root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / es_MX / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.8 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012. |
5 |
# zodman <zodman@gmail.com>, 2011. |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:29+0100\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n" |
13 |
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
14 |
"language/es_MX/)\n" |
15 |
"Language: es_MX\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
20 |
|
21 |
#: conf/global_settings.py:48 |
22 |
msgid "Arabic" |
23 |
msgstr "Árabe" |
24 |
|
25 |
#: conf/global_settings.py:49 |
26 |
msgid "Azerbaijani" |
27 |
msgstr "Azerbaijani" |
28 |
|
29 |
#: conf/global_settings.py:50 |
30 |
msgid "Bulgarian" |
31 |
msgstr "Búlgaro" |
32 |
|
33 |
#: conf/global_settings.py:51 |
34 |
msgid "Bengali" |
35 |
msgstr "Bengalí" |
36 |
|
37 |
#: conf/global_settings.py:52 |
38 |
msgid "Bosnian" |
39 |
msgstr "Bosnio" |
40 |
|
41 |
#: conf/global_settings.py:53 |
42 |
msgid "Catalan" |
43 |
msgstr "Catalán" |
44 |
|
45 |
#: conf/global_settings.py:54 |
46 |
msgid "Czech" |
47 |
msgstr "Checo" |
48 |
|
49 |
#: conf/global_settings.py:55 |
50 |
msgid "Welsh" |
51 |
msgstr "Galés" |
52 |
|
53 |
#: conf/global_settings.py:56 |
54 |
msgid "Danish" |
55 |
msgstr "Danés" |
56 |
|
57 |
#: conf/global_settings.py:57 |
58 |
msgid "German" |
59 |
msgstr "Alemán" |
60 |
|
61 |
#: conf/global_settings.py:58 |
62 |
msgid "Greek" |
63 |
msgstr "Griego" |
64 |
|
65 |
#: conf/global_settings.py:59 |
66 |
msgid "English" |
67 |
msgstr "Inglés" |
68 |
|
69 |
#: conf/global_settings.py:60 |
70 |
msgid "British English" |
71 |
msgstr "Inglés británico" |
72 |
|
73 |
#: conf/global_settings.py:61 |
74 |
msgid "Esperanto" |
75 |
msgstr "" |
76 |
|
77 |
#: conf/global_settings.py:62 |
78 |
msgid "Spanish" |
79 |
msgstr "Español" |
80 |
|
81 |
#: conf/global_settings.py:63 |
82 |
msgid "Argentinian Spanish" |
83 |
msgstr "Español de Argentina" |
84 |
|
85 |
#: conf/global_settings.py:64 |
86 |
msgid "Mexican Spanish" |
87 |
msgstr "Español de México" |
88 |
|
89 |
#: conf/global_settings.py:65 |
90 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
91 |
msgstr "Español de nicaragua" |
92 |
|
93 |
#: conf/global_settings.py:66 |
94 |
msgid "Estonian" |
95 |
msgstr "Estonio" |
96 |
|
97 |
#: conf/global_settings.py:67 |
98 |
msgid "Basque" |
99 |
msgstr "Vasco" |
100 |
|
101 |
#: conf/global_settings.py:68 |
102 |
msgid "Persian" |
103 |
msgstr "Persa" |
104 |
|
105 |
#: conf/global_settings.py:69 |
106 |
msgid "Finnish" |
107 |
msgstr "Finés" |
108 |
|
109 |
#: conf/global_settings.py:70 |
110 |
msgid "French" |
111 |
msgstr "Francés" |
112 |
|
113 |
#: conf/global_settings.py:71 |
114 |
msgid "Frisian" |
115 |
msgstr "Frisón" |
116 |
|
117 |
#: conf/global_settings.py:72 |
118 |
msgid "Irish" |
119 |
msgstr "Irlandés" |
120 |
|
121 |
#: conf/global_settings.py:73 |
122 |
msgid "Galician" |
123 |
msgstr "Gallego" |
124 |
|
125 |
#: conf/global_settings.py:74 |
126 |
msgid "Hebrew" |
127 |
msgstr "Hebreo" |
128 |
|
129 |
#: conf/global_settings.py:75 |
130 |
msgid "Hindi" |
131 |
msgstr "Hindi" |
132 |
|
133 |
#: conf/global_settings.py:76 |
134 |
msgid "Croatian" |
135 |
msgstr "Croata" |
136 |
|
137 |
#: conf/global_settings.py:77 |
138 |
msgid "Hungarian" |
139 |
msgstr "Húngaro" |
140 |
|
141 |
#: conf/global_settings.py:78 |
142 |
msgid "Indonesian" |
143 |
msgstr "Indonesio" |
144 |
|
145 |
#: conf/global_settings.py:79 |
146 |
msgid "Icelandic" |
147 |
msgstr "Islandés" |
148 |
|
149 |
#: conf/global_settings.py:80 |
150 |
msgid "Italian" |
151 |
msgstr "Italiano" |
152 |
|
153 |
#: conf/global_settings.py:81 |
154 |
msgid "Japanese" |
155 |
msgstr "Japonés" |
156 |
|
157 |
#: conf/global_settings.py:82 |
158 |
msgid "Georgian" |
159 |
msgstr "Georgiano" |
160 |
|
161 |
#: conf/global_settings.py:83 |
162 |
msgid "Kazakh" |
163 |
msgstr "" |
164 |
|
165 |
#: conf/global_settings.py:84 |
166 |
msgid "Khmer" |
167 |
msgstr "Khmer" |
168 |
|
169 |
#: conf/global_settings.py:85 |
170 |
msgid "Kannada" |
171 |
msgstr "Kannada" |
172 |
|
173 |
#: conf/global_settings.py:86 |
174 |
msgid "Korean" |
175 |
msgstr "Coreano" |
176 |
|
177 |
#: conf/global_settings.py:87 |
178 |
msgid "Lithuanian" |
179 |
msgstr "Lituano" |
180 |
|
181 |
#: conf/global_settings.py:88 |
182 |
msgid "Latvian" |
183 |
msgstr "Letón" |
184 |
|
185 |
#: conf/global_settings.py:89 |
186 |
msgid "Macedonian" |
187 |
msgstr "Macedonio" |
188 |
|
189 |
#: conf/global_settings.py:90 |
190 |
msgid "Malayalam" |
191 |
msgstr "Malayalam" |
192 |
|
193 |
#: conf/global_settings.py:91 |
194 |
