Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / sr / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (27.7 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011, 2012.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: Django\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
12
"Last-Translator: Janos Guljas <janos@resenje.org>\n"
13
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14
"sr/)\n"
15
"Language: sr\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Успешно обрисано: %(count)d %(items)s."
26
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Несуспело брисање %(name)s"
31
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Да ли сте сигурни?"
35
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Бриши означене објекте класе %(verbose_name_plural)s"
40
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Сви"
44
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Да"
48
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "Не"
52
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Непознато"
56
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Сви датуми"
60
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "Данас"
64
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Последњих 7 дана"
68
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Овај месец"
72
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "Ова година"
76
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82
"Унесите тачно корисничко име и лозинку за налог члана посаде. Обе вредности "
83
"препознају велика и мала слова."
84
85
#: forms.py:18
86
msgid "Please log in again, because your session has expired."
87
msgstr "Пријавите се поново пошто је ваша сесија истекла."
88
89
#: forms.py:37
90
#, python-format
91
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92
msgstr "Ваша имејл адреса није ваше корисничко име. Пробајте са „%s“."
93
94
#: helpers.py:20
95
msgid "Action:"
96
msgstr "Радња:"
97
98
#: models.py:19
99
msgid "action time"
100
msgstr "време радње"
101
102
#: models.py:22
103
msgid "object id"
104
msgstr "id објекта"
105
106
#: models.py:23
107
msgid "object repr"
108
msgstr "опис објекта"
109
110
#: models.py:24
111
msgid "action flag"
112
msgstr "ознака радње"
113
114
#: models.py:25
115
msgid "change message"
116
msgstr "опис измене"
117
118
#: models.py:30
119
msgid "log entry"
120
msgstr "запис у логовима"
121
122
#: models.py:31
123
msgid "log entries"
124
msgstr "записи у логовима"
125
126
#: models.py:40
127
#, python-format
128
msgid "Added \"%(object)s\"."
129
msgstr "Додат објекат класе „%(object)s“."
130
131
#: models.py:42
132
#, python-format
133
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134
msgstr "Промењен објекат класе „%(object)s“ - %(changes)s"
135
136
#: models.py:44
137
#, python-format
138
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139
msgstr "Уклоњен објекат класе „%(object)s“."
140
141
#: models.py:46
142
msgid "LogEntry Object"
143
msgstr "Објекат уноса лога"
144
145
#: options.py:150 options.py:166
146
msgid "None"
147
msgstr "Ништа"
148
149
#: options.py:671
150
#, python-format
151
msgid "Changed %s."
152
msgstr "Измењена поља %s"
153
154
#: options.py:671 options.py:681
155
msgid "and"
156
msgstr "и"
157
158
#: options.py:676
159
#, python-format
160
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161
msgstr "Сачуван објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
162
163
#: options.py:680
164
#, python-format
165
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166
msgstr "Измењена поља %(list)s објеката „%(object)s“ класе %(name)s ."
167
168
#: options.py:685
169
#, python-format
170
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171
msgstr "Обрисан објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
172
173
#: options.py:689
174
msgid "No fields changed."
175
msgstr "Без измена у пољима."
176
177
#: options.py:772
178
#, python-format
179
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180
msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s сачуван је успешно."
181
182
#: options.py:776 options.py:824
183
msgid "You may edit it again below."
184
msgstr "Доле можете поново да уносите измене."
185
186
#: options.py:788 options.py:837
187
#, python-format
188
msgid "You may add another %s below."
189
msgstr "Доле можете да додате нови објекат класе %s"
190
191
#: options.py:822
192
#, python-format
193
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194
msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s измењен је успешно."
195
196
#: options.py:830
197
#, python-format
198
msgid ""
199
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200
msgstr ""
201
"Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s додат је успешно. Доле можете унети додатне "
202
"измене."
203
204
#: options.py:899 options.py:1159
205
msgid ""
206
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207
"been changed."
208
msgstr ""
209
"Потребно је изабрати објекте да би се извршила акција над њима. Ниједан "
210
"објекат није промењен."
211
212
#: options.py:918
213
msgid "No action selected."
214
msgstr "Није изабрана ниједна акција."
215
216
#: options.py:998
217
#, python-format
218
msgid "Add %s"
219
msgstr "Додај објекат класе %s"
220
221
#: options.py:1023 options.py:1267
222
#, python-format
223
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224
msgstr "Објекат класе %(name)s са примарним кључем %(key)r не постоји."
