root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / is / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.9 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# gudmundur <gudmundur.bjarni@gmail.com>, 2011. |
5 |
# Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011, 2012. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
# saevarom <saevar@saevar.is>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:30+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 14:44+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>\n" |
15 |
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
16 |
"language/is/)\n" |
17 |
"Language: is\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
22 |
|
23 |
#: conf/global_settings.py:48 |
24 |
msgid "Arabic" |
25 |
msgstr "Arabíska" |
26 |
|
27 |
#: conf/global_settings.py:49 |
28 |
msgid "Azerbaijani" |
29 |
msgstr "Aserbaídsjíska" |
30 |
|
31 |
#: conf/global_settings.py:50 |
32 |
msgid "Bulgarian" |
33 |
msgstr "Búlgarska" |
34 |
|
35 |
#: conf/global_settings.py:51 |
36 |
msgid "Bengali" |
37 |
msgstr "Bengalska" |
38 |
|
39 |
#: conf/global_settings.py:52 |
40 |
msgid "Bosnian" |
41 |
msgstr "Bosníska" |
42 |
|
43 |
#: conf/global_settings.py:53 |
44 |
msgid "Catalan" |
45 |
msgstr "Katalónska" |
46 |
|
47 |
#: conf/global_settings.py:54 |
48 |
msgid "Czech" |
49 |
msgstr "Tékkneska" |
50 |
|
51 |
#: conf/global_settings.py:55 |
52 |
msgid "Welsh" |
53 |
msgstr "Velska" |
54 |
|
55 |
#: conf/global_settings.py:56 |
56 |
msgid "Danish" |
57 |
msgstr "Danska" |
58 |
|
59 |
#: conf/global_settings.py:57 |
60 |
msgid "German" |
61 |
msgstr "Þýska" |
62 |
|
63 |
#: conf/global_settings.py:58 |
64 |
msgid "Greek" |
65 |
msgstr "Gríska" |
66 |
|
67 |
#: conf/global_settings.py:59 |
68 |
msgid "English" |
69 |
msgstr "Enska" |
70 |
|
71 |
#: conf/global_settings.py:60 |
72 |
msgid "British English" |
73 |
msgstr "Bresk enska" |
74 |
|
75 |
#: conf/global_settings.py:61 |
76 |
msgid "Esperanto" |
77 |
msgstr "" |
78 |
|
79 |
#: conf/global_settings.py:62 |
80 |
msgid "Spanish" |
81 |
msgstr "Spænska" |
82 |
|
83 |
#: conf/global_settings.py:63 |
84 |
msgid "Argentinian Spanish" |
85 |
msgstr "Argentínsk spænska" |
86 |
|
87 |
#: conf/global_settings.py:64 |
88 |
msgid "Mexican Spanish" |
89 |
msgstr "Mexíkósk Spænska" |
90 |
|
91 |
#: conf/global_settings.py:65 |
92 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
93 |
msgstr "Níkaragva spænska" |
94 |
|
95 |
#: conf/global_settings.py:66 |
96 |
msgid "Estonian" |
97 |
msgstr "Eistland" |
98 |
|
99 |
#: conf/global_settings.py:67 |
100 |
msgid "Basque" |
101 |
msgstr "Baskneska" |
102 |
|
103 |
#: conf/global_settings.py:68 |
104 |
msgid "Persian" |
105 |
msgstr "Persneska" |
106 |
|
107 |
#: conf/global_settings.py:69 |
108 |
msgid "Finnish" |
109 |
msgstr "Finnska" |
110 |
|
111 |
#: conf/global_settings.py:70 |
112 |
msgid "French" |
113 |
msgstr "Franska" |
114 |
|
115 |
#: conf/global_settings.py:71 |
116 |
msgid "Frisian" |
117 |
msgstr "Frísneska" |
118 |
|
119 |
#: conf/global_settings.py:72 |
120 |
msgid "Irish" |
121 |
msgstr "Írska" |
122 |
|
123 |
#: conf/global_settings.py:73 |
124 |
msgid "Galician" |
125 |
msgstr "Galíska" |
126 |
|
127 |
#: conf/global_settings.py:74 |
128 |
msgid "Hebrew" |
129 |
msgstr "Hebreska" |
130 |
|
131 |
#: conf/global_settings.py:75 |
132 |
msgid "Hindi" |
133 |
msgstr "Hindí" |
134 |
|
135 |
#: conf/global_settings.py:76 |
136 |
msgid "Croatian" |
137 |
msgstr "Króatíska" |
138 |
|
139 |
#: conf/global_settings.py:77 |
140 |
msgid "Hungarian" |
141 |
msgstr "Ungverska" |
142 |
|
143 |
#: conf/global_settings.py:78 |
144 |
msgid "Indonesian" |
145 |
msgstr "Indónesíska" |
146 |
|
147 |
#: conf/global_settings.py:79 |
148 |
msgid "Icelandic" |
149 |
msgstr "Íslenska" |
150 |
|
151 |
#: conf/global_settings.py:80 |
152 |
msgid "Italian" |
153 |
msgstr "Ítalska" |
154 |
|
155 |
#: conf/global_settings.py:81 |
156 |
msgid "Japanese" |
157 |
msgstr "Japanska" |
158 |
|
159 |
#: conf/global_settings.py:82 |
160 |
msgid "Georgian" |
161 |
msgstr "Georgíska" |
162 |
|
163 |
#: conf/global_settings.py:83 |
164 |
msgid "Kazakh" |
165 |
msgstr "" |
166 |
|
167 |
#: conf/global_settings.py:84 |
168 |
msgid "Khmer" |
169 |
msgstr "Kmeríska" |
170 |
|
171 |
#: conf/global_settings.py:85 |
172 |
msgid "Kannada" |
173 |
msgstr "Kannadanska" |
174 |
|
175 |
#: conf/global_settings.py:86 |
176 |
msgid "Korean" |
177 |
msgstr "Kóreska" |
178 |
|
179 |
#: conf/global_settings.py:87 |
180 |
msgid "Lithuanian" |
181 |
msgstr "Litháenska" |
182 |
|
183 |
#: conf/global_settings.py:88 |
184 |
msgid "Latvian" |
185 |
msgstr "Lettneska" |