msgid "Mongolian" |
195 |
msgstr "Mongol" |
196 |
|
197 |
#: conf/global_settings.py:92 |
198 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
199 |
msgstr "Noruego Bokmal" |
200 |
|
201 |
#: conf/global_settings.py:93 |
202 |
msgid "Nepali" |
203 |
msgstr "" |
204 |
|
205 |
#: conf/global_settings.py:94 |
206 |
msgid "Dutch" |
207 |
msgstr "Holandés" |
208 |
|
209 |
#: conf/global_settings.py:95 |
210 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
211 |
msgstr "Noruego Nynorsk" |
212 |
|
213 |
#: conf/global_settings.py:96 |
214 |
msgid "Punjabi" |
215 |
msgstr "Punjabi" |
216 |
|
217 |
#: conf/global_settings.py:97 |
218 |
msgid "Polish" |
219 |
msgstr "Polaco" |
220 |
|
221 |
#: conf/global_settings.py:98 |
222 |
msgid "Portuguese" |
223 |
msgstr "Portugués" |
224 |
|
225 |
#: conf/global_settings.py:99 |
226 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
227 |
msgstr "Portugués de Brasil" |
228 |
|
229 |
#: conf/global_settings.py:100 |
230 |
msgid "Romanian" |
231 |
msgstr "Rumano" |
232 |
|
233 |
#: conf/global_settings.py:101 |
234 |
msgid "Russian" |
235 |
msgstr "Ruso" |
236 |
|
237 |
#: conf/global_settings.py:102 |
238 |
msgid "Slovak" |
239 |
msgstr "Eslovaco" |
240 |
|
241 |
#: conf/global_settings.py:103 |
242 |
msgid "Slovenian" |
243 |
msgstr "Esloveno" |
244 |
|
245 |
#: conf/global_settings.py:104 |
246 |
msgid "Albanian" |
247 |
msgstr "Albanés" |
248 |
|
249 |
#: conf/global_settings.py:105 |
250 |
msgid "Serbian" |
251 |
msgstr "Serbio" |
252 |
|
253 |
#: conf/global_settings.py:106 |
254 |
msgid "Serbian Latin" |
255 |
msgstr "Latin Serbio" |
256 |
|
257 |
#: conf/global_settings.py:107 |
258 |
msgid "Swedish" |
259 |
msgstr "Sueco" |
260 |
|
261 |
#: conf/global_settings.py:108 |
262 |
msgid "Swahili" |
263 |
msgstr "" |
264 |
|
265 |
#: conf/global_settings.py:109 |
266 |
msgid "Tamil" |
267 |
msgstr "Tamil" |
268 |
|
269 |
#: conf/global_settings.py:110 |
270 |
msgid "Telugu" |
271 |
msgstr "Telugu" |
272 |
|
273 |
#: conf/global_settings.py:111 |
274 |
msgid "Thai" |
275 |
msgstr "Tailandés" |
276 |
|
277 |
#: conf/global_settings.py:112 |
278 |
msgid "Turkish" |
279 |
msgstr "Turco" |
280 |
|
281 |
#: conf/global_settings.py:113 |
282 |
msgid "Tatar" |
283 |
msgstr "" |
284 |
|
285 |
#: conf/global_settings.py:114 |
286 |
msgid "Ukrainian" |
287 |
msgstr "Ucraniano" |
288 |
|
289 |
#: conf/global_settings.py:115 |
290 |
msgid "Urdu" |
291 |
msgstr "Urdu" |
292 |
|
293 |
#: conf/global_settings.py:116 |
294 |
msgid "Vietnamese" |
295 |
msgstr "Vietnamita" |
296 |
|
297 |
#: conf/global_settings.py:117 |
298 |
msgid "Simplified Chinese" |
299 |
msgstr "Chino simplificado" |
300 |
|
301 |
#: conf/global_settings.py:118 |
302 |
msgid "Traditional Chinese" |
303 |
msgstr "Chino tradicional" |
304 |
|
305 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
306 |
msgid "Enter a valid value." |
307 |
msgstr "Introduzca un valor válido." |
308 |
|
309 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
310 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
311 |
msgstr "Esta dirección URL que parece ser un enlace roto." |
312 |
|
313 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
314 |
msgid "Enter a valid URL." |
315 |
msgstr "Ingrese una URL válida." |
316 |
|
317 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
318 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
319 |
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." |
320 |
|
321 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
322 |
msgid "" |
323 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
324 |
msgstr "" |
325 |
"Introduzca un \"slug\", compuesto por letras, números, guiones bajos o " |
326 |
"medios." |
327 |
|
328 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
329 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
330 |
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." |
331 |
|
332 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
333 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
334 |
msgstr "Introduzca una dirección IPv6 válida." |
335 |
|
336 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
337 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
338 |
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida." |
339 |
|
340 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
341 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
342 |
msgstr "Introduzca sólo números separados por comas." |
343 |
|
344 |
#: core/validators.py:215 |
345 |
#, python-format |
346 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
347 |
msgstr "Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (es %(show_value)s )." |