225
226
#: options.py:1089
227
#, python-format
228
msgid "Change %s"
229
msgstr "Измени објекат класе %s"
230
231
#: options.py:1138
232
msgid "Database error"
233
msgstr "Грешка у бази података"
234
235
#: options.py:1201
236
#, python-format
237
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239
msgstr[0] "Успешно промењен %(count)s %(name)s."
240
msgstr[1] "Успешно промењена %(count)s %(name)s."
241
msgstr[2] "Успешно промењених %(count)s %(name)s."
242
243
#: options.py:1228
244
#, python-format
245
msgid "%(total_count)s selected"
246
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
247
msgstr[0] "%(total_count)s изабран"
248
msgstr[1] "Сва %(total_count)s изабрана"
249
msgstr[2] "Свих %(total_count)s изабраних"
250
251
#: options.py:1233
252
#, python-format
253
msgid "0 of %(cnt)s selected"
254
msgstr "0 од %(cnt)s изабрано"
255
256
#: options.py:1283
257
#, python-format
258
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
259
msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s успешно је обрисан."
260
261
#: options.py:1330
262
#, python-format
263
msgid "Change history: %s"
264
msgstr "Историјат измена: %s"
265
266
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
267
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
268
#: views/decorators.py:23
269
msgid "Log in"
270
msgstr "Пријава"
271
272
#: sites.py:380
273
msgid "Site administration"
274
msgstr "Администрација система"
275
276
#: sites.py:432
277
#, python-format
278
msgid "%s administration"
279
msgstr "Администрација %s"
280
281
#: widgets.py:87
282
msgid "Date:"
283
msgstr "Датум:"
284
285
#: widgets.py:87
286
msgid "Time:"
287
msgstr "Време:"
288
289
#: widgets.py:161
290
msgid "Lookup"
291
msgstr "Претражи"
292
293
#: widgets.py:267
294
msgid "Add Another"
295
msgstr "Додај још један"
296
297
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
298
msgid "Page not found"
299
msgstr "Страница није пронађена"
300
301
#: templates/admin/404.html:10
302
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
303
msgstr "Жао нам је, тражена страница није пронађена."
304
305
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
306
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
307
#: templates/admin/change_list.html:43
308
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
309
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
310
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
311
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
312
#: templates/registration/logged_out.html:5
313
#: templates/registration/password_change_done.html:7
314
#: templates/registration/password_change_form.html:8
315
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
316
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
317
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
318
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
319
msgid "Home"
320
msgstr "Почетна"
321
322
#: templates/admin/500.html:8
323
msgid "Server error"
324
msgstr "Грешка на серверу"
325
326
#: templates/admin/500.html:12
327
msgid "Server error (500)"
328
msgstr "Грешка на серверу (500)"
329
330
#: templates/admin/500.html:15
331
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
332
msgstr "Грешка на серверу <em>(500)</em>"
333
334
#: templates/admin/500.html:16
335
msgid ""
336
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
337
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
338
msgstr ""
339
"Дошло је до грешке. Администратор сајта је обавештен имејлом и грешка ће "
340
"бити ускоро отклоњена. Хвала на стрпљењу."
341
342
#: templates/admin/actions.html:4
343
msgid "Run the selected action"
344
msgstr "Покрени одабрану радњу"
345
346
#: templates/admin/actions.html:4
347
msgid "Go"
348
msgstr "Почни"
349
350
#: templates/admin/actions.html:11
351
msgid "Click here to select the objects across all pages"
352
msgstr "Изабери све објекте на овој страници."
353
354
#: templates/admin/actions.html:11
355
#, python-format
356
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
357
msgstr "Изабери све %(module_name)s од %(total_count)s укупно."