186 |
|
187 |
#: conf/global_settings.py:89 |
188 |
msgid "Macedonian" |
189 |
msgstr "Makedónska" |
190 |
|
191 |
#: conf/global_settings.py:90 |
192 |
msgid "Malayalam" |
193 |
msgstr "Malajalamska" |
194 |
|
195 |
#: conf/global_settings.py:91 |
196 |
msgid "Mongolian" |
197 |
msgstr "Mongólska" |
198 |
|
199 |
#: conf/global_settings.py:92 |
200 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
201 |
msgstr "Norska bókmál" |
202 |
|
203 |
#: conf/global_settings.py:93 |
204 |
msgid "Nepali" |
205 |
msgstr "" |
206 |
|
207 |
#: conf/global_settings.py:94 |
208 |
msgid "Dutch" |
209 |
msgstr "Hollenska" |
210 |
|
211 |
#: conf/global_settings.py:95 |
212 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
213 |
msgstr "Nýnorska" |
214 |
|
215 |
#: conf/global_settings.py:96 |
216 |
msgid "Punjabi" |
217 |
msgstr "Púndjabíska" |
218 |
|
219 |
#: conf/global_settings.py:97 |
220 |
msgid "Polish" |
221 |
msgstr "Pólska" |
222 |
|
223 |
#: conf/global_settings.py:98 |
224 |
msgid "Portuguese" |
225 |
msgstr "Portúgalska" |
226 |
|
227 |
#: conf/global_settings.py:99 |
228 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
229 |
msgstr "Brasilísk Portúgalska" |
230 |
|
231 |
#: conf/global_settings.py:100 |
232 |
msgid "Romanian" |
233 |
msgstr "Rúmenska" |
234 |
|
235 |
#: conf/global_settings.py:101 |
236 |
msgid "Russian" |
237 |
msgstr "Rússneska" |
238 |
|
239 |
#: conf/global_settings.py:102 |
240 |
msgid "Slovak" |
241 |
msgstr "Slóvaska" |
242 |
|
243 |
#: conf/global_settings.py:103 |
244 |
msgid "Slovenian" |
245 |
msgstr "Slóvenska" |
246 |
|
247 |
#: conf/global_settings.py:104 |
248 |
msgid "Albanian" |
249 |
msgstr "Albanska" |
250 |
|
251 |
#: conf/global_settings.py:105 |
252 |
msgid "Serbian" |
253 |
msgstr "Serbneska" |
254 |
|
255 |
#: conf/global_settings.py:106 |
256 |
msgid "Serbian Latin" |
257 |
msgstr "Serbnesk latína" |
258 |
|
259 |
#: conf/global_settings.py:107 |
260 |
msgid "Swedish" |
261 |
msgstr "Sænska" |
262 |
|
263 |
#: conf/global_settings.py:108 |
264 |
msgid "Swahili" |
265 |
msgstr "" |
266 |
|
267 |
#: conf/global_settings.py:109 |
268 |
msgid "Tamil" |
269 |
msgstr "Tamílska" |
270 |
|
271 |
#: conf/global_settings.py:110 |
272 |
msgid "Telugu" |
273 |
msgstr "Telúgúska" |
274 |
|
275 |
#: conf/global_settings.py:111 |
276 |
msgid "Thai" |
277 |
msgstr "Tælenska" |
278 |
|
279 |
#: conf/global_settings.py:112 |
280 |
msgid "Turkish" |
281 |
msgstr "Tyrkneska" |
282 |
|
283 |
#: conf/global_settings.py:113 |
284 |
msgid "Tatar" |
285 |
msgstr "" |
286 |
|
287 |
#: conf/global_settings.py:114 |
288 |
msgid "Ukrainian" |
289 |
msgstr "Úkraínska" |
290 |
|
291 |
#: conf/global_settings.py:115 |
292 |
msgid "Urdu" |
293 |
msgstr "Úrdú" |
294 |
|
295 |
#: conf/global_settings.py:116 |
296 |
msgid "Vietnamese" |
297 |
msgstr "Víetnamska" |
298 |
|
299 |
#: conf/global_settings.py:117 |
300 |
msgid "Simplified Chinese" |
301 |
msgstr "Einfölduð kínverska " |
302 |
|
303 |
#: conf/global_settings.py:118 |
304 |
msgid "Traditional Chinese" |
305 |
msgstr "Hefðbundin kínverska" |
306 |
|
307 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
308 |
msgid "Enter a valid value." |
309 |
msgstr "Sláðu inn gilt gildi." |
310 |
|
311 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
312 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
313 |
msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu." |
314 |
|
315 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
316 |
msgid "Enter a valid URL." |
317 |
msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)." |
318 |
|
319 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
320 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
321 |
msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang." |
322 |
|
323 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
324 |
msgid "" |
325 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
326 |
msgstr "" |
327 |
"Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, " |
328 |
"númerin, undirstrikum og bandstrikum." |
329 |
|
330 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
331 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
332 |
msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu." |
333 |
|
334 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
335 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
336 |
msgstr "Sláðu inn gilt IPv6 vistfang." |
337 |
|
338 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
339 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
340 |
msgstr "Sláðu inn gilt IPv4 eða IPv6 vistfang." |
341 |
|
342 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