348 |
|
349 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
350 |
#, python-format |
351 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
352 |
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s." |
353 |
|
354 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
355 |
#, python-format |
356 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
357 |
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s." |
358 |
|
359 |
#: core/validators.py:244 |
360 |
#, python-format |
361 |
msgid "" |
362 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
363 |
"%(show_value)d)." |
364 |
msgstr "" |
365 |
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d caracteres (tiene " |
366 |
"%(show_value)d)." |
367 |
|
368 |
#: core/validators.py:250 |
369 |
#, python-format |
370 |
msgid "" |
371 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
372 |
"%(show_value)d)." |
373 |
msgstr "" |
374 |
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres " |
375 |
"(tiene %(show_value)d)." |
376 |
|
377 |
#: db/models/base.py:764 |
378 |
#, python-format |
379 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
380 |
msgstr "" |
381 |
"%(field_name)s debe ser único/a para un %(lookup)s %(date_field)s " |
382 |
"determinado." |
383 |
|
384 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
385 |
msgid "and" |
386 |
msgstr "y" |
387 |
|
388 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
389 |
#, python-format |
390 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
391 |
msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s." |
392 |
|
393 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
394 |
#, python-format |
395 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
396 |
msgstr "El valor %r no es una opción válida." |
397 |
|
398 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
399 |
msgid "This field cannot be null." |
400 |
msgstr "Este campo no puede ser nulo." |
401 |
|
402 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
403 |
msgid "This field cannot be blank." |
404 |
msgstr "Este campo no puede estar en blanco." |
405 |
|
406 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
407 |
#, python-format |
408 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
409 |
msgstr "Campo tipo: %(field_type)s" |
410 |
|
411 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
412 |
msgid "Integer" |
413 |
msgstr "Entero" |
414 |
|
415 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
416 |
#, python-format |
417 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
418 |
msgstr "El valor '%s' debe ser entero." |
419 |
|
420 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
421 |
#, python-format |
422 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
423 |
msgstr "El valor '%s' debe ser Verdadero o Falso." |
424 |
|
425 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
426 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
427 |
msgstr "Boolean (Verdadero o Falso)" |
428 |
|
429 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
430 |
#, python-format |
431 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
432 |
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" |
433 |
|
434 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
435 |
msgid "Comma-separated integers" |
436 |
msgstr "Enteros separados por comas" |
437 |
|
438 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
439 |
#, python-format |
440 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
441 |
msgstr "" |
442 |
"El valor '%s' tiene formato de fecha inválido. Debe ser de la forma YYYY-MM-" |
443 |
"DD." |
444 |
|
445 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
446 |
#, python-format |
447 |
msgid "" |
448 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
449 |
msgstr "" |
450 |
"El valor '%s' tiene el formato correcto (YYYY-MM-DD) pero es una fecha " |
451 |
"inválida." |
452 |
|
453 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
454 |
msgid "Date (without time)" |
455 |
msgstr "Fecha (sin hora)" |
456 |
|
457 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
458 |
#, python-format |
459 |
msgid "" |
460 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
461 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
462 |
msgstr "" |
463 |
"El valor '%s' tiene formato de fecha inválido. Debe ser de la forma YYYY-MM-" |
464 |
"DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." |
465 |
|
466 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
467 |
#, python-format |
468 |
msgid "" |
469 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
470 |
"it is an invalid date/time." |
471 |
msgstr "" |
472 |
