root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / ca / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (26.6 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2012. |
5 |
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:36+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
15 |
"ca/)\n" |
16 |
"Language: ca\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: conf/global_settings.py:48 |
23 |
msgid "Arabic" |
24 |
msgstr "àrab" |
25 |
|
26 |
#: conf/global_settings.py:49 |
27 |
msgid "Azerbaijani" |
28 |
msgstr "azerbaijanès" |
29 |
|
30 |
#: conf/global_settings.py:50 |
31 |
msgid "Bulgarian" |
32 |
msgstr "búlgar" |
33 |
|
34 |
#: conf/global_settings.py:51 |
35 |
msgid "Bengali" |
36 |
msgstr "bengalí" |
37 |
|
38 |
#: conf/global_settings.py:52 |
39 |
msgid "Bosnian" |
40 |
msgstr "bosnià" |
41 |
|
42 |
#: conf/global_settings.py:53 |
43 |
msgid "Catalan" |
44 |
msgstr "català" |
45 |
|
46 |
#: conf/global_settings.py:54 |
47 |
msgid "Czech" |
48 |
msgstr "txec" |
49 |
|
50 |
#: conf/global_settings.py:55 |
51 |
msgid "Welsh" |
52 |
msgstr "gal·lès" |
53 |
|
54 |
#: conf/global_settings.py:56 |
55 |
msgid "Danish" |
56 |
msgstr "danès" |
57 |
|
58 |
#: conf/global_settings.py:57 |
59 |
msgid "German" |
60 |
msgstr "alemany" |
61 |
|
62 |
#: conf/global_settings.py:58 |
63 |
msgid "Greek" |
64 |
msgstr "grec" |
65 |
|
66 |
#: conf/global_settings.py:59 |
67 |
msgid "English" |
68 |
msgstr "anglès" |
69 |
|
70 |
#: conf/global_settings.py:60 |
71 |
msgid "British English" |
72 |
msgstr "anglès britànic" |
73 |
|
74 |
#: conf/global_settings.py:61 |
75 |
msgid "Esperanto" |
76 |
msgstr "" |
77 |
|
78 |
#: conf/global_settings.py:62 |
79 |
msgid "Spanish" |
80 |
msgstr "espanyol" |
81 |
|
82 |
#: conf/global_settings.py:63 |
83 |
msgid "Argentinian Spanish" |
84 |
msgstr "castellà d'Argentina" |
85 |
|
86 |
#: conf/global_settings.py:64 |
87 |
msgid "Mexican Spanish" |
88 |
msgstr "espanyol de Mèxic" |
89 |
|
90 |
#: conf/global_settings.py:65 |
91 |
msgid "Nicaraguan Spanish" |
92 |
msgstr "castellà de Nicaragua" |
93 |
|
94 |
#: conf/global_settings.py:66 |
95 |
msgid "Estonian" |
96 |
msgstr "estonià" |
97 |
|
98 |
#: conf/global_settings.py:67 |
99 |
msgid "Basque" |
100 |
msgstr "euskera" |
101 |
|
102 |
#: conf/global_settings.py:68 |
103 |
msgid "Persian" |
104 |
msgstr "persa" |
105 |
|
106 |
#: conf/global_settings.py:69 |
107 |
msgid "Finnish" |
108 |
msgstr "finlandès" |
109 |
|
110 |
#: conf/global_settings.py:70 |
111 |
msgid "French" |
112 |
msgstr "francès" |
113 |
|
114 |
#: conf/global_settings.py:71 |
115 |
msgid "Frisian" |
116 |
msgstr "frisi" |
117 |
|
118 |
#: conf/global_settings.py:72 |
119 |
msgid "Irish" |
120 |
msgstr "irlandès" |
121 |
|
122 |
#: conf/global_settings.py:73 |
123 |
msgid "Galician" |
124 |
msgstr "gallec" |
125 |
|
126 |
#: conf/global_settings.py:74 |
127 |
msgid "Hebrew" |
128 |
msgstr "hebreu" |
129 |
|
130 |
#: conf/global_settings.py:75 |
131 |
msgid "Hindi" |
132 |
msgstr "hindi" |
133 |
|
134 |
#: conf/global_settings.py:76 |
135 |
msgid "Croatian" |
136 |
msgstr "croat" |
137 |
|
138 |
#: conf/global_settings.py:77 |
139 |
msgid "Hungarian" |
140 |
msgstr "hongarès" |
141 |
|
142 |
#: conf/global_settings.py:78 |
143 |
msgid "Indonesian" |
144 |
msgstr "indonesi" |
145 |
|
146 |
#: conf/global_settings.py:79 |
147 |
msgid "Icelandic" |
148 |
msgstr "islandès" |
149 |
|
150 |
#: conf/global_settings.py:80 |
151 |
msgid "Italian" |
152 |
msgstr "italià" |
153 |
|
154 |
#: conf/global_settings.py:81 |
155 |
msgid "Japanese" |
156 |
msgstr "japonès" |
157 |
|
158 |
#: conf/global_settings.py:82 |
159 |
msgid "Georgian" |
160 |
msgstr "georgià" |
161 |
|
162 |
#: conf/global_settings.py:83 |
163 |
msgid "Kazakh" |
164 |
msgstr "" |
165 |
|
166 |
#: conf/global_settings.py:84 |
167 |
msgid "Khmer" |
168 |
msgstr "khmer" |
169 |
|
170 |
#: conf/global_settings.py:85 |
171 |
msgid "Kannada" |
172 |
msgstr "kannarès" |
173 |
|
174 |
#: conf/global_settings.py:86 |
175 |
msgid "Korean" |
176 |
msgstr "coreà" |
177 |
|
178 |
#: conf/global_settings.py:87 |
179 |
msgid "Lithuanian" |
180 |
msgstr "lituà" |
181 |
|
182 |
#: conf/global_settings.py:88 |
183 |
msgid "Latvian" |
184 |
msgstr "letó" |
185 |
|
186 |
#: conf/global_settings.py:89 |
187 |
msgid "Macedonian" |
188 |
msgstr "macedoni" |
189 |
|
190 |
#: conf/global_settings.py:90 |
191 |
msgid "Malayalam" |
192 |
msgstr "malaiàlam " |
193 |
|
194 |
#: conf/global_settings.py:91 |
195 |