343 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
344 |
msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum." |
345 |
|
346 |
#: core/validators.py:215 |
347 |
#, python-format |
348 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
349 |
msgstr "" |
350 |
"Gakktu úr skugga um að gildi sé %(limit_value)s (það er %(show_value)s)." |
351 |
|
352 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
353 |
#, python-format |
354 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
355 |
msgstr "" |
356 |
"Gakktu úr skugga um að gildið sé minna en eða jafnt og %(limit_value)s." |
357 |
|
358 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
359 |
#, python-format |
360 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
361 |
msgstr "" |
362 |
"Gakktu úr skugga um að gildið sé stærra en eða jafnt og %(limit_value)s." |
363 |
|
364 |
#: core/validators.py:244 |
365 |
#, python-format |
366 |
msgid "" |
367 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
368 |
"%(show_value)d)." |
369 |
msgstr "" |
370 |
"Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi a.m.k. %(limit_value)d stafi (it has " |
371 |
"%(show_value)d)." |
372 |
|
373 |
#: core/validators.py:250 |
374 |
#, python-format |
375 |
msgid "" |
376 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
377 |
"%(show_value)d)." |
378 |
msgstr "" |
379 |
"Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi í mesta lagi %(limit_value)d stafi " |
380 |
"(it has %(show_value)d)." |
381 |
|
382 |
#: db/models/base.py:764 |
383 |
#, python-format |
384 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
385 |
msgstr "" |
386 |
"%(field_name)s verður að vera einkvæmt fyrir %(date_field)s %(lookup)s." |
387 |
|
388 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
389 |
msgid "and" |
390 |
msgstr "og" |
391 |
|
392 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
393 |
#, python-format |
394 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
395 |
msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til." |
396 |
|
397 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
398 |
#, python-format |
399 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
400 |
msgstr "Gildið %r er ógilt." |
401 |
|
402 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
403 |
msgid "This field cannot be null." |
404 |
msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)." |
405 |
|
406 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
407 |
msgid "This field cannot be blank." |
408 |
msgstr "Þessi reitur má ekki vera tómur." |
409 |
|
410 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
411 |
#, python-format |
412 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
413 |
msgstr "Reitur af gerð: %(field_type)s" |
414 |
|
415 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
416 |
msgid "Integer" |
417 |
msgstr "Heiltala" |
418 |
|
419 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
420 |
#, python-format |
421 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
422 |
msgstr "Gildi '%s' verður að vera heiltala." |
423 |
|
424 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
425 |
#, python-format |
426 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
427 |
msgstr "Gildi '%s' verður að vera annaðhvort satt eða ósatt." |
428 |
|
429 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
430 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
431 |
msgstr "Boole-gildi (True eða False)" |
432 |
|
433 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
434 |
#, python-format |
435 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
436 |
msgstr "Strengur (mest %(max_length)s)" |
437 |
|
438 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
439 |
msgid "Comma-separated integers" |
440 |
msgstr "Heiltölur aðgreindar með kommum" |
441 |
|
442 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
443 |
#, python-format |
444 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
445 |
msgstr "" |
446 |
"Gildi '%s' er ógilt dagsetningarsnið. Það verður að vera á ÁÁÁÁ-MM-DD sniði." |
447 |
|
448 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
449 |
#, python-format |
450 |
msgid "" |
451 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
452 |
msgstr "Gildi '%s' hefur rétt snið (ÁÁÁÁ-MM-DD) en dagsetningin er ógild." |
453 |
|
454 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
455 |
msgid "Date (without time)" |
456 |
msgstr "Dagsetning (án tíma)" |
457 |
|
458 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
459 |
#, python-format |
460 |
msgid "" |
461 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