"El valor '%s' tiene el formato correcto (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) " |
473 |
"pero es una fecha inválida." |
474 |
|
475 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
476 |
msgid "Date (with time)" |
477 |
msgstr "Fecha (con hora)" |
478 |
|
479 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
480 |
#, python-format |
481 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
482 |
msgstr "El valor '%s' debe ser un número decimal." |
483 |
|
484 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
485 |
msgid "Decimal number" |
486 |
msgstr "Número decimal" |
487 |
|
488 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
489 |
msgid "E-mail address" |
490 |
msgstr "Dirección de correo electrónico" |
491 |
|
492 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
493 |
msgid "File path" |
494 |
msgstr "Ruta de archivo" |
495 |
|
496 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
497 |
#, python-format |
498 |
msgid "'%s' value must be a float." |
499 |
msgstr "El valor '%s' debe ser flotante." |
500 |
|
501 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
502 |
msgid "Floating point number" |
503 |
msgstr "Número de punto flotante" |
504 |
|
505 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
506 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
507 |
msgstr "Entero grande (8 bytes)" |
508 |
|
509 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
510 |
msgid "IPv4 address" |
511 |
msgstr "Dirección IPv4" |
512 |
|
513 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
514 |
msgid "IP address" |
515 |
msgstr "Dirección IP" |
516 |
|
517 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
518 |
#, python-format |
519 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
520 |
msgstr "El valor '%s' debe ser Ningúno, Verdadero o Falso." |
521 |
|
522 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
523 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
524 |
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" |
525 |
|
526 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
527 |
msgid "Positive integer" |
528 |
msgstr "Entero positivo" |
529 |
|
530 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
531 |
msgid "Positive small integer" |
532 |
msgstr "Entero positivo pequeño" |
533 |
|
534 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
535 |
#, python-format |
536 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
537 |
msgstr "Slug (hasta %(max_length)s)" |
538 |
|
539 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
540 |
msgid "Small integer" |
541 |
msgstr "Entero pequeño" |
542 |
|
543 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
544 |
msgid "Text" |
545 |
msgstr "Texto" |
546 |
|
547 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
548 |
#, python-format |
549 |
msgid "" |
550 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
551 |
msgstr "" |
552 |
"El valor '%s' tiene formato de hora inválido. Debe ser de la forma HH:MM[:ss" |
553 |
"[.uuuuuu]]." |
554 |
|
555 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
556 |
#, python-format |
557 |
msgid "" |
558 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
559 |
"time." |
560 |
msgstr "" |
561 |
"El valor '%s' tiene el formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero es una " |
562 |
"hora inválida." |
563 |
|
564 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
565 |
msgid "Time" |
566 |
msgstr "Hora" |
567 |
|
568 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
569 |
msgid "URL" |
570 |
msgstr "URL" |
571 |
|
572 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
573 |
msgid "File" |
574 |
msgstr "Archivo" |
575 |
|
576 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
577 |
msgid "Image" |
578 |
msgstr "Imagen" |
579 |
|
580 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
581 |
#, python-format |
582 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
583 |
msgstr "No existe un modelo %(model)s con una clave primaria %(pk)r." |
584 |
|
585 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
586 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
587 |
msgstr "Clave foránea (el tipo está determinado por el campo relacionado)" |
588 |
|
589 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
590 |
msgid "One-to-one relationship" |
591 |
msgstr "Relación uno-a-uno" |
592 |
|
593 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
594 |
msgid "Many-to-many relationship" |
595 |
msgstr "Relación muchos-a-muchos" |
596 |
|
597 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
598 |
msgid "" |
599 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