msgid "Mongolian" |
196 |
msgstr "mongol" |
197 |
|
198 |
#: conf/global_settings.py:92 |
199 |
msgid "Norwegian Bokmal" |
200 |
msgstr "noruec bokmal" |
201 |
|
202 |
#: conf/global_settings.py:93 |
203 |
msgid "Nepali" |
204 |
msgstr "" |
205 |
|
206 |
#: conf/global_settings.py:94 |
207 |
msgid "Dutch" |
208 |
msgstr "holandès" |
209 |
|
210 |
#: conf/global_settings.py:95 |
211 |
msgid "Norwegian Nynorsk" |
212 |
msgstr "noruec nynorsk" |
213 |
|
214 |
#: conf/global_settings.py:96 |
215 |
msgid "Punjabi" |
216 |
msgstr "panjabi" |
217 |
|
218 |
#: conf/global_settings.py:97 |
219 |
msgid "Polish" |
220 |
msgstr "polonès" |
221 |
|
222 |
#: conf/global_settings.py:98 |
223 |
msgid "Portuguese" |
224 |
msgstr "portuguès" |
225 |
|
226 |
#: conf/global_settings.py:99 |
227 |
msgid "Brazilian Portuguese" |
228 |
msgstr "portuguès de brasil" |
229 |
|
230 |
#: conf/global_settings.py:100 |
231 |
msgid "Romanian" |
232 |
msgstr "romanès" |
233 |
|
234 |
#: conf/global_settings.py:101 |
235 |
msgid "Russian" |
236 |
msgstr "rus" |
237 |
|
238 |
#: conf/global_settings.py:102 |
239 |
msgid "Slovak" |
240 |
msgstr "eslovac" |
241 |
|
242 |
#: conf/global_settings.py:103 |
243 |
msgid "Slovenian" |
244 |
msgstr "eslovè" |
245 |
|
246 |
#: conf/global_settings.py:104 |
247 |
msgid "Albanian" |
248 |
msgstr "albanès" |
249 |
|
250 |
#: conf/global_settings.py:105 |
251 |
msgid "Serbian" |
252 |
msgstr "serbi" |
253 |
|
254 |
#: conf/global_settings.py:106 |
255 |
msgid "Serbian Latin" |
256 |
msgstr "serbi llatí" |
257 |
|
258 |
#: conf/global_settings.py:107 |
259 |
msgid "Swedish" |
260 |
msgstr "suec" |
261 |
|
262 |
#: conf/global_settings.py:108 |
263 |
msgid "Swahili" |
264 |
msgstr "" |
265 |
|
266 |
#: conf/global_settings.py:109 |
267 |
msgid "Tamil" |
268 |
msgstr "tàmil" |
269 |
|
270 |
#: conf/global_settings.py:110 |
271 |
msgid "Telugu" |
272 |
msgstr "telugu" |
273 |
|
274 |
#: conf/global_settings.py:111 |
275 |
msgid "Thai" |
276 |
msgstr "tailandès" |
277 |
|
278 |
#: conf/global_settings.py:112 |
279 |
msgid "Turkish" |
280 |
msgstr "turc" |
281 |
|
282 |
#: conf/global_settings.py:113 |
283 |
msgid "Tatar" |
284 |
msgstr "" |
285 |
|
286 |
#: conf/global_settings.py:114 |
287 |
msgid "Ukrainian" |
288 |
msgstr "ucraïnès" |
289 |
|
290 |
#: conf/global_settings.py:115 |
291 |
msgid "Urdu" |
292 |
msgstr "urdu" |
293 |
|
294 |
#: conf/global_settings.py:116 |
295 |
msgid "Vietnamese" |
296 |
msgstr "vietnamita" |
297 |
|
298 |
#: conf/global_settings.py:117 |
299 |
msgid "Simplified Chinese" |
300 |
msgstr "xinès simplificat" |
301 |
|
302 |
#: conf/global_settings.py:118 |
303 |
msgid "Traditional Chinese" |
304 |
msgstr "xinès tradicional" |
305 |
|
306 |
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
307 |
msgid "Enter a valid value." |
308 |
msgstr "Introduïu un valor vàlid." |
309 |
|
310 |
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
311 |
msgid "This URL appears to be a broken link." |
312 |
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." |
313 |
|
314 |
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
315 |
msgid "Enter a valid URL." |
316 |
msgstr "Introduïu una URL vàlida." |
317 |
|
318 |
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
319 |
msgid "Enter a valid e-mail address." |
320 |
msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." |
321 |
|
322 |
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
323 |
msgid "" |
324 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
325 |
msgstr "" |
326 |
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions " |
327 |
"baixos." |
328 |
|
329 |
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
330 |
msgid "Enter a valid IPv4 address." |
331 |
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida." |
332 |
|
333 |
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
334 |
msgid "Enter a valid IPv6 address." |
335 |
msgstr "Entreu una adreça IPv6 vàlida." |
336 |
|
337 |
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
338 |
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
339 |
msgstr "Entreu una adreça IPv4 o IPv6 vàlida." |
340 |
|
341 |
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
342 |
msgid "Enter only digits separated by commas." |
343 |
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes." |
344 |
|
345 |
#: core/validators.py:215 |
346 |
#, python-format |
347 |
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
348 |
msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui %(limit_value)s (és %(show_value)s)." |
349 |
|
350 |
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
351 |
#, python-format |
352 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
353 |
msgstr "" |
354 |
"Assegureu-vos que aquest valor sigui menor o igual que %(limit_value)s." |
355 |
|
356 |
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
357 |
#, python-format |
358 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
359 |
msgstr "" |
360 |
"Assegureu-vos que aquest valor sigui més gran o igual que %(limit_value)s." |
361 |
|
362 |
#: core/validators.py:244 |
363 |
#, python-format |
364 |
msgid "" |
365 |
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
366 |
"%(show_value)d)." |
367 |
msgstr "" |
368 |
"Assegureu-vos que el valor tingui com a mínim %(limit_value)d caràcters (en " |
369 |
"té %(show_value)d)." |
370 |
|
371 |
#: core/validators.py:250 |
372 |
#, python-format |
373 |
msgid "" |
374 |
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
375 |
"%(show_value)d)." |
376 |
msgstr "" |
377 |
"Assegureu-vos que el valor tingui com a màxim %(limit_value)d caràcters (en " |
378 |
"té %(show_value)d)." |
379 |
|
380 |
#: db/models/base.py:764 |
381 |
#, python-format |
382 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
383 |
msgstr "El camp %(field_name)s ha de ser únic per a %(lookup)s %(date_field)s." |
384 |
|
385 |
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
386 |
msgid "and" |
387 |
msgstr "i" |
388 |
|
389 |
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
390 |
#, python-format |
391 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
392 |
msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s." |
393 |
|
394 |
#: db/models/fields/__init__.py:62 |
395 |
#, python-format |
396 |
msgid "Value %r is not a valid choice." |
397 |
msgstr "El valor %r no és una opció vàlida." |
398 |
|
399 |
#: db/models/fields/__init__.py:63 |
400 |
msgid "This field cannot be null." |
401 |
msgstr "Aquest camp no pot ser nul." |
402 |
|
403 |
#: db/models/fields/__init__.py:64 |
404 |
msgid "This field cannot be blank." |
405 |
msgstr "Aquest camp no pot estar en blanc." |
406 |
|
407 |
#: db/models/fields/__init__.py:71 |
408 |
#, python-format |
409 |
msgid "Field of type: %(field_type)s" |
410 |
msgstr "Camp del tipus: %(field_type)s" |
411 |
|
412 |
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
413 |
msgid "Integer" |
414 |
msgstr "Enter" |
415 |
|
416 |
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
417 |
#, python-format |
418 |
msgid "'%s' value must be an integer." |
419 |
msgstr "El valor '%s' ha de ser un nombre enter." |
420 |
|
421 |
#: db/models/fields/__init__.py:552 |
422 |
#, python-format |
423 |
msgid "'%s' value must be either True or False." |
424 |
msgstr "El valor '%s' ha de ser True o False." |
425 |
|
426 |
#: db/models/fields/__init__.py:554 |
427 |
msgid "Boolean (Either True or False)" |
428 |
msgstr "Booleà (Cert o Fals)" |
429 |
|
430 |
#: db/models/fields/__init__.py:605 |
431 |
#, python-format |
432 |
msgid "String (up to %(max_length)s)" |
433 |
msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" |
434 |
|
435 |
#: db/models/fields/__init__.py:633 |
436 |
msgid "Comma-separated integers" |
437 |
msgstr "Enters separats per comes" |
438 |
|
439 |
#: db/models/fields/__init__.py:647 |
440 |
#, python-format |
441 |
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
442 |
msgstr "" |
443 |
"El valor '%s' no té un format de data vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-" |
444 |
"DD." |
445 |
|
446 |
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
447 |
#, python-format |
448 |
msgid "" |
449 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
450 |
msgstr "" |
451 |
"El valor '%s' té el format correcte (YYYY-MM-DD) però no és una data vàlida." |
452 |
|
453 |
#: db/models/fields/__init__.py:652 |
454 |
msgid "Date (without time)" |
455 |
msgstr "Data (sense hora)" |
456 |
|
457 |
#: db/models/fields/__init__.py:732 |
458 |
#, python-format |
459 |
msgid "" |
460 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
461 |
"uuuuuu]][TZ] format." |
462 |
msgstr "" |
463 |
"El valor '%s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-DD HH:MM[:" |
464 |
"ss[.uuuuuu]][TZ]." |
465 |
|
466 |
#: db/models/fields/__init__.py:736 |
467 |
#, python-format |
468 |
msgid "" |
469 |
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
470 |
"it is an invalid date/time." |
471 |