462 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
463 |
msgstr "" |
464 |
"Gildi '%s' hefur ógilt snið. Það verður að vera á sniðinu: ÁÁÁÁ-MM-DD KK:MM " |
465 |
"[:ss[.uuuuuu]] [TZ]." |
466 |
|
467 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
468 |
#, python-format |
469 |
msgid "" |
470 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
471 |
"it is an invalid date/time." |
472 |
msgstr "" |
473 |
"Gildi '%s' hefur rétt snið (YYYY-MM-DD HH:MM [:ss[.uuuuuu]] [TZ]) en það er " |
474 |
"ógild dagsetning / tími." |
475 |
|
476 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
477 |
msgid "Date (with time)" |
478 |
msgstr "Dagsetning (með tíma)" |
479 |
|
480 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
481 |
#, python-format |
482 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
483 |
msgstr "Gildi '%s' verður að vera heiltala." |
484 |
|
485 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
486 |
msgid "Decimal number" |
487 |
msgstr "Tugatala" |
488 |
|
489 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
490 |
msgid "E-mail address" |
491 |
msgstr "Tölvupóstfang" |
492 |
|
493 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
494 |
msgid "File path" |
495 |
msgstr "Skjalaslóð" |
496 |
|
497 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
498 |
#, python-format |
499 |
msgid "'%s' value must be a float." |
500 |
msgstr "Gildi '%s' verður að vera fleytitala." |
501 |
|
502 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
503 |
msgid "Floating point number" |
504 |
msgstr "Fleytitala (floating point number)" |
505 |
|
506 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
507 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
508 |
msgstr "Stór (8 bæta) heiltala" |
509 |
|
510 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
511 |
msgid "IPv4 address" |
512 |
msgstr "IPv4 vistfang" |
513 |
|
514 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
515 |
msgid "IP address" |
516 |
msgstr "IP tala" |
517 |
|
518 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
519 |
#, python-format |
520 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
521 |
msgstr "Gildi '%s' verða að vera eitt eftirtalinna: None, True eða False." |
522 |
|
523 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
524 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
525 |
msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)" |
526 |
|
527 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
528 |
msgid "Positive integer" |
529 |
msgstr "Jákvæð heiltala" |
530 |
|
531 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
532 |
msgid "Positive small integer" |
533 |
msgstr "Jákvæð lítil heiltala" |
534 |
|
535 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
536 |
#, python-format |
537 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
538 |
msgstr "Slögg (allt að %(max_length)s)" |
539 |
|
540 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
541 |
msgid "Small integer" |
542 |
msgstr "Lítil heiltala" |
543 |
|
544 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
545 |
msgid "Text" |
546 |
msgstr "Texti" |
547 |
|
548 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
549 |
#, python-format |
550 |
msgid "" |
551 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
552 |
msgstr "" |
553 |
"Gildi '%s' er á ógildu sniði. Það verður að vera á sniðinu HH: MM [: ss [." |
554 |
"uuuuuu]]." |
555 |
|
556 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
557 |
#, python-format |
558 |
msgid "" |
559 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
560 |
"time." |
561 |
msgstr "" |
562 |
"Gildi '%s' er á réttu sniði (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), en gildið er ekki gilt." |
563 |
|
564 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
565 |
msgid "Time" |
566 |
msgstr "Tími" |
567 |
|
568 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
569 |
msgid "URL" |
570 |
msgstr "Veffang" |
571 |
|
572 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
573 |
msgid "File" |
574 |
msgstr "Skrá" |
575 |
|
576 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
577 |
msgid "Image" |
578 |
msgstr "Mynd" |
579 |
|
580 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
581 |
#, python-format |
582 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
583 |
msgstr "Módel %(model)s með lykil %(pk)r er ekki til." |
584 |
|
585 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
586 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
587 |
msgstr "Ytri lykill (Gerð ákveðin af skyldum reit)" |
588 |
|
589 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
590 |
