root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / uk / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (6.16 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-11 16:41+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
15 | "language/uk/)\n" |
||
16 | "Language: uk\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
||
21 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
||
22 | |||
23 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
||
24 | #, c-format |
||
25 | msgid "Available %s" |
||
26 | msgstr "В наявності %s" |
||
27 | |||
28 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
||
29 | #, c-format |
||
30 | msgid "" |
||
31 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
||
32 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
||
33 | msgstr "" |
||
34 | "Це список всіх доступних %s. Ви можете обрати деякі з них, виділивши їх у " |
||
35 | "полі нижче і натиснувшт кнопку \"Обрати\"." |
||
36 | |||
37 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
||
38 | #, c-format |
||
39 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
||
40 | msgstr "" |
||
41 | "Почніть вводити текст в цьому полі щоб відфільтрувати список доступних %s." |
||
42 | |||
43 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
||
44 | msgid "Filter" |
||
45 | msgstr "Фільтр" |
||
46 | |||
47 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
48 | msgid "Choose all" |
||
49 | msgstr "Обрати всі" |
||
50 | |||
51 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
52 | #, c-format |
||
53 | msgid "Click to choose all %s at once." |
||
54 | msgstr "Натисніть щоб обрати всі %s відразу." |
||
55 | |||
56 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
||
57 | msgid "Choose" |
||
58 | msgstr "Обрати" |
||
59 | |||
60 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
||
61 | msgid "Remove" |
||
62 | msgstr "Видалити" |
||
63 | |||
64 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
||
65 | #, c-format |
||
66 | msgid "Chosen %s" |
||
67 | msgstr "Обрано %s" |
||
68 | |||
69 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
||
70 | #, c-format |
||
71 | msgid "" |
||
72 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
||
73 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
||
74 | msgstr "" |
||
75 | "Це список обраних %s. Ви можете видалити деякі з них, виділивши їх у полі " |
||
76 | "нижче і натиснувши кнопку \"Видалити\"." |
||
77 | |||
78 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
79 | msgid "Remove all" |
||
80 | msgstr "Видалити все" |
||
81 | |||
82 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
83 | #, c-format |
||
84 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
||
85 | msgstr "Натисніть щоб видалити всі обрані %s відразу." |
||
86 | |||
87 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
||
88 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
89 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
90 | msgstr[0] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s" |
||
91 | msgstr[1] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s" |
||
92 | msgstr[2] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s" |
||
93 | |||
94 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
||
95 | msgid "" |
||
96 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
||
97 | "action, your unsaved changes will be lost." |
||
98 | msgstr "" |
||
99 | "Ви зробили якісь зміни у деяких полях. Якщо Ви виконаєте цю дію, всі " |
||
100 | "незбережені зміни буде втрачено." |
||
101 | |||
102 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
103 | msgid "" |
||
104 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
||
105 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
||
106 | "action." |
||
107 | msgstr "" |
||
108 | "Ви обрали дію, але не зберегли зміни в окремих полях. Будь ласка, натисніть " |
||
109 | "ОК, щоб зберегти. Вам доведеться повторно запустити дію." |
||
110 | |||
111 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
112 | msgid "" |
||
113 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
||
114 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
||
115 | "button." |
||
116 | msgstr "" |
||
117 | "Ви обрали дію і не зробили жодних змін у полях. Ви, напевно, шукаєте кнопку " |
||
118 | "\"Виконати\", а не \"Зберегти\"." |
||
119 | |||
120 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
||
121 | msgid "" |
||
122 | "January February March April May June July August September October November " |
||
123 | "December" |
||
124 | msgstr "" |
||
125 | "Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " |
||
126 | "Жовтень Листопад Грудень" |
||
127 | |||
128 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
||
129 | msgid "S M T W T F S" |
||
130 | msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" |
||
131 | |||
132 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
||
133 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
134 | msgid "Show" |
||
135 | msgstr "Показати" |
||
136 | |||
137 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
138 | msgid "Hide" |
||
139 | msgstr "Сховати" |
||
140 | |||
141 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
||
142 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
||
143 | msgid "Now" |
||
144 | msgstr "Зараз" |
||
145 | |||
146 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
||
147 | msgid "Clock" |
||
148 | msgstr "Годинник" |
||
149 | |||
150 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
||
151 | msgid "Choose a time" |
||
152 | msgstr "Оберіть час" |
||
153 | |||
154 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
||
155 | msgid "Midnight" |
||
156 | msgstr "Північ" |
||
157 | |||
158 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
||
159 | msgid "6 a.m." |
||
160 | msgstr "6" |
||
161 | |||
162 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
||
163 | msgid "Noon" |
||
164 | msgstr "Полудень" |
||
165 | |||
166 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
||
167 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
||
168 | msgid "Cancel" |
||
169 | msgstr "Відмінити" |
||
170 | |||
171 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
||
172 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
||
173 | msgid "Today" |
||
174 | msgstr "Сьогодні" |
||
175 | |||
176 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
||
177 | msgid "Calendar" |
||
178 | msgstr "Календар" |
||
179 | |||
180 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
||
181 | msgid "Yesterday" |
||
182 | msgstr "Вчора" |
||
183 | |||
184 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
||
185 | msgid "Tomorrow" |
||
186 | msgstr "Завтра" |