910 |
msgid "July" |
911 |
msgstr "Julho" |
912 |
|
913 |
#: utils/dates.py:19 |
914 |
msgid "August" |
915 |
msgstr "Agosto" |
916 |
|
917 |
#: utils/dates.py:19 |
918 |
msgid "September" |
919 |
msgstr "Setembro" |
920 |
|
921 |
#: utils/dates.py:19 |
922 |
msgid "October" |
923 |
msgstr "Outubro" |
924 |
|
925 |
#: utils/dates.py:19 |
926 |
msgid "November" |
927 |
msgstr "Novembro" |
928 |
|
929 |
#: utils/dates.py:20 |
930 |
msgid "December" |
931 |
msgstr "Dezembro" |
932 |
|
933 |
#: utils/dates.py:23 |
934 |
msgid "jan" |
935 |
msgstr "jan" |
936 |
|
937 |
#: utils/dates.py:23 |
938 |
msgid "feb" |
939 |
msgstr "fev" |
940 |
|
941 |
#: utils/dates.py:23 |
942 |
msgid "mar" |
943 |
msgstr "mar" |
944 |
|
945 |
#: utils/dates.py:23 |
946 |
msgid "apr" |
947 |
msgstr "abr" |
948 |
|
949 |
#: utils/dates.py:23 |
950 |
msgid "may" |
951 |
msgstr "mai" |
952 |
|
953 |
#: utils/dates.py:23 |
954 |
msgid "jun" |
955 |
msgstr "jun" |
956 |
|
957 |
#: utils/dates.py:24 |
958 |
msgid "jul" |
959 |
msgstr "jul" |
960 |
|
961 |
#: utils/dates.py:24 |
962 |
msgid "aug" |
963 |
msgstr "ago" |
964 |
|
965 |
#: utils/dates.py:24 |
966 |
msgid "sep" |
967 |
msgstr "set" |
968 |
|
969 |
#: utils/dates.py:24 |
970 |
msgid "oct" |
971 |
msgstr "out" |
972 |
|
973 |
#: utils/dates.py:24 |
974 |
msgid "nov" |
975 |
msgstr "nov" |
976 |
|
977 |
#: utils/dates.py:24 |
978 |
msgid "dec" |
979 |
msgstr "dez" |
980 |
|
981 |
#: utils/dates.py:31 |
982 |
msgctxt "abbrev. month" |
983 |
msgid "Jan." |
984 |
msgstr "Jan." |
985 |
|
986 |
#: utils/dates.py:32 |
987 |
msgctxt "abbrev. month" |
988 |
msgid "Feb." |
989 |
msgstr "Fev." |
990 |
|
991 |
#: utils/dates.py:33 |
992 |
msgctxt "abbrev. month" |
993 |
msgid "March" |
994 |
msgstr "Março" |
995 |
|
996 |
#: utils/dates.py:34 |
997 |
msgctxt "abbrev. month" |
998 |
msgid "April" |
999 |
msgstr "Abril" |
1000 |
|
1001 |
#: utils/dates.py:35 |
1002 |
msgctxt "abbrev. month" |
1003 |
msgid "May" |
1004 |
msgstr "Maio" |
1005 |
|
1006 |
#: utils/dates.py:36 |
1007 |
msgctxt "abbrev. month" |
1008 |
msgid "June" |
1009 |
msgstr "Junho" |
1010 |
|
1011 |
#: utils/dates.py:37 |
1012 |
msgctxt "abbrev. month" |
1013 |
msgid "July" |
1014 |
msgstr "Julho" |
1015 |
|
1016 |
#: utils/dates.py:38 |
1017 |
msgctxt "abbrev. month" |
1018 |
msgid "Aug." |
1019 |
msgstr "Ago." |
1020 |
|
1021 |
#: utils/dates.py:39 |
1022 |
msgctxt "abbrev. month" |
1023 |
msgid "Sept." |
1024 |
msgstr "Set." |
1025 |
|
1026 |
#: utils/dates.py:40 |
1027 |
msgctxt "abbrev. month" |
1028 |
msgid "Oct." |
1029 |
msgstr "Out." |
1030 |
|
1031 |
#: utils/dates.py:41 |
1032 |
msgctxt "abbrev. month" |
1033 |
msgid "Nov." |
1034 |
msgstr "Nov." |
1035 |
|
1036 |
#: utils/dates.py:42 |
1037 |
msgctxt "abbrev. month" |
1038 |
msgid "Dec." |
1039 |
msgstr "Dez." |
1040 |
|
1041 |
#: utils/dates.py:45 |
1042 |
msgctxt "alt. month" |
1043 |
msgid "January" |
1044 |
msgstr "Janeiro" |
1045 |
|
1046 |
#: utils/dates.py:46 |
1047 |
msgctxt "alt. month" |
1048 |
msgid "February" |
1049 |
msgstr "Fevereiro" |
1050 |
|
1051 |
#: utils/dates.py:47 |