msgid "One-to-one relationship" |
591 |
msgstr "Einn-á-einn samband." |
592 |
|
593 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
594 |
msgid "Many-to-many relationship" |
595 |
msgstr "Margir-til-margra samband." |
596 |
|
597 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
598 |
msgid "" |
599 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
600 |
msgstr "" |
601 |
"Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt." |
602 |
|
603 |
#: forms/fields.py:50 |
604 |
msgid "This field is required." |
605 |
msgstr "Þennan reit þarf að fylla út." |
606 |
|
607 |
#: forms/fields.py:208 |
608 |
msgid "Enter a whole number." |
609 |
msgstr "Sláðu inn heila tölu." |
610 |
|
611 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
612 |
msgid "Enter a number." |
613 |
msgstr "Sláðu inn heila tölu." |
614 |
|
615 |
#: forms/fields.py:264 |
616 |
#, python-format |
617 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
618 |
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur." |
619 |
|
620 |
#: forms/fields.py:265 |
621 |
#, python-format |
622 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
623 |
msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)." |
624 |
|
625 |
#: forms/fields.py:266 |
626 |
#, python-format |
627 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
628 |
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil." |
629 |
|
630 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
631 |
msgid "Enter a valid date." |
632 |
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu." |
633 |
|
634 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
635 |
msgid "Enter a valid time." |
636 |
msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu." |
637 |
|
638 |
#: forms/fields.py:409 |
639 |
msgid "Enter a valid date/time." |
640 |
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma." |
641 |
|
642 |
#: forms/fields.py:485 |
643 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
644 |
msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)." |
645 |
|
646 |
#: forms/fields.py:486 |
647 |
msgid "No file was submitted." |
648 |
msgstr "Engin skrá var send." |
649 |
|
650 |
#: forms/fields.py:487 |
651 |
msgid "The submitted file is empty." |
652 |
msgstr "Innsend skrá er tóm." |
653 |
|
654 |
#: forms/fields.py:488 |
655 |
#, python-format |
656 |
msgid "" |
657 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
658 |
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)." |
659 |
|
660 |
#: forms/fields.py:489 |
661 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
662 |
msgstr "Vinsamlegast sendu annað hvort inn skrá eða merktu í boxið, ekki bæði." |
663 |
|
664 |
#: forms/fields.py:544 |
665 |
msgid "" |
666 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
667 |
"corrupted image." |
668 |
msgstr "" |
669 |
"Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð " |
670 |
"eða ekki mynd." |
671 |
|
672 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
673 |
#, python-format |
674 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
675 |
msgstr "" |
676 |
"Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum." |
677 |
|
678 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
679 |
msgid "Enter a list of values." |
680 |
msgstr "Sláðu inn lista af gildum." |
681 |
|
682 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
683 |
msgid "Order" |
684 |
msgstr "Röð" |
685 |
|
686 |
#: forms/formsets.py:321 |
687 |
msgid "Delete" |
688 |
msgstr "Eyða" |
689 |
|
690 |
#: forms/models.py:571 |
691 |
#, python-format |
692 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
693 |
msgstr "Vinsamlegast leiðréttu tvítekin gögn í reit %(field)s." |
694 |
|
695 |
#: forms/models.py:575 |
696 |
#, python-format |
697 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
698 |
msgstr "" |
699 |
"Vinsamlegast lagfærðu gögn í reit %(field)s, sem verða að vera einstök." |
700 |
|
701 |
#: forms/models.py:581 |
702 |
#, python-format |
703 |
msgid "" |
704 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
705 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
706 |
msgstr "" |
707 |
"Vinsamlegast leiðréttu tvítekin gögn í reit %(field_name)s sem verða að vera " |
708 |
"einstök fyrir %(lookup)s í %(date_field)s." |
709 |
|
710 |
#: forms/models.py:589 |
711 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
712 |
msgstr "Vinsamlegast lagfærðu tvítöldu gögnin fyrir neðan." |
713 |
|
714 |
#: forms/models.py:849 |
715 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
716 |
msgstr "Ytri lykill virðist ekki passa við aðallykil eiganda." |
717 |
|
718 |
#: forms/models.py:910 |