600 |
msgstr "" |
601 |
"Mantenga presionada \"Control\", o \"Command\" en una Mac, para seleccionar " |
602 |
"más de uno." |
603 |
|
604 |
#: forms/fields.py:50 |
605 |
msgid "This field is required." |
606 |
msgstr "Este campo es obligatorio." |
607 |
|
608 |
#: forms/fields.py:208 |
609 |
msgid "Enter a whole number." |
610 |
msgstr "Introduzca un número entero." |
611 |
|
612 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
613 |
msgid "Enter a number." |
614 |
msgstr "Introduzca un número." |
615 |
|
616 |
#: forms/fields.py:264 |
617 |
#, python-format |
618 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
619 |
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." |
620 |
|
621 |
#: forms/fields.py:265 |
622 |
#, python-format |
623 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
624 |
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." |
625 |
|
626 |
#: forms/fields.py:266 |
627 |
#, python-format |
628 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
629 |
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal." |
630 |
|
631 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
632 |
msgid "Enter a valid date." |
633 |
msgstr "Introduzca una fecha válida." |
634 |
|
635 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
636 |
msgid "Enter a valid time." |
637 |
msgstr "Introduzca una hora válida." |
638 |
|
639 |
#: forms/fields.py:409 |
640 |
msgid "Enter a valid date/time." |
641 |
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
642 |
|
643 |
#: forms/fields.py:485 |
644 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
645 |
msgstr "" |
646 |
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario." |
647 |
|
648 |
#: forms/fields.py:486 |
649 |
msgid "No file was submitted." |
650 |
msgstr "No se envió ningún archivo." |
651 |
|
652 |
#: forms/fields.py:487 |
653 |
msgid "The submitted file is empty." |
654 |
msgstr "El archivo enviado está vacío." |
655 |
|
656 |
#: forms/fields.py:488 |
657 |
#, python-format |
658 |
msgid "" |
659 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
660 |
msgstr "" |
661 |
"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres " |
662 |
"(tiene %(length)d)." |
663 |
|
664 |
#: forms/fields.py:489 |
665 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
666 |
msgstr "Por favor envíe un archivo o marque la casilla, no ambos." |
667 |
|
668 |
#: forms/fields.py:544 |
669 |
msgid "" |
670 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
671 |
"corrupted image." |
672 |
msgstr "" |
673 |
"Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una " |
674 |
"imagen o es un un archivo de imagen corrupto." |
675 |
|
676 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
677 |
#, python-format |
678 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
679 |
msgstr "" |
680 |
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones " |
681 |
"disponibles." |
682 |
|
683 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
684 |
msgid "Enter a list of values." |
685 |
msgstr "Introduzca una lista de valores." |
686 |
|
687 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
688 |
msgid "Order" |
689 |
msgstr "Ordenar" |
690 |
|
691 |
#: forms/formsets.py:321 |
692 |
msgid "Delete" |
693 |
msgstr "Eliminar" |
694 |
|
695 |
#: forms/models.py:571 |
696 |
#, python-format |
697 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
698 |
msgstr "Por favor, corrija la información duplicada en %(field)s." |
699 |
|
700 |
#: forms/models.py:575 |
701 |
#, python-format |
702 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
703 |
msgstr "" |
704 |
"Por favor corrija la información duplicada en %(field)s, que debe ser única." |
705 |
|
706 |
#: forms/models.py:581 |
707 |
#, python-format |
708 |
msgid "" |
709 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
710 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
711 |
msgstr "" |
712 |
"Por favor corrija la información duplicada en %(field_name)s que debe ser " |
713 |
"única para el %(lookup)s en %(date_field)s." |
714 |
|
715 |
#: forms/models.py:589 |
716 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
717 |
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo." |
718 |
|
719 |
#: forms/models.py:849 |
720 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
721 |
msgstr "" |
722 |
"La clave foránea del modelo inline no coincide con la clave primaria de la " |
723 |
"instancia padre." |
724 |
|
725 |
#: forms/models.py:910 |
726 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
727 |
msgstr "" |
728 |
"Seleccione una opción válida. La opción seleccionada no es una de las " |
729 |
"disponibles." |