msgstr "" |
472 |
"El valor '%s' té el format correcte (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) " |
473 |
"però no és una data/hora vàlida." |
474 |
|
475 |
#: db/models/fields/__init__.py:740 |
476 |
msgid "Date (with time)" |
477 |
msgstr "Data (amb hora)" |
478 |
|
479 |
#: db/models/fields/__init__.py:831 |
480 |
#, python-format |
481 |
msgid "'%s' value must be a decimal number." |
482 |
msgstr "El valor '%s' ha de ser un nombre decimal." |
483 |
|
484 |
#: db/models/fields/__init__.py:833 |
485 |
msgid "Decimal number" |
486 |
msgstr "Número decimal" |
487 |
|
488 |
#: db/models/fields/__init__.py:890 |
489 |
msgid "E-mail address" |
490 |
msgstr "Adreça de correu electrònic" |
491 |
|
492 |
#: db/models/fields/__init__.py:906 |
493 |
msgid "File path" |
494 |
msgstr "Ruta del fitxer" |
495 |
|
496 |
#: db/models/fields/__init__.py:930 |
497 |
#, python-format |
498 |
msgid "'%s' value must be a float." |
499 |
msgstr "El valor '%s' ha de ser un número de coma flotant." |
500 |
|
501 |
#: db/models/fields/__init__.py:932 |
502 |
msgid "Floating point number" |
503 |
msgstr "Número de coma flotant" |
504 |
|
505 |
#: db/models/fields/__init__.py:993 |
506 |
msgid "Big (8 byte) integer" |
507 |
msgstr "Enter gran (8 bytes)" |
508 |
|
509 |
#: db/models/fields/__init__.py:1007 |
510 |
msgid "IPv4 address" |
511 |
msgstr "Adreça IPv4" |
512 |
|
513 |
#: db/models/fields/__init__.py:1023 |
514 |
msgid "IP address" |
515 |
msgstr "Adreça IP" |
516 |
|
517 |
#: db/models/fields/__init__.py:1065 |
518 |
#, python-format |
519 |
msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
520 |
msgstr "El valor '%s' ha de ser None, True o False." |
521 |
|
522 |
#: db/models/fields/__init__.py:1067 |
523 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
524 |
msgstr "Booleà (Cert, Fals o Cap ('None'))" |
525 |
|
526 |
#: db/models/fields/__init__.py:1116 |
527 |
msgid "Positive integer" |
528 |
msgstr "Enter positiu" |
529 |
|
530 |
#: db/models/fields/__init__.py:1127 |
531 |
msgid "Positive small integer" |
532 |
msgstr "Enter petit positiu" |
533 |
|
534 |
#: db/models/fields/__init__.py:1138 |
535 |
#, python-format |
536 |
msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
537 |
msgstr "Slug (fins a %(max_length)s)" |
538 |
|
539 |
#: db/models/fields/__init__.py:1156 |
540 |
msgid "Small integer" |
541 |
msgstr "Enter petit" |
542 |
|
543 |
#: db/models/fields/__init__.py:1162 |
544 |
msgid "Text" |
545 |
msgstr "Text" |
546 |
|
547 |
#: db/models/fields/__init__.py:1180 |
548 |
#, python-format |
549 |
msgid "" |
550 |
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
551 |
msgstr "" |
552 |
"El valor '%s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format HH:MM[:ss[." |
553 |
"uuuuuu]]." |
554 |
|
555 |
#: db/models/fields/__init__.py:1182 |
556 |
#, python-format |
557 |
msgid "" |
558 |
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
559 |
"time." |
560 |
msgstr "" |
561 |
"El valor '%s' té el format correcte (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) però no és una " |
562 |
"hora vàlida." |
563 |
|
564 |
#: db/models/fields/__init__.py:1185 |
565 |
msgid "Time" |
566 |
msgstr "Hora" |
567 |
|
568 |
#: db/models/fields/__init__.py:1249 |
569 |
msgid "URL" |
570 |
msgstr "URL" |
571 |
|
572 |
#: db/models/fields/files.py:214 |
573 |
msgid "File" |
574 |
msgstr "Arxiu" |
575 |
|
576 |
#: db/models/fields/files.py:321 |
577 |
msgid "Image" |
578 |
msgstr "Imatge" |
579 |
|
580 |
#: db/models/fields/related.py:903 |
581 |
#, python-format |
582 |
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
583 |
msgstr "No existeix el model %(model)s amb la clau primària %(pk)r." |
584 |
|
585 |
#: db/models/fields/related.py:905 |
586 |
msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
587 |
msgstr "Clau forana (tipus determinat pel camp relacionat)" |
588 |
|
589 |
#: db/models/fields/related.py:1033 |
590 |
msgid "One-to-one relationship" |
591 |
msgstr "Inter-relació un-a-un" |
592 |
|
593 |
#: db/models/fields/related.py:1096 |
594 |
msgid "Many-to-many relationship" |
595 |
msgstr "Inter-relació molts-a-molts" |
596 |
|
597 |
#: db/models/fields/related.py:1120 |
598 |
msgid "" |
599 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
600 |
msgstr "" |
601 |
"Premeu la tecla \"Control\", o \"Command\" en un Mac, per seleccionar més " |
602 |
"d'un valor." |
603 |
|
604 |
#: forms/fields.py:50 |
605 |
msgid "This field is required." |
606 |