1052 |
msgctxt "alt. month" |
1053 |
msgid "March" |
1054 |
msgstr "Março" |
1055 |
|
1056 |
#: utils/dates.py:48 |
1057 |
msgctxt "alt. month" |
1058 |
msgid "April" |
1059 |
msgstr "Abril" |
1060 |
|
1061 |
#: utils/dates.py:49 |
1062 |
msgctxt "alt. month" |
1063 |
msgid "May" |
1064 |
msgstr "Maio" |
1065 |
|
1066 |
#: utils/dates.py:50 |
1067 |
msgctxt "alt. month" |
1068 |
msgid "June" |
1069 |
msgstr "Junho" |
1070 |
|
1071 |
#: utils/dates.py:51 |
1072 |
msgctxt "alt. month" |
1073 |
msgid "July" |
1074 |
msgstr "Julho" |
1075 |
|
1076 |
#: utils/dates.py:52 |
1077 |
msgctxt "alt. month" |
1078 |
msgid "August" |
1079 |
msgstr "Agosto" |
1080 |
|
1081 |
#: utils/dates.py:53 |
1082 |
msgctxt "alt. month" |
1083 |
msgid "September" |
1084 |
msgstr "Setembro" |
1085 |
|
1086 |
#: utils/dates.py:54 |
1087 |
msgctxt "alt. month" |
1088 |
msgid "October" |
1089 |
msgstr "Outubro" |
1090 |
|
1091 |
#: utils/dates.py:55 |
1092 |
msgctxt "alt. month" |
1093 |
msgid "November" |
1094 |
msgstr "Novembro" |
1095 |
|
1096 |
#: utils/dates.py:56 |
1097 |
msgctxt "alt. month" |
1098 |
msgid "December" |
1099 |
msgstr "Dezembro" |
1100 |
|
1101 |
#: utils/text.py:65 |
1102 |
#, python-format |
1103 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1104 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1105 |
msgstr " %(truncated_text)s..." |
1106 |
|
1107 |
#: utils/text.py:234 |
1108 |
msgid "or" |
1109 |
msgstr "ou" |
1110 |
|
1111 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1112 |
#: utils/text.py:251 |
1113 |
msgid ", " |
1114 |
msgstr ", " |
1115 |
|
1116 |
#: utils/timesince.py:20 |
1117 |
msgid "year" |
1118 |
msgid_plural "years" |
1119 |
msgstr[0] "ano" |
1120 |
msgstr[1] "anos" |
1121 |
|
1122 |
#: utils/timesince.py:21 |
1123 |
msgid "month" |
1124 |
msgid_plural "months" |
1125 |
msgstr[0] "mês" |
1126 |
msgstr[1] "meses" |
1127 |
|
1128 |
#: utils/timesince.py:22 |
1129 |
msgid "week" |
1130 |
msgid_plural "weeks" |
1131 |
msgstr[0] "semana" |
1132 |
msgstr[1] "semanas" |
1133 |
|
1134 |
#: utils/timesince.py:23 |
1135 |
msgid "day" |
1136 |
msgid_plural "days" |
1137 |
msgstr[0] "dia" |
1138 |
msgstr[1] "dias" |
1139 |
|
1140 |
#: utils/timesince.py:24 |
1141 |
msgid "hour" |
1142 |
msgid_plural "hours" |
1143 |
msgstr[0] "hora" |
1144 |
msgstr[1] "horas" |
1145 |
|
1146 |
#: utils/timesince.py:25 |
1147 |
msgid "minute" |
1148 |
msgid_plural "minutes" |
1149 |
msgstr[0] "minuto" |
1150 |
msgstr[1] "minutos" |
1151 |
|
1152 |
#: utils/timesince.py:41 |
1153 |
msgid "minutes" |
1154 |
msgstr "minutos" |
1155 |
|
1156 |
#: utils/timesince.py:46 |
1157 |
#, python-format |
1158 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1159 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1160 |
|
1161 |
#: utils/timesince.py:52 |
1162 |
#, python-format |
1163 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1164 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1165 |
|
1166 |
#: views/static.py:52 |
1167 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1168 |
msgstr "Índices de diretório não são permitidos aqui." |