719 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
720 |
msgstr "" |
721 |
"Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum " |
722 |
"valmöguleikum." |
723 |
|
724 |
#: forms/models.py:1000 |
725 |
#, python-format |
726 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
727 |
msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af gildum valmöguleikum." |
728 |
|
729 |
#: forms/models.py:1002 |
730 |
#, python-format |
731 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
732 |
msgstr "\"%s\" er ekki gilt sem lykill." |
733 |
|
734 |
#: forms/util.py:70 |
735 |
#, python-format |
736 |
msgid "" |
737 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
738 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
739 |
msgstr "" |
740 |
"%(datetime)s er ekki hægt að túlka í tímabelti %(current_timezone)s, það " |
741 |
"getur verið óljóst eða að það er ekki til." |
742 |
|
743 |
#: forms/widgets.py:325 |
744 |
msgid "Currently" |
745 |
msgstr "Eins og er:" |
746 |
|
747 |
#: forms/widgets.py:326 |
748 |
msgid "Change" |
749 |
msgstr "Breyta" |
750 |
|
751 |
#: forms/widgets.py:327 |
752 |
msgid "Clear" |
753 |
msgstr "Hreinsa" |
754 |
|
755 |
#: forms/widgets.py:582 |
756 |
msgid "Unknown" |
757 |
msgstr "Óþekkt" |
758 |
|
759 |
#: forms/widgets.py:583 |
760 |
msgid "Yes" |
761 |
msgstr "Já" |
762 |
|
763 |
#: forms/widgets.py:584 |
764 |
msgid "No" |
765 |
msgstr "Nei" |
766 |
|
767 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
768 |
msgid "yes,no,maybe" |
769 |
msgstr "já,nei,kannski" |
770 |
|
771 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
772 |
#, python-format |
773 |
msgid "%(size)d byte" |
774 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
775 |
msgstr[0] "%(size)d bæti" |
776 |
msgstr[1] "%(size)d bæti" |
777 |
|
778 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
779 |
#, python-format |
780 |
msgid "%s KB" |
781 |
msgstr "%s KB" |
782 |
|
783 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
784 |
#, python-format |
785 |
msgid "%s MB" |
786 |
msgstr "%s MB" |
787 |
|
788 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
789 |
#, python-format |
790 |
msgid "%s GB" |
791 |
msgstr "%s GB" |
792 |
|
793 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
794 |
#, python-format |
795 |
msgid "%s TB" |
796 |
msgstr "%s TB" |
797 |
|
798 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
799 |
#, python-format |
800 |
msgid "%s PB" |
801 |
msgstr "%s PB" |
802 |
|
803 |
#: utils/dateformat.py:45 |
804 |
msgid "p.m." |
805 |
msgstr "eftirmiðdegi" |
806 |
|
807 |
#: utils/dateformat.py:46 |
808 |
msgid "a.m." |
809 |
msgstr "morgun" |
810 |
|
811 |
#: utils/dateformat.py:51 |
812 |
msgid "PM" |
813 |
msgstr "Eftirmiðdegi" |
814 |
|
815 |
#: utils/dateformat.py:52 |
816 |
msgid "AM" |
817 |
msgstr "Morgun" |
818 |
|
819 |
#: utils/dateformat.py:101 |
820 |
msgid "midnight" |
821 |
msgstr "miðnætti" |
822 |
|
823 |
#: utils/dateformat.py:103 |
824 |
msgid "noon" |
825 |
msgstr "hádegi" |
826 |
|
827 |
#: utils/dates.py:6 |
828 |
msgid "Monday" |
829 |
msgstr "mánudagur" |
830 |
|
831 |
#: utils/dates.py:6 |
832 |
msgid "Tuesday" |
833 |
msgstr "þriðjudagur" |
834 |
|
835 |
#: utils/dates.py:6 |
836 |
msgid "Wednesday" |
837 |
msgstr "miðvikudagur" |
838 |
|
839 |
#: utils/dates.py:6 |
840 |
msgid "Thursday" |
841 |
msgstr "fimmtudagur" |
842 |
|
843 |
#: utils/dates.py:6 |
844 |
msgid "Friday" |
845 |
msgstr "föstudagur" |
846 |
|
847 |
#: utils/dates.py:7 |
848 |
msgid "Saturday" |
849 |
msgstr "laugardagur" |
850 |
|
851 |
#: utils/dates.py:7 |
852 |
msgid "Sunday" |
853 |
msgstr "sunnudagur" |
854 |
|
855 |
#: utils/dates.py:10 |
856 |
msgid "Mon" |
857 |
msgstr "Mán" |
858 |
|
859 |
#: utils/dates.py:10 |
860 |
msgid "Tue" |
861 |
msgstr "Þri" |
862 |
|
863 |
#: utils/dates.py:10 |
864 |
msgid "Wed" |
865 |
msgstr "Mið" |
866 |
|
867 |
#: utils/dates.py:10 |
868 |
msgid "Thu" |
869 |
msgstr "Fim" |
870 |
|
871 |
#: utils/dates.py:10 |
872 |
msgid "Fri" |
873 |
msgstr "Fös" |
874 |
|
875 |
#: utils/dates.py:11 |
876 |
msgid "Sat" |
877 |
msgstr "Lau" |
878 |
|
879 |
#: utils/dates.py:11 |
880 |
msgid "Sun" |
881 |
msgstr "Sun" |
882 |
|
883 |
#: utils/dates.py:18 |
884 |
msgid "January" |
885 |
msgstr "janúar" |
886 |
|
887 |
#: utils/dates.py:18 |
888 |
msgid "February" |
889 |
msgstr "febrúar" |
890 |
|
891 |
#: utils/dates.py:18 |
892 |
msgid "March" |
893 |
msgstr "mars" |
894 |
|
895 |
#: utils/dates.py:18 |
896 |
msgid "April" |
897 |
msgstr "apríl" |
898 |
|
899 |
#: utils/dates.py:18 |
900 |
msgid "May" |
901 |
msgstr "maí" |
902 |
|
903 |
#: utils/dates.py:18 |
904 |
msgid "June" |
905 |
msgstr "júní" |