msgstr "Aquest camp és obligatori." |
607 |
|
608 |
#: forms/fields.py:208 |
609 |
msgid "Enter a whole number." |
610 |
msgstr "Introduïu un número sencer." |
611 |
|
612 |
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
613 |
msgid "Enter a number." |
614 |
msgstr "Introduïu un número." |
615 |
|
616 |
#: forms/fields.py:264 |
617 |
#, python-format |
618 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
619 |
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits en total." |
620 |
|
621 |
#: forms/fields.py:265 |
622 |
#, python-format |
623 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
624 |
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s decimals." |
625 |
|
626 |
#: forms/fields.py:266 |
627 |
#, python-format |
628 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
629 |
msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits decimals." |
630 |
|
631 |
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
632 |
msgid "Enter a valid date." |
633 |
msgstr "Introduïu una data vàlida." |
634 |
|
635 |
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
636 |
msgid "Enter a valid time." |
637 |
msgstr "Introduïu una hora vàlida." |
638 |
|
639 |
#: forms/fields.py:409 |
640 |
msgid "Enter a valid date/time." |
641 |
msgstr "Introduïu una data/hora vàlides." |
642 |
|
643 |
#: forms/fields.py:485 |
644 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
645 |
msgstr "" |
646 |
"No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari." |
647 |
|
648 |
#: forms/fields.py:486 |
649 |
msgid "No file was submitted." |
650 |
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." |
651 |
|
652 |
#: forms/fields.py:487 |
653 |
msgid "The submitted file is empty." |
654 |
msgstr "El fitxer enviat està buit." |
655 |
|
656 |
#: forms/fields.py:488 |
657 |
#, python-format |
658 |
msgid "" |
659 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
660 |
msgstr "" |
661 |
"Assegureu-vos que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té " |
662 |
"%(length)d)." |
663 |
|
664 |
#: forms/fields.py:489 |
665 |
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
666 |
msgstr "" |
667 |
"Si us plau, envieu un fitxer o marqueu la casella de selecció \"netejar\", " |
668 |
"no ambdós." |
669 |
|
670 |
#: forms/fields.py:544 |
671 |
msgid "" |
672 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
673 |
"corrupted image." |
674 |
msgstr "" |
675 |
"Carregueu una imatge vàlida. El fitxer que heu carregat no era una imatge o " |
676 |
"estava corrupte." |
677 |
|
678 |
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
679 |
#, python-format |
680 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
681 |
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." |
682 |
|
683 |
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
684 |
msgid "Enter a list of values." |
685 |
msgstr "Introduïu una llista de valors." |
686 |
|
687 |
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
688 |
msgid "Order" |
689 |
msgstr "Ordre" |
690 |
|
691 |
#: forms/formsets.py:321 |
692 |
msgid "Delete" |
693 |
msgstr "Eliminar" |
694 |
|
695 |
#: forms/models.py:571 |
696 |
#, python-format |
697 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
698 |
msgstr "Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s." |
699 |
|
700 |
#: forms/models.py:575 |
701 |
#, python-format |
702 |
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
703 |
msgstr "" |
704 |
"Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field)s, la qual ha de ser " |
705 |
"única." |
706 |
|
707 |
#: forms/models.py:581 |
708 |
#, python-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
711 |
"for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
712 |
msgstr "" |
713 |
"Si us plau, corregiu la dada duplicada per a %(field_name)s, la qual ha de " |
714 |
"ser única per a %(lookup)s en %(date_field)s." |
715 |
|
716 |
#: forms/models.py:589 |
717 |
msgid "Please correct the duplicate values below." |
718 |
msgstr "Si us plau, corregiu els valors duplicats a sota." |
719 |
|
720 |
#: forms/models.py:849 |
721 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
722 |
msgstr "" |
723 |
"La clau forana en línia no coincideix amb la clau primària de la instància " |
724 |
"mare." |
725 |
|
726 |
#: forms/models.py:910 |
727 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
728 |
msgstr "" |
729 |
"Esculli una opció vàlida. Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." |
730 |
|
731 |
#: forms/models.py:1000 |