1169 |
|
1170 |
#: views/static.py:54 |
1171 |
#, python-format |
1172 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1173 |
msgstr "\"%(path)s\" não existe" |
1174 |
|
1175 |
#: views/static.py:95 |
1176 |
#, python-format |
1177 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1178 |
msgstr "Índice de %(directory)s " |
1179 |
|
1180 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1181 |
#, python-format |
1182 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1183 |
msgstr "%(verbose_name)s: criado com sucesso." |
1184 |
|
1185 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1186 |
#, python-format |
1187 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1188 |
msgstr "%(verbose_name)s: atualizado com sucesso." |
1189 |
|
1190 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1191 |
#, python-format |
1192 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1193 |
msgstr "%(verbose_name)s: excluído." |
1194 |
|
1195 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1196 |
msgid "No year specified" |
1197 |
msgstr "Ano não especificado" |
1198 |
|
1199 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1200 |
msgid "No month specified" |
1201 |
msgstr "Mês não especificado" |
1202 |
|
1203 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1204 |
msgid "No day specified" |
1205 |
msgstr "Dia não especificado" |
1206 |
|
1207 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1208 |
msgid "No week specified" |
1209 |
msgstr "Semana não especificada" |
1210 |
|
1211 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1212 |
#, python-format |
1213 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1214 |
msgstr "%(verbose_name_plural)s não disponíveis" |
1215 |
|
1216 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1217 |
#, python-format |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1220 |
"allow_future is False." |
1221 |
msgstr "" |
1222 |
"%(verbose_name_plural)s futuros não disponíveis pois %(class_name)s." |
1223 |
"allow_future é False." |
1224 |
|
1225 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1226 |
#, python-format |
1227 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1228 |
msgstr "' %(datestr)s ' string de data inválida dado o formato ' %(format)s '" |
1229 |
|
1230 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1231 |
#, python-format |
1232 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1233 |
msgstr "%(verbose_name)s não encontrado de acordo com a consulta" |
1234 |
|
1235 |
#: views/generic/list.py:45 |
1236 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1237 |
msgstr "A página não é a 'última', nem pode ser convertido para um int." |
1238 |
|
1239 |
#: views/generic/list.py:50 |
1240 |
#, python-format |
1241 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1242 |
msgstr "Página inválida ( %(page_number)s )" |
1243 |
|
1244 |
#: views/generic/list.py:117 |
1245 |
#, python-format |
1246 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1247 |
msgstr "Lista vazia e '%(class_name)s.allow_empty' é False." |