358
359
#: templates/admin/actions.html:13
360
msgid "Clear selection"
361
msgstr "Поништи избор"
362
363
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
364
#, python-format
365
msgid "%(name)s"
366
msgstr "%(name)s"
367
368
#: templates/admin/base.html:28
369
msgid "Welcome,"
370
msgstr "Добродошли,"
371
372
#: templates/admin/base.html:33
373
#: templates/registration/password_change_done.html:4
374
#: templates/registration/password_change_form.html:5
375
msgid "Documentation"
376
msgstr "Документација"
377
378
#: templates/admin/base.html:35
379
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
380
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
381
#: templates/registration/password_change_done.html:4
382
#: templates/registration/password_change_form.html:5
383
msgid "Change password"
384
msgstr "Промена лозинке"
385
386
#: templates/admin/base.html:36
387
#: templates/registration/password_change_done.html:4
388
#: templates/registration/password_change_form.html:5
389
msgid "Log out"
390
msgstr "Одјава"
391
392
#: templates/admin/base_site.html:4
393
msgid "Django site admin"
394
msgstr "Django администрација сајта"
395
396
#: templates/admin/base_site.html:7
397
msgid "Django administration"
398
msgstr "Django администрација"
399
400
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
401
msgid "Add"
402
msgstr "Додај"
403
404
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
405
msgid "History"
406
msgstr "Историјат"
407
408
#: templates/admin/change_form.html:35
409
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
410
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
411
msgid "View on site"
412
msgstr "Преглед на сајту"
413
414
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
415
#: templates/admin/login.html:18
416
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
417
#: templates/registration/password_change_form.html:21
418
msgid "Please correct the error below."
419
msgid_plural "Please correct the errors below."
420
msgstr[0] "Исправите наведену грешку."
421
msgstr[1] "Исправите наведене грешке."
422
msgstr[2] "Исправите наведене грешке."
423
424
#: templates/admin/change_list.html:60
425
#, python-format
426
msgid "Add %(name)s"
427
msgstr "Додај објекат класе %(name)s"
428
429
#: templates/admin/change_list.html:80
430
msgid "Filter"
431
msgstr "Филтер"
432
433
#: templates/admin/change_list_results.html:17
434
msgid "Remove from sorting"
435
msgstr "Избаци из сортирања"
436
437
#: templates/admin/change_list_results.html:18
438
#, python-format
439
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
440
msgstr "Приоритет сортирања: %(priority_number)s"
441
442
#: templates/admin/change_list_results.html:19
443
msgid "Toggle sorting"
444
msgstr "Укључи/искључи сортирање"
445
446
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
447
#: templates/admin/submit_line.html:4
448
msgid "Delete"
449
msgstr "Обриши"
450
451
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
452
#, python-format
453
msgid ""
454
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
455
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
456
"following types of objects:"
457
msgstr ""
458
"Уклањање %(object_name)s „%(escaped_object)s“ повлачи уклањање свих објеката "
459
"који су повезани са овим објектом, али ваш налог нема дозволе за брисање "
460
"следећих типова објеката:"
461
462
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
463
#, python-format
464
msgid ""
465
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
466
"following protected related objects:"
467
msgstr ""
468
"Да би избрисали изабран %(object_name)s „%(escaped_object)s“ потребно је "
469
"брисати и следеће заштићене повезане објекте:"
470
471
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
472
#, python-format
473
msgid ""
474
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
475
"All of the following related items will be deleted:"
476
msgstr ""
477
"Да сигурни да желите да обришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
478
"Следећи објекти који су у вези са овим објектом ће такође бити обрисани:"
479
480
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
481
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
482
msgid "Yes, I'm sure"
483
msgstr "Да, сигуран сам"
484
485
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
486
msgid "Delete multiple objects"
487
msgstr "Брисање више објеката"
488
489
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
490
#, python-format
491
msgid ""
492
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
493
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
494
"types of objects:"
495
msgstr ""
496
"Да би избрисали изабране %(objects_name)s потребно је брисати и заштићене "
497
"повезане објекте, међутим ваш налог нема дозволе за брисање следећих типова "
498
"објеката:"
499
500
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
501
#, python-format
502
msgid ""
503
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
504
"protected related objects:"
505
msgstr ""
506
"Да би избрисали изабране %(objects_name)s потребно је брисати и следеће "
507
"заштићене повезане објекте:"
508
509
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
510
#, python-format
511
msgid ""
512
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
513
"following objects and their related items will be deleted:"
514
msgstr ""
515
"Да ли сте сигурни да желите да избришете изабране %(objects_name)s? Сви "
516
"следећи објекти и објекти са њима повезани ће бити избрисани:"
517
518
#: templates/admin/filter.html:2
519
#, python-format
520
msgid " By %(filter_title)s "
521
msgstr " %(filter_title)s "
522
523
#: templates/admin/index.html:18
524
#, python-format
525
msgid "Models available in the %(name)s application."
526
msgstr "Модели доступни у апликацији %(name)s."
527
528
#: templates/admin/index.html:35
529
msgid "Change"
530
msgstr "Измени"
531
532
#: templates/admin/index.html:45
533
msgid "You don't have permission to edit anything."