732 |
#, python-format |
733 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
734 |
msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s no és una de les opcions vàlides." |
735 |
|
736 |
#: forms/models.py:1002 |
737 |
#, python-format |
738 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
739 |
msgstr "\"%s\" no és un valor vàlid per a una clau primària." |
740 |
|
741 |
#: forms/util.py:70 |
742 |
#, python-format |
743 |
msgid "" |
744 |
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
745 |
"may be ambiguous or it may not exist." |
746 |
msgstr "" |
747 |
"No s'ha pogut interpretar %(datetime)s a la zona horària " |
748 |
"%(current_timezone)s; potser és ambigua o no existeix." |
749 |
|
750 |
#: forms/widgets.py:325 |
751 |
msgid "Currently" |
752 |
msgstr "Actualment" |
753 |
|
754 |
#: forms/widgets.py:326 |
755 |
msgid "Change" |
756 |
msgstr "Modificar" |
757 |
|
758 |
#: forms/widgets.py:327 |
759 |
msgid "Clear" |
760 |
msgstr "Netejar" |
761 |
|
762 |
#: forms/widgets.py:582 |
763 |
msgid "Unknown" |
764 |
msgstr "Desconegut" |
765 |
|
766 |
#: forms/widgets.py:583 |
767 |
msgid "Yes" |
768 |
msgstr "Sí" |
769 |
|
770 |
#: forms/widgets.py:584 |
771 |
msgid "No" |
772 |
msgstr "No" |
773 |
|
774 |
#: template/defaultfilters.py:797 |
775 |
msgid "yes,no,maybe" |
776 |
msgstr "sí,no,potser" |
777 |
|
778 |
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
779 |
#, python-format |
780 |
msgid "%(size)d byte" |
781 |
msgid_plural "%(size)d bytes" |
782 |
msgstr[0] "%(size)d byte" |
783 |
msgstr[1] "%(size)d bytes" |
784 |
|
785 |
#: template/defaultfilters.py:832 |
786 |
#, python-format |
787 |
msgid "%s KB" |
788 |
msgstr "%s KB" |
789 |
|
790 |
#: template/defaultfilters.py:834 |
791 |
#, python-format |
792 |
msgid "%s MB" |
793 |
msgstr "%s MB" |
794 |
|
795 |
#: template/defaultfilters.py:836 |
796 |
#, python-format |
797 |
msgid "%s GB" |
798 |
msgstr "%s GB" |
799 |
|
800 |
#: template/defaultfilters.py:838 |
801 |
#, python-format |
802 |
msgid "%s TB" |
803 |
msgstr "%s TB" |
804 |
|
805 |
#: template/defaultfilters.py:839 |
806 |
#, python-format |
807 |
msgid "%s PB" |
808 |
msgstr "%s PB" |
809 |
|
810 |
#: utils/dateformat.py:45 |
811 |
msgid "p.m." |
812 |
msgstr "p.m." |
813 |
|
814 |
#: utils/dateformat.py:46 |
815 |
msgid "a.m." |
816 |
msgstr "a.m." |
817 |
|
818 |
#: utils/dateformat.py:51 |
819 |
msgid "PM" |
820 |
msgstr "PM" |
821 |
|
822 |
#: utils/dateformat.py:52 |
823 |
msgid "AM" |
824 |
msgstr "AM" |
825 |
|
826 |
#: utils/dateformat.py:101 |
827 |
msgid "midnight" |
828 |
msgstr "mitjanit" |
829 |
|
830 |
#: utils/dateformat.py:103 |
831 |
msgid "noon" |
832 |
msgstr "migdia" |
833 |
|
834 |
#: utils/dates.py:6 |
835 |
msgid "Monday" |
836 |
msgstr "Dilluns" |
837 |
|
838 |
#: utils/dates.py:6 |
839 |
msgid "Tuesday" |
840 |
msgstr "Dimarts" |
841 |
|
842 |
#: utils/dates.py:6 |
843 |
msgid "Wednesday" |
844 |
msgstr "Dimecres" |
845 |
|
846 |
#: utils/dates.py:6 |
847 |
msgid "Thursday" |
848 |
msgstr "Dijous" |
849 |
|
850 |
#: utils/dates.py:6 |
851 |
msgid "Friday" |
852 |
msgstr "Divendres" |
853 |
|
854 |
#: utils/dates.py:7 |
855 |
msgid "Saturday" |
856 |
msgstr "Dissabte" |
857 |
|
858 |
#: utils/dates.py:7 |
859 |
msgid "Sunday" |
860 |
msgstr "Diumenge" |
861 |
|
862 |
#: utils/dates.py:10 |
863 |
msgid "Mon" |
864 |
msgstr "dl." |
865 |
|
866 |
#: utils/dates.py:10 |
867 |
msgid "Tue" |
868 |
msgstr "dt." |
869 |
|
870 |
#: utils/dates.py:10 |
871 |
msgid "Wed" |
872 |
msgstr "dc." |
873 |
|
874 |
#: utils/dates.py:10 |
875 |
msgid "Thu" |
876 |
msgstr "dj." |
877 |
|
878 |
#: utils/dates.py:10 |
879 |
msgid "Fri" |
880 |
msgstr "dv." |
881 |
|
882 |
#: utils/dates.py:11 |
883 |
msgid "Sat" |
884 |
msgstr "ds." |
885 |
|
886 |
#: utils/dates.py:11 |
887 |
msgid "Sun" |
888 |
msgstr "dg." |
889 |
|
890 |
#: utils/dates.py:18 |
891 |
msgid "January" |
892 |
msgstr "gener" |
893 |
|
894 |
#: utils/dates.py:18 |
895 |
msgid "February" |
896 |
msgstr "febrer" |
897 |
|
898 |
#: utils/dates.py:18 |
899 |
msgid "March" |
900 |
msgstr "març" |
901 |
|
902 |
#: utils/dates.py:18 |
903 |
msgid "April" |
904 |
msgstr "abril" |
905 |
|
906 |
#: utils/dates.py:18 |
907 |
msgid "May" |
908 |
msgstr "maig" |
909 |
|
910 |
#: utils/dates.py:18 |
911 |
msgid "June" |
912 |
msgstr "juny" |
913 |
|
914 |
#: utils/dates.py:19 |
915 |
msgid "July" |
916 |
msgstr "juliol" |
917 |
|
918 |
#: utils/dates.py:19 |
919 |
msgid "August" |
920 |
msgstr "agost" |