730 |
|
731 |
#: forms/models.py:1000 |
732 |
#, python-format |
733 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
734 |
msgstr "" |
735 |
"Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles." |
736 |
|
737 |
#: forms/models.py:1002 |
738 |
#, python-format |
739 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
740 |
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria." |
741 |
|
742 |
#: forms/util.py:70 |
743 |
#, python-format |
744 |
msgid "" |
745 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
746 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
747 |
msgstr "" |
748 |
"La fecha %(datetime)s no puede se interpretada en la zona horaria " |
749 |
"%(current_timezone)s; ya que puede ser ambigua o que no pueden existir." |
750 |
|
751 |
#: forms/widgets.py:325 |
752 |
msgid "Currently" |
753 |
msgstr "Actualmente" |
754 |
|
755 |
#: forms/widgets.py:326 |
756 |
msgid "Change" |
757 |
msgstr "Modificar" |
758 |
|
759 |
#: forms/widgets.py:327 |
760 |
msgid "Clear" |
761 |
msgstr "Borrar" |
762 |
|
763 |
#: forms/widgets.py:582 |
764 |
msgid "Unknown" |
765 |
msgstr "Desconocido" |
766 |
|
767 |
#: forms/widgets.py:583 |
768 |
msgid "Yes" |
769 |
msgstr "Sí" |
770 |
|
771 |
#: forms/widgets.py:584 |
772 |
msgid "No" |
773 |
msgstr "No" |
774 |
|
775 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
776 |
msgid "yes,no,maybe" |
777 |
msgstr "sí, no, tal vez" |
778 |
|
779 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
780 |
#, python-format |
781 |
msgid "%(size)d byte" |
782 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
783 |
msgstr[0] "%(size)d byte" |
784 |
msgstr[1] "%(size)d bytes" |
785 |
|
786 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
787 |
#, python-format |
788 |
msgid "%s KB" |
789 |
msgstr "%s KB" |
790 |
|
791 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
792 |
#, python-format |
793 |
msgid "%s MB" |
794 |
msgstr "%s MB" |
795 |
|
796 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
797 |
#, python-format |
798 |
msgid "%s GB" |
799 |
msgstr "%s GB" |
800 |
|
801 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
802 |
#, python-format |
803 |
msgid "%s TB" |
804 |
msgstr "%s TB" |
805 |
|
806 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
807 |
#, python-format |
808 |
msgid "%s PB" |
809 |
msgstr "%s PB" |
810 |
|
811 |
#: utils/dateformat.py:45 |
812 |
msgid "p.m." |
813 |
msgstr "p.m." |
814 |
|
815 |
#: utils/dateformat.py:46 |
816 |
msgid "a.m." |
817 |
msgstr "a.m." |
818 |
|
819 |
#: utils/dateformat.py:51 |
820 |
msgid "PM" |
821 |
msgstr "PM" |
822 |
|
823 |
#: utils/dateformat.py:52 |
824 |
msgid "AM" |
825 |
msgstr "AM" |
826 |
|
827 |
#: utils/dateformat.py:101 |
828 |
msgid "midnight" |
829 |
msgstr "medianoche" |
830 |
|
831 |
#: utils/dateformat.py:103 |
832 |
msgid "noon" |
833 |
msgstr "mediodía" |
834 |
|
835 |
#: utils/dates.py:6 |
836 |
msgid "Monday" |
837 |
msgstr "Lunes" |
838 |
|
839 |
#: utils/dates.py:6 |
840 |
msgid "Tuesday" |
841 |
msgstr "Martes" |
842 |
|
843 |
#: utils/dates.py:6 |
844 |
msgid "Wednesday" |
845 |
msgstr "Miércoles" |
846 |
|
847 |
#: utils/dates.py:6 |
848 |
msgid "Thursday" |
849 |
msgstr "Jueves" |
850 |
|
851 |
#: utils/dates.py:6 |
852 |
msgid "Friday" |
853 |
msgstr "Viernes" |
854 |
|
855 |
#: utils/dates.py:7 |
856 |
msgid "Saturday" |
857 |
msgstr "Sábado" |
858 |
|
859 |
#: utils/dates.py:7 |
860 |
msgid "Sunday" |
861 |
msgstr "Domingo" |
862 |
|
863 |
#: utils/dates.py:10 |
864 |
msgid "Mon" |
865 |
msgstr "Lun" |
866 |
|
867 |
#: utils/dates.py:10 |
868 |
msgid "Tue" |
869 |
msgstr "Mar" |
870 |
|
871 |
#: utils/dates.py:10 |
872 |
msgid "Wed" |
873 |
msgstr "Mie" |
874 |
|
875 |
#: utils/dates.py:10 |
876 |
msgid "Thu" |
877 |
msgstr "Jue" |
878 |
|
879 |
#: utils/dates.py:10 |
880 |
msgid "Fri" |
881 |
msgstr "Vie" |
882 |
|
883 |
#: utils/dates.py:11 |
884 |
msgid "Sat" |
885 |
msgstr "Sab" |
886 |
|
887 |
#: utils/dates.py:11 |
888 |
msgid "Sun" |
889 |
msgstr "Dom" |
890 |
|
891 |
#: utils/dates.py:18 |
892 |
msgid "January" |
893 |
msgstr "Enero" |
894 |
|
895 |
#: utils/dates.py:18 |
896 |
msgid "February" |
897 |
msgstr "Febrero" |
898 |
|
899 |
#: utils/dates.py:18 |
900 |
msgid "March" |
901 |
msgstr "Marzo" |
902 |
|
903 |
#: utils/dates.py:18 |
904 |
msgid "April" |
905 |
msgstr "Abril" |
906 |
|
907 |
#: utils/dates.py:18 |
908 |
msgid "May" |
909 |
msgstr "Mayo" |
910 |
|
911 |
#: utils/dates.py:18 |
912 |
msgid "June" |
913 |
msgstr "Junio" |
914 |
|
915 |
#: utils/dates.py:19 |
916 |
msgid "July" |
917 |
msgstr "Julio" |
918 |
|
919 |
#: utils/dates.py:19 |
920 |
msgid "August" |
921 |
msgstr "Agosto" |