906 |
|
907 |
#: utils/dates.py:19 |
908 |
msgid "July" |
909 |
msgstr "júlí" |
910 |
|
911 |
#: utils/dates.py:19 |
912 |
msgid "August" |
913 |
msgstr "ágúst" |
914 |
|
915 |
#: utils/dates.py:19 |
916 |
msgid "September" |
917 |
msgstr "september" |
918 |
|
919 |
#: utils/dates.py:19 |
920 |
msgid "October" |
921 |
msgstr "október" |
922 |
|
923 |
#: utils/dates.py:19 |
924 |
msgid "November" |
925 |
msgstr "nóvember" |
926 |
|
927 |
#: utils/dates.py:20 |
928 |
msgid "December" |
929 |
msgstr "desember" |
930 |
|
931 |
#: utils/dates.py:23 |
932 |
msgid "jan" |
933 |
msgstr "Jan" |
934 |
|
935 |
#: utils/dates.py:23 |
936 |
msgid "feb" |
937 |
msgstr "feb" |
938 |
|
939 |
#: utils/dates.py:23 |
940 |
msgid "mar" |
941 |
msgstr "mar" |
942 |
|
943 |
#: utils/dates.py:23 |
944 |
msgid "apr" |
945 |
msgstr "apr" |
946 |
|
947 |
#: utils/dates.py:23 |
948 |
msgid "may" |
949 |
msgstr "maí" |
950 |
|
951 |
#: utils/dates.py:23 |
952 |
msgid "jun" |
953 |
msgstr "jún" |
954 |
|
955 |
#: utils/dates.py:24 |
956 |
msgid "jul" |
957 |
msgstr "júl" |
958 |
|
959 |
#: utils/dates.py:24 |
960 |
msgid "aug" |
961 |
msgstr "ágú" |
962 |
|
963 |
#: utils/dates.py:24 |
964 |
msgid "sep" |
965 |
msgstr "sep" |
966 |
|
967 |
#: utils/dates.py:24 |
968 |
msgid "oct" |
969 |
msgstr "okt" |
970 |
|
971 |
#: utils/dates.py:24 |
972 |
msgid "nov" |
973 |
msgstr "nóv" |
974 |
|
975 |
#: utils/dates.py:24 |
976 |
msgid "dec" |
977 |
msgstr "des" |
978 |
|
979 |
#: utils/dates.py:31 |
980 |
msgctxt "abbrev. month" |
981 |
msgid "Jan." |
982 |
msgstr "Jan." |
983 |
|
984 |
#: utils/dates.py:32 |
985 |
msgctxt "abbrev. month" |
986 |
msgid "Feb." |
987 |
msgstr "Feb." |
988 |
|
989 |
#: utils/dates.py:33 |
990 |
msgctxt "abbrev. month" |
991 |
msgid "March" |
992 |
msgstr "Mars" |
993 |
|
994 |
#: utils/dates.py:34 |
995 |
msgctxt "abbrev. month" |
996 |
msgid "April" |
997 |
msgstr "Apríl" |
998 |
|
999 |
#: utils/dates.py:35 |
1000 |
msgctxt "abbrev. month" |
1001 |
msgid "May" |
1002 |
msgstr "Maí" |
1003 |
|
1004 |
#: utils/dates.py:36 |
1005 |
msgctxt "abbrev. month" |
1006 |
msgid "June" |
1007 |
msgstr "Júní" |
1008 |
|
1009 |
#: utils/dates.py:37 |
1010 |
msgctxt "abbrev. month" |
1011 |
msgid "July" |
1012 |
msgstr "Júlí" |
1013 |
|
1014 |
#: utils/dates.py:38 |
1015 |
msgctxt "abbrev. month" |
1016 |
msgid "Aug." |
1017 |
msgstr "Ág." |
1018 |
|
1019 |
#: utils/dates.py:39 |
1020 |
msgctxt "abbrev. month" |
1021 |
msgid "Sept." |
1022 |
msgstr "Sept." |
1023 |
|
1024 |
#: utils/dates.py:40 |
1025 |
msgctxt "abbrev. month" |
1026 |
msgid "Oct." |
1027 |
msgstr "Okt." |
1028 |
|
1029 |
#: utils/dates.py:41 |
1030 |
msgctxt "abbrev. month" |
1031 |
msgid "Nov." |
1032 |
msgstr "Nóv." |
1033 |
|
1034 |
#: utils/dates.py:42 |
1035 |
msgctxt "abbrev. month" |
1036 |
msgid "Dec." |
1037 |
msgstr "Des." |
1038 |
|
1039 |
#: utils/dates.py:45 |
1040 |
msgctxt "alt. month" |
1041 |
msgid "January" |
1042 |
msgstr "Janúar" |
1043 |
|
1044 |
#: utils/dates.py:46 |
1045 |
msgctxt "alt. month" |
1046 |
msgid "February" |
1047 |
msgstr "Febrúar" |
1048 |
|
1049 |
#: utils/dates.py:47 |
1050 |
msgctxt "alt. month" |
1051 |
msgid "March" |
1052 |
msgstr "Mars" |
1053 |
|
1054 |
#: utils/dates.py:48 |
1055 |
msgctxt "alt. month" |
1056 |
msgid "April" |
1057 |
msgstr "Apríl" |
1058 |
|
1059 |
#: utils/dates.py:49 |
1060 |
msgctxt "alt. month" |
1061 |
msgid "May" |
1062 |
msgstr "Maí" |
1063 |
|
1064 |
#: utils/dates.py:50 |
1065 |
msgctxt "alt. month" |
1066 |
msgid "June" |
1067 |
msgstr "Júní" |
1068 |
|
1069 |
#: utils/dates.py:51 |
1070 |
msgctxt "alt. month" |
1071 |
msgid "July" |
1072 |
msgstr "Júlí" |
1073 |
|
1074 |
#: utils/dates.py:52 |
1075 |
msgctxt "alt. month" |
1076 |
msgid "August" |
1077 |
msgstr "Ágúst" |
1078 |
|
1079 |
#: utils/dates.py:53 |
1080 |
msgctxt "alt. month" |
1081 |
msgid "September" |
1082 |
msgstr "September" |
1083 |
|
1084 |
#: utils/dates.py:54 |
1085 |
msgctxt "alt. month" |
1086 |
msgid "October" |
1087 |
msgstr "Október" |
1088 |
|
1089 |
#: utils/dates.py:55 |
1090 |
msgctxt "alt. month" |
1091 |
msgid "November" |
1092 |
msgstr "Nóvember" |
1093 |
|
1094 |
#: utils/dates.py:56 |
1095 |
msgctxt "alt. month" |
1096 |
msgid "December" |
1097 |
msgstr "Desember" |
1098 |
|
1099 |
#: utils/text.py:65 |
1100 |
#, python-format |
1101 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1102 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1103 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1104 |
|
1105 |
#: utils/text.py:234 |
1106 |
msgid "or" |
1107 |
msgstr "eða" |
1108 |
|
1109 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1110 |