921 |
|
922 |
#: utils/dates.py:19 |
923 |
msgid "September" |
924 |
msgstr "setembre" |
925 |
|
926 |
#: utils/dates.py:19 |
927 |
msgid "October" |
928 |
msgstr "octubre" |
929 |
|
930 |
#: utils/dates.py:19 |
931 |
msgid "November" |
932 |
msgstr "novembre" |
933 |
|
934 |
#: utils/dates.py:20 |
935 |
msgid "December" |
936 |
msgstr "desembre" |
937 |
|
938 |
#: utils/dates.py:23 |
939 |
msgid "jan" |
940 |
msgstr "gen." |
941 |
|
942 |
#: utils/dates.py:23 |
943 |
msgid "feb" |
944 |
msgstr "feb." |
945 |
|
946 |
#: utils/dates.py:23 |
947 |
msgid "mar" |
948 |
msgstr "març" |
949 |
|
950 |
#: utils/dates.py:23 |
951 |
msgid "apr" |
952 |
msgstr "abr." |
953 |
|
954 |
#: utils/dates.py:23 |
955 |
msgid "may" |
956 |
msgstr "maig" |
957 |
|
958 |
#: utils/dates.py:23 |
959 |
msgid "jun" |
960 |
msgstr "juny" |
961 |
|
962 |
#: utils/dates.py:24 |
963 |
msgid "jul" |
964 |
msgstr "jul." |
965 |
|
966 |
#: utils/dates.py:24 |
967 |
msgid "aug" |
968 |
msgstr "ago." |
969 |
|
970 |
#: utils/dates.py:24 |
971 |
msgid "sep" |
972 |
msgstr "set." |
973 |
|
974 |
#: utils/dates.py:24 |
975 |
msgid "oct" |
976 |
msgstr "oct." |
977 |
|
978 |
#: utils/dates.py:24 |
979 |
msgid "nov" |
980 |
msgstr "nov." |
981 |
|
982 |
#: utils/dates.py:24 |
983 |
msgid "dec" |
984 |
msgstr "des." |
985 |
|
986 |
#: utils/dates.py:31 |
987 |
msgctxt "abbrev. month" |
988 |
msgid "Jan." |
989 |
msgstr "gen." |
990 |
|
991 |
#: utils/dates.py:32 |
992 |
msgctxt "abbrev. month" |
993 |
msgid "Feb." |
994 |
msgstr "feb." |
995 |
|
996 |
#: utils/dates.py:33 |
997 |
msgctxt "abbrev. month" |
998 |
msgid "March" |
999 |
msgstr "mar." |
1000 |
|
1001 |
#: utils/dates.py:34 |
1002 |
msgctxt "abbrev. month" |
1003 |
msgid "April" |
1004 |
msgstr "abr." |
1005 |
|
1006 |
#: utils/dates.py:35 |
1007 |
msgctxt "abbrev. month" |
1008 |
msgid "May" |
1009 |
msgstr "mai." |
1010 |
|
1011 |
#: utils/dates.py:36 |
1012 |
msgctxt "abbrev. month" |
1013 |
msgid "June" |
1014 |
msgstr "jun." |
1015 |
|
1016 |
#: utils/dates.py:37 |
1017 |
msgctxt "abbrev. month" |
1018 |
msgid "July" |
1019 |
msgstr "jul." |
1020 |
|
1021 |
#: utils/dates.py:38 |
1022 |
msgctxt "abbrev. month" |
1023 |
msgid "Aug." |
1024 |
msgstr "ago." |
1025 |
|
1026 |
#: utils/dates.py:39 |
1027 |
msgctxt "abbrev. month" |
1028 |
msgid "Sept." |
1029 |
msgstr "set." |
1030 |
|
1031 |
#: utils/dates.py:40 |
1032 |
msgctxt "abbrev. month" |
1033 |
msgid "Oct." |
1034 |
msgstr "oct." |
1035 |
|
1036 |
#: utils/dates.py:41 |
1037 |
msgctxt "abbrev. month" |
1038 |
msgid "Nov." |
1039 |
msgstr "nov." |
1040 |
|
1041 |
#: utils/dates.py:42 |
1042 |
msgctxt "abbrev. month" |
1043 |
msgid "Dec." |
1044 |
msgstr "des." |
1045 |
|
1046 |
#: utils/dates.py:45 |
1047 |
msgctxt "alt. month" |
1048 |
msgid "January" |
1049 |
msgstr "gener" |
1050 |
|
1051 |
#: utils/dates.py:46 |
1052 |
msgctxt "alt. month" |
1053 |
msgid "February" |
1054 |
msgstr "febrer" |
1055 |
|
1056 |
#: utils/dates.py:47 |
1057 |
msgctxt "alt. month" |
1058 |
msgid "March" |
1059 |
msgstr "març" |
1060 |
|
1061 |
#: utils/dates.py:48 |
1062 |
msgctxt "alt. month" |
1063 |
msgid "April" |
1064 |
msgstr "abril" |
1065 |
|
1066 |
#: utils/dates.py:49 |
1067 |
msgctxt "alt. month" |
1068 |
msgid "May" |
1069 |
msgstr "maig" |
1070 |
|
1071 |
#: utils/dates.py:50 |
1072 |
msgctxt "alt. month" |
1073 |
msgid "June" |
1074 |
msgstr "juny" |
1075 |
|
1076 |
#: utils/dates.py:51 |
1077 |
msgctxt "alt. month" |
1078 |
msgid "July" |
1079 |
msgstr "juliol" |
1080 |
|
1081 |
#: utils/dates.py:52 |
1082 |
msgctxt "alt. month" |
1083 |
msgid "August" |
1084 |
msgstr "agost" |
1085 |
|
1086 |
#: utils/dates.py:53 |
1087 |
msgctxt "alt. month" |
1088 |
msgid "September" |
1089 |
msgstr "setembre" |
1090 |
|
1091 |
#: utils/dates.py:54 |
1092 |
msgctxt "alt. month" |
1093 |
msgid "October" |
1094 |
msgstr "octubre" |
1095 |
|
1096 |
#: utils/dates.py:55 |
1097 |
msgctxt "alt. month" |
1098 |
msgid "November" |
1099 |
msgstr "novembre" |
1100 |
|
1101 |
#: utils/dates.py:56 |
1102 |
msgctxt "alt. month" |
1103 |
msgid "December" |
1104 |
msgstr "desembre" |
1105 |
|
1106 |
#: utils/text.py:65 |
1107 |
#, python-format |
1108 |
msgctxt "String to return when truncating text" |
1109 |
msgid "%(truncated_text)s..." |
1110 |
msgstr "%(truncated_text)s..." |
1111 |
|
1112 |
#: utils/text.py:234 |
1113 |
msgid "or" |
1114 |
msgstr "o" |
1115 |
|
1116 |
#. Translators: This string is used as a separator between list elements |
1117 |