922 |
|
923 |
#: utils/dates.py:19 |
924 |
msgid "September" |
925 |
msgstr "Septiembre" |
926 |
|
927 |
#: utils/dates.py:19 |
928 |
msgid "October" |
929 |
msgstr "Octubre" |
930 |
|
931 |
#: utils/dates.py:19 |
932 |
msgid "November" |
933 |
msgstr "Noviembre" |
934 |
|
935 |
#: utils/dates.py:20 |
936 |
msgid "December" |
937 |
msgstr "Diciembre" |
938 |
|
939 |
#: utils/dates.py:23 |
940 |
msgid "jan" |
941 |
msgstr "ene" |
942 |
|
943 |
#: utils/dates.py:23 |
944 |
msgid "feb" |
945 |
msgstr "feb" |
946 |
|
947 |
#: utils/dates.py:23 |
948 |
msgid "mar" |
949 |
msgstr "mar" |
950 |
|
951 |
#: utils/dates.py:23 |
952 |
msgid "apr" |
953 |
msgstr "abr" |
954 |
|
955 |
#: utils/dates.py:23 |
956 |
msgid "may" |
957 |
msgstr "may" |
958 |
|
959 |
#: utils/dates.py:23 |
960 |
msgid "jun" |
961 |
msgstr "jun" |
962 |
|
963 |
#: utils/dates.py:24 |
964 |
msgid "jul" |
965 |
msgstr "jul" |
966 |
|
967 |
#: utils/dates.py:24 |
968 |
msgid "aug" |
969 |
msgstr "ago" |
970 |
|
971 |
#: utils/dates.py:24 |
972 |
msgid "sep" |
973 |
msgstr "sep" |
974 |
|
975 |
#: utils/dates.py:24 |
976 |
msgid "oct" |
977 |
msgstr "oct" |
978 |
|
979 |
#: utils/dates.py:24 |
980 |
msgid "nov" |
981 |
msgstr "nov" |
982 |
|
983 |
#: utils/dates.py:24 |
984 |
msgid "dec" |
985 |
msgstr "dic" |
986 |
|
987 |
#: utils/dates.py:31 |
988 |
msgctxt "abbrev. month" |
989 |
msgid "Jan." |
990 |
msgstr "Ene." |
991 |
|
992 |
#: utils/dates.py:32 |
993 |
msgctxt "abbrev. month" |
994 |
msgid "Feb." |
995 |
msgstr "Feb." |
996 |
|
997 |
#: utils/dates.py:33 |
998 |
msgctxt "abbrev. month" |
999 |
msgid "March" |
1000 |
msgstr "Marzo" |
1001 |
|
1002 |
#: utils/dates.py:34 |
1003 |
msgctxt "abbrev. month" |
1004 |
msgid "April" |
1005 |
msgstr "Abril" |
1006 |
|
1007 |
#: utils/dates.py:35 |
1008 |
msgctxt "abbrev. month" |
1009 |
msgid "May" |
1010 |
msgstr "Mayo" |
1011 |
|
1012 |
#: utils/dates.py:36 |
1013 |
msgctxt "abbrev. month" |
1014 |
msgid "June" |
1015 |
msgstr "Junio" |
1016 |
|
1017 |
#: utils/dates.py:37 |
1018 |
msgctxt "abbrev. month" |
1019 |
msgid "July" |
1020 |
msgstr "Julio" |
1021 |
|
1022 |
#: utils/dates.py:38 |
1023 |
msgctxt "abbrev. month" |
1024 |
msgid "Aug." |
1025 |
msgstr "Ago." |
1026 |
|
1027 |
#: utils/dates.py:39 |
1028 |
msgctxt "abbrev. month" |
1029 |
msgid "Sept." |
1030 |
msgstr "Sep." |
1031 |
|
1032 |
#: utils/dates.py:40 |
1033 |
msgctxt "abbrev. month" |
1034 |
msgid "Oct." |
1035 |
msgstr "Oct." |
1036 |
|
1037 |
#: utils/dates.py:41 |
1038 |
msgctxt "abbrev. month" |
1039 |
msgid "Nov." |
1040 |
msgstr "Nov." |
1041 |
|
1042 |
#: utils/dates.py:42 |
1043 |
msgctxt "abbrev. month" |
1044 |
msgid "Dec." |
1045 |
msgstr "Dic." |
1046 |
|
1047 |
#: utils/dates.py:45 |
1048 |
msgctxt "alt. month" |
1049 |
msgid "January" |
1050 |
msgstr "Enero" |
1051 |
|
1052 |
#: utils/dates.py:46 |
1053 |
msgctxt "alt. month" |
1054 |
msgid "February" |
1055 |
msgstr "Febrero" |
1056 |
|
1057 |
#: utils/dates.py:47 |
1058 |
msgctxt "alt. month" |
1059 |
msgid "March" |
1060 |
msgstr "Marzo" |
1061 |
|
1062 |
#: utils/dates.py:48 |
1063 |
msgctxt "alt. month" |
1064 |
msgid "April" |
1065 |
msgstr "Abril" |
1066 |
|
1067 |
#: utils/dates.py:49 |
1068 |
msgctxt "alt. month" |
1069 |
msgid "May" |
1070 |
msgstr "Mayo" |
1071 |
|
1072 |
#: utils/dates.py:50 |
1073 |
msgctxt "alt. month" |
1074 |
msgid "June" |
1075 |
msgstr "Junio" |
1076 |
|
1077 |
#: utils/dates.py:51 |
1078 |
msgctxt "alt. month" |
1079 |
msgid "July" |
1080 |
msgstr "Julio" |
1081 |
|
1082 |
#: utils/dates.py:52 |
1083 |
msgctxt "alt. month" |
1084 |
msgid "August" |
1085 |
msgstr "Agosto" |
1086 |
|
1087 |
#: utils/dates.py:53 |
1088 |
msgctxt "alt. month" |
1089 |
msgid "September" |
1090 |
msgstr "Septiembre" |
1091 |
|
1092 |
#: utils/dates.py:54 |
1093 |
msgctxt "alt. month" |
1094 |
msgid "October" |
1095 |
msgstr "Octubre" |
1096 |
|
1097 |
#: utils/dates.py:55 |
1098 |
msgctxt "alt. month" |
1099 |
msgid "November" |
1100 |
msgstr "Noviembre" |
1101 |
|
1102 |
#: utils/dates.py:56 |
1103 |
msgctxt "alt. month" |
1104 |
msgid "December" |
1105 |
msgstr "Diciembre" |
1106 |
|
1107 |
#: utils/text.py:65 |
1108 |
#, python-format |
1109 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1110 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1111 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1112 |
|
1113 |
#: utils/text.py:234 |
1114 |
msgid "or" |
1115 |
msgstr "o" |
1116 |
|
1117 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1118 |
#: utils/text.py:251 |
1119 |
msgid ", " |
1120 |
msgstr "," |
1121 |
|
1122 |
#: utils/timesince.py:20 |
1123 |
msgid "year" |
1124 |
msgid_plural "years" |