#: utils/text.py:251 |
1111 |
msgid ", " |
1112 |
msgstr ", " |
1113 |
|
1114 |
#: utils/timesince.py:20 |
1115 |
msgid "year" |
1116 |
msgid_plural "years" |
1117 |
msgstr[0] "ár" |
1118 |
msgstr[1] "ár" |
1119 |
|
1120 |
#: utils/timesince.py:21 |
1121 |
msgid "month" |
1122 |
msgid_plural "months" |
1123 |
msgstr[0] "mánuður" |
1124 |
msgstr[1] "mánuðir" |
1125 |
|
1126 |
#: utils/timesince.py:22 |
1127 |
msgid "week" |
1128 |
msgid_plural "weeks" |
1129 |
msgstr[0] "vika" |
1130 |
msgstr[1] "vikur" |
1131 |
|
1132 |
#: utils/timesince.py:23 |
1133 |
msgid "day" |
1134 |
msgid_plural "days" |
1135 |
msgstr[0] "dagur" |
1136 |
msgstr[1] "dagar" |
1137 |
|
1138 |
#: utils/timesince.py:24 |
1139 |
msgid "hour" |
1140 |
msgid_plural "hours" |
1141 |
msgstr[0] "klukkutími" |
1142 |
msgstr[1] "klukkutímar" |
1143 |
|
1144 |
#: utils/timesince.py:25 |
1145 |
msgid "minute" |
1146 |
msgid_plural "minutes" |
1147 |
msgstr[0] "mínúta" |
1148 |
msgstr[1] "mínútur" |
1149 |
|
1150 |
#: utils/timesince.py:41 |
1151 |
msgid "minutes" |
1152 |
msgstr "mínútur" |
1153 |
|
1154 |
#: utils/timesince.py:46 |
1155 |
#, python-format |
1156 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1157 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1158 |
|
1159 |
#: utils/timesince.py:52 |
1160 |
#, python-format |
1161 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1162 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1163 |
|
1164 |
#: views/static.py:52 |
1165 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1166 |
msgstr "Möppulistar eru ekki leyfðir hér." |
1167 |
|
1168 |
#: views/static.py:54 |
1169 |
#, python-format |
1170 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1171 |
msgstr "\"%(path)s\" er ekki til" |
1172 |
|
1173 |
#: views/static.py:95 |
1174 |
#, python-format |
1175 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1176 |
msgstr "Innihald %(directory)s " |
1177 |
|
1178 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1179 |
#, python-format |
1180 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1181 |
msgstr "%(verbose_name)s var fært inn." |
1182 |
|
1183 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1184 |
#, python-format |
1185 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1186 |
msgstr "%(verbose_name)s var uppfært." |
1187 |
|
1188 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1189 |
#, python-format |
1190 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1191 |
msgstr "%(verbose_name)s var eytt." |
1192 |
|
1193 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1194 |
msgid "No year specified" |
1195 |
msgstr "Ekkert ár tilgreint" |
1196 |
|
1197 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1198 |
msgid "No month specified" |
1199 |
msgstr "Enginn mánuður tilgreindur" |
1200 |
|
1201 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1202 |
msgid "No day specified" |
1203 |
msgstr "Enginn dagur tilgreindur" |
1204 |
|
1205 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1206 |
msgid "No week specified" |
1207 |
msgstr "Engin vika tilgreind" |
1208 |
|
1209 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1210 |
#, python-format |
1211 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1212 |
msgstr "Ekkert %(verbose_name_plural)s í boði." |
1213 |
|
1214 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1215 |
#, python-format |
1216 |
msgid "" |
1217 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1218 |
"allow_future is False." |
1219 |
msgstr "" |
1220 |
"Framtíðar %(verbose_name_plural)s ekki í boði því %(class_name)s." |
1221 |
"allow_future er Ósatt." |
1222 |
|
1223 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1224 |
#, python-format |
1225 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1226 |
msgstr "Ógilt snið dagsetningar \"%(datestr)s\" gefið sniðið \"%(format)s\"" |
1227 |
|
1228 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1229 |
#, python-format |
1230 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1231 |
msgstr "Ekkert %(verbose_name)s sem uppfyllir skilyrði" |
1232 |
|
1233 |
#: views/generic/list.py:45 |
1234 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1235 |
msgstr "Þetta er hvorki síðasta síða, né er hægt að breyta í heiltölu." |
1236 |
|
1237 |
#: views/generic/list.py:50 |
1238 |
#, python-format |
1239 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1240 |
msgstr "Ógild síða (%(page_number)s)" |
1241 |
|
1242 |
#: views/generic/list.py:117 |
1243 |
#, python-format |
1244 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1245 |
msgstr "Tómur listi og '%(class_name)s.allow_empty er Ósatt." |