#: utils/text.py:251 |
1118 |
msgid ", " |
1119 |
msgstr ", " |
1120 |
|
1121 |
#: utils/timesince.py:20 |
1122 |
msgid "year" |
1123 |
msgid_plural "years" |
1124 |
msgstr[0] "any" |
1125 |
msgstr[1] "anys" |
1126 |
|
1127 |
#: utils/timesince.py:21 |
1128 |
msgid "month" |
1129 |
msgid_plural "months" |
1130 |
msgstr[0] "mes" |
1131 |
msgstr[1] "mesos" |
1132 |
|
1133 |
#: utils/timesince.py:22 |
1134 |
msgid "week" |
1135 |
msgid_plural "weeks" |
1136 |
msgstr[0] "setmana" |
1137 |
msgstr[1] "setmanes" |
1138 |
|
1139 |
#: utils/timesince.py:23 |
1140 |
msgid "day" |
1141 |
msgid_plural "days" |
1142 |
msgstr[0] "dia" |
1143 |
msgstr[1] "dies" |
1144 |
|
1145 |
#: utils/timesince.py:24 |
1146 |
msgid "hour" |
1147 |
msgid_plural "hours" |
1148 |
msgstr[0] "hora" |
1149 |
msgstr[1] "hores" |
1150 |
|
1151 |
#: utils/timesince.py:25 |
1152 |
msgid "minute" |
1153 |
msgid_plural "minutes" |
1154 |
msgstr[0] "minut" |
1155 |
msgstr[1] "minuts" |
1156 |
|
1157 |
#: utils/timesince.py:41 |
1158 |
msgid "minutes" |
1159 |
msgstr "minuts" |
1160 |
|
1161 |
#: utils/timesince.py:46 |
1162 |
#, python-format |
1163 |
msgid "%(number)d %(type)s" |
1164 |
msgstr "%(number)d %(type)s" |
1165 |
|
1166 |
#: utils/timesince.py:52 |
1167 |
#, python-format |
1168 |
msgid ", %(number)d %(type)s" |
1169 |
msgstr ", %(number)d %(type)s" |
1170 |
|
1171 |
#: views/static.py:52 |
1172 |
msgid "Directory indexes are not allowed here." |
1173 |
msgstr "No es permeten índexos de directori aquí" |
1174 |
|
1175 |
#: views/static.py:54 |
1176 |
#, python-format |
1177 |
msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
1178 |
msgstr "\"%(path)s\" no existeix" |
1179 |
|
1180 |
#: views/static.py:95 |
1181 |
#, python-format |
1182 |
msgid "Index of %(directory)s" |
1183 |
msgstr "Índex de %(directory)s" |
1184 |
|
1185 |
#: views/generic/create_update.py:121 |
1186 |
#, python-format |
1187 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
1188 |
msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit." |
1189 |
|
1190 |
#: views/generic/create_update.py:164 |
1191 |
#, python-format |
1192 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
1193 |
msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit." |
1194 |
|
1195 |
#: views/generic/create_update.py:207 |
1196 |
#, python-format |
1197 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
1198 |
msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha eliminat." |
1199 |
|
1200 |
#: views/generic/dates.py:33 |
1201 |
msgid "No year specified" |
1202 |
msgstr "No s'ha especificat any" |
1203 |
|
1204 |
#: views/generic/dates.py:58 |
1205 |
msgid "No month specified" |
1206 |
msgstr "No s'ha especificat mes" |
1207 |
|
1208 |
#: views/generic/dates.py:99 |
1209 |
msgid "No day specified" |
1210 |
msgstr "No s'ha especificat dia" |
1211 |
|
1212 |
#: views/generic/dates.py:138 |
1213 |
msgid "No week specified" |
1214 |
msgstr "No s'ha especificat setmana" |
1215 |
|
1216 |
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
1217 |
#, python-format |
1218 |
msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
1219 |
msgstr "Cap %(verbose_name_plural)s disponible" |
1220 |
|
1221 |
#: views/generic/dates.py:467 |
1222 |
#, python-format |
1223 |
msgid "" |
1224 |
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
1225 |
"allow_future is False." |
1226 |
msgstr "" |
1227 |
"Futurs %(verbose_name_plural)s no disponibles perquè %(class_name)s." |
1228 |
"allow_future és Fals." |
1229 |
|
1230 |
#: views/generic/dates.py:501 |
1231 |
#, python-format |
1232 |
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
1233 |
msgstr "Cadena invàlida de dats '%(datestr)s' donat el format '%(format)s'" |
1234 |
|
1235 |
#: views/generic/detail.py:51 |
1236 |
#, python-format |
1237 |
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
1238 |
msgstr "No s'ha trobat sap %(verbose_name)s que coincideixi amb la petició" |
1239 |
|
1240 |
#: views/generic/list.py:45 |
1241 |
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
1242 |
msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter" |
1243 |
|
1244 |
#: views/generic/list.py:50 |
1245 |
#, python-format |
1246 |
msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
1247 |
msgstr "Pàgina invàlida (%(page_number)s)" |
1248 |
|
1249 |
#: views/generic/list.py:117 |
1250 |
#, python-format |
1251 |
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
1252 |
msgstr "Llista buida i '%(class_name)s.allow_empty' és Fals." |