534
msgstr "Немате дозволе да уносите било какве измене."
535
536
#: templates/admin/index.html:53
537
msgid "Recent Actions"
538
msgstr "Последње радње"
539
540
#: templates/admin/index.html:54
541
msgid "My Actions"
542
msgstr "Моје радње"
543
544
#: templates/admin/index.html:58
545
msgid "None available"
546
msgstr "Нема података"
547
548
#: templates/admin/index.html:72
549
msgid "Unknown content"
550
msgstr "Непознат садржај"
551
552
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
553
msgid ""
554
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
555
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
556
"the appropriate user."
557
msgstr ""
558
"Нешто није уреду са вашом базом података. Проверите да ли постоје "
559
"одговарајуће табеле и да ли одговарајући корисник има приступ бази."
560
561
#: templates/admin/login.html:34
562
msgid "Username:"
563
msgstr "Корисник:"
564
565
#: templates/admin/login.html:38
566
msgid "Password:"
567
msgstr "Лозинка:"
568
569
#: templates/admin/login.html:45
570
msgid "Forgotten your password or username?"
571
msgstr "Заборавили сте лозинку или корисничко име?"
572
573
#: templates/admin/object_history.html:24
574
msgid "Date/time"
575
msgstr "Датум/време"
576
577
#: templates/admin/object_history.html:25
578
msgid "User"
579
msgstr "Корисник"
580
581
#: templates/admin/object_history.html:26
582
msgid "Action"
583
msgstr "Радња"
584
585
#: templates/admin/object_history.html:40
586
msgid ""
587
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
588
"admin site."
589
msgstr ""
590
"Овај објекат нема забележен историјат измена. Вероватно није додат кроз овај "
591
"сајт за администрацију."
592
593
#: templates/admin/pagination.html:10
594
msgid "Show all"
595
msgstr "Прикажи све"
596
597
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
598
msgid "Save"
599
msgstr "Сачувај"
600
601
#: templates/admin/search_form.html:7
602
msgid "Search"
603
msgstr "Претрага"
604
605
#: templates/admin/search_form.html:9
606
#, python-format
607
msgid "%(counter)s result"
608
msgid_plural "%(counter)s results"
609
msgstr[0] "%(counter)s резултат"
610
msgstr[1] "%(counter)s резултата"
611
msgstr[2] "%(counter)s резултата"
612
613
#: templates/admin/search_form.html:9
614
#, python-format
615
msgid "%(full_result_count)s total"
616
msgstr "укупно %(full_result_count)s"
617
618
#: templates/admin/submit_line.html:5
619
msgid "Save as new"
620
msgstr "Сачувај као нови"
621
622
#: templates/admin/submit_line.html:6
623
msgid "Save and add another"
624
msgstr "Сачувај и додај следећи"
625
626
#: templates/admin/submit_line.html:7
627
msgid "Save and continue editing"
628
msgstr "Сачувај и настави са изменама"
629
630
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
631
msgid ""
632
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
633
"options."
634
msgstr ""
635
"Прво унесите корисничко име и лозинку. Потом ћете моћи да мењате још "
636
"корисничких подешавања."
637
638
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
639
msgid "Enter a username and password."
640
msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"
641
642
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
643
#, python-format
644
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
645
msgstr "Унесите нову лозинку за корисника <strong>%(username)s</strong>."
646
647
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
648
msgid "Password"
649
msgstr "Лозинка"
650
651
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
652
#: templates/registration/password_change_form.html:43
653
msgid "Password (again)"
654
msgstr "Лозинка (поновите)"
655
656
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
657
msgid "Enter the same password as above, for verification."
658
msgstr "Ради провере тачности поново унесите лозинку коју сте унели горе."
659
660
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
661
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
662
#, python-format
663
msgid "Add another %(verbose_name)s"
664
msgstr "Додај још један објекат класе %(verbose_name)s."
665
666
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
667
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
668
msgid "Remove"
669
msgstr "Обриши"
670
671
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
672
msgid "Delete?"
673
msgstr "Брисање?"
674
675
#: templates/registration/logged_out.html:9
676
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
677
msgstr "Хвала што сте данас провели време на овом сајту."