1125 |
msgstr[0] "años" |
1126 |
msgstr[1] "años" |
1127 |
|
1128 |
#: utils/timesince.py:21 |
1129 |
msgid "month" |
1130 |
msgid_plural "months" |
1131 |
msgstr[0] "mes" |
1132 |
msgstr[1] "meses" |
1133 |
|
1134 |
#: utils/timesince.py:22 |
1135 |
msgid "week" |
1136 |
msgid_plural "weeks" |
1137 |
msgstr[0] "semana" |
1138 |
msgstr[1] "semanas" |
1139 |
|
1140 |
#: utils/timesince.py:23 |
1141 |
msgid "day" |
1142 |
msgid_plural "days" |
1143 |
msgstr[0] "día" |
1144 |
msgstr[1] "días" |
1145 |
|
1146 |
#: utils/timesince.py:24 |
1147 |
msgid "hour" |
1148 |
msgid_plural "hours" |
1149 |
msgstr[0] "horas" |
1150 |
msgstr[1] "horas" |
1151 |
|
1152 |
#: utils/timesince.py:25 |
1153 |
msgid "minute" |
1154 |
msgid_plural "minutes" |
1155 |
msgstr[0] "minutos" |
1156 |
msgstr[1] "minutos" |
1157 |
|
1158 |
#: utils/timesince.py:41 |
1159 |
msgid "minutes" |
1160 |
msgstr "minutos" |
1161 |
|
1162 |
#: utils/timesince.py:46 |
1163 |
#, python-format |
1164 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1165 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1166 |
|
1167 |
#: utils/timesince.py:52 |
1168 |
#, python-format |
1169 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1170 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1171 |
|
1172 |
#: views/static.py:52 |
1173 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1174 |
msgstr "Los índices del directorio no están permitidos." |
1175 |
|
1176 |
#: views/static.py:54 |
1177 |
#, python-format |
1178 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1179 |
msgstr "\"%(path)s\" no existe" |
1180 |
|
1181 |
#: views/static.py:95 |
1182 |
#, python-format |
1183 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1184 |
msgstr "Índice de %(directory)s" |
1185 |
|
1186 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1187 |
#, python-format |
1188 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1189 |
msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s." |
1190 |
|
1191 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1192 |
#, python-format |
1193 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1194 |
msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s." |
1195 |
|
1196 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1197 |
#, python-format |
1198 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1199 |
msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s." |
1200 |
|
1201 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1202 |
msgid "No year specified" |
1203 |
msgstr "No se ha especificado el valor año" |
1204 |
|
1205 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1206 |
msgid "No month specified" |
1207 |
msgstr "No se ha especificado el valor mes" |
1208 |
|
1209 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1210 |
msgid "No day specified" |
1211 |
msgstr "No se ha especificado el valor dia" |
1212 |
|
1213 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1214 |
msgid "No week specified" |
1215 |
msgstr "No se ha especificado el valor semana" |
1216 |
|
1217 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1218 |
#, python-format |
1219 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1220 |
msgstr "No hay %(verbose_name_plural)s disponibles" |
1221 |
|
1222 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1223 |
#, python-format |
1224 |
msgid "" |
1225 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1226 |
"allow_future is False." |
1227 |
msgstr "" |
1228 |
"No hay %(verbose_name_plural)s futuros disponibles porque %(class_name)s." |
1229 |
"allow_future tiene el valor False." |
1230 |
|
1231 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1232 |
#, python-format |
1233 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1234 |
msgstr "Cadena de fecha inválida '%(datestr)s', formato '%(format)s'" |
1235 |
|
1236 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1237 |
#, python-format |
1238 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1239 |
msgstr "No se han encontrado %(verbose_name)s que coincidan con la consulta" |
1240 |
|
1241 |
#: views/generic/list.py:45 |
1242 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1243 |
msgstr "La página no es \"last\", ni puede ser convertido a un int." |
1244 |
|
1245 |
#: views/generic/list.py:50 |
1246 |
#, python-format |
1247 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1248 |
msgstr "Página inválida (%(page_number)s)" |
1249 |
|
1250 |
#: views/generic/list.py:117 |
1251 |
#, python-format |
1252 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1253 |
msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' tiene el valor False." |