678
679
#: templates/registration/logged_out.html:11
680
msgid "Log in again"
681
msgstr "Поновна пријава"
682
683
#: templates/registration/password_change_done.html:8
684
#: templates/registration/password_change_form.html:9
685
#: templates/registration/password_change_form.html:13
686
#: templates/registration/password_change_form.html:25
687
msgid "Password change"
688
msgstr "Измена лозинке"
689
690
#: templates/registration/password_change_done.html:12
691
#: templates/registration/password_change_done.html:16
692
msgid "Password change successful"
693
msgstr "Успешна измена лозинке"
694
695
#: templates/registration/password_change_done.html:18
696
msgid "Your password was changed."
697
msgstr "Ваша лозинка је измењена."
698
699
#: templates/registration/password_change_form.html:27
700
msgid ""
701
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
702
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
703
msgstr ""
704
"Из безбедносних разлога прво унесите своју стару лозинку, а нову затим "
705
"унесите два пута да бисмо могли да проверимо да ли сте је правилно унели."
706
707
#: templates/registration/password_change_form.html:33
708
msgid "Old password"
709
msgstr "Стара лозинка"
710
711
#: templates/registration/password_change_form.html:38
712
msgid "New password"
713
msgstr "Нова лозинка"
714
715
#: templates/registration/password_change_form.html:49
716
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
717
msgid "Change my password"
718
msgstr "Измени моју лозинку"
719
720
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
721
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
722
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
723
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
724
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
725
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
726
msgid "Password reset"
727
msgstr "Ресетовање лозинке"
728
729
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
730
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
731
msgid "Password reset complete"
732
msgstr "Ресетовање лозинке успешно"
733
734
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
735
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
736
msgstr "Ваша лозинка је постављена.  Можете се пријавити."
737
738
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
739
msgid "Password reset confirmation"
740
msgstr "Потврда ресетовања лозинке"
741
742
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
743
msgid "Enter new password"
744
msgstr "Унесите нову лозинку"
745
746
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
747
msgid ""
748
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
749
"correctly."
750
msgstr ""
751
"Унесите нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је "
752
"правилно унели."
753
754
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
755
msgid "New password:"
756
msgstr "Нова лозинка:"
757
758
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
759
msgid "Confirm password:"
760
msgstr "Потврда лозинке:"
761
762
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
763
msgid "Password reset unsuccessful"
764
msgstr "Ресетовање лозинке неуспешно"
765
766
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
767
msgid ""
768
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
769
"used.  Please request a new password reset."
770
msgstr ""
771
"Линк за ресетовање лозинке није важећи, вероватно зато што је већ "
772
"искоришћен.  Поново затражите ресетовање лозинке."
773
774
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
775
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
776
msgid "Password reset successful"
777
msgstr "Ресетовање лозинке успешно."
778
779
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
780
msgid ""
781
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
782
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
783
msgstr ""
784
"Послали смо упутства за постављање нове лозинке на имејл адресу коју сте нам "
785
"дали. Упутства ћете добити ускоро."
786
787
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
788
#, python-format
789
msgid ""
790
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
791
"user account at %(site_name)s."
792
msgstr ""
793
"Овај имејл сте добији јер сте тражили промену лозинке за Ваш налог на сајту "
794
"%(site_name)s."
795
796
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
797
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
798
msgstr "Идите на следећу страницу и поставите нову лозинку."
799
800
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
801
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
802
msgstr "Уколико сте заборавили, ваше корисничко име:"
803
804
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
805
msgid "Thanks for using our site!"
806
msgstr "Хвала што користите наш сајт!"
807
808
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
809
#, python-format
810
msgid "The %(site_name)s team"
811
msgstr "Екипа сајта %(site_name)s"
812
813
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
814
msgid ""
815
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
816
"instructions for setting a new one."
817
msgstr ""
818
"Заборавили сте лозинку? Унесите своју имејл адресу доле и послаћемо вам "
819
"упутства за постављање нове."
820
821
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
822
msgid "E-mail address:"
823
msgstr "Имејл адреса:"
824
825
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
826
msgid "Reset my password"
827
msgstr "Ресетуј моју лозинку"
828
829
#: templatetags/admin_list.py:336
830
msgid "All dates"
831
msgstr "Сви датуми"
832
833
#: views/main.py:31
834
msgid "(None)"
835
msgstr "(Ништа)"
836
837
#: views/main.py:74
838
#, python-format
839
msgid "Select %s"
840
msgstr "Одабери објекат класе %s"
841
842
#: views/main.py:76
843
#, python-format
844
msgid "Select %s to change"
845
msgstr "Одабери објекат класе %s за измену"