root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / nn / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (22.9 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # hgrimelid <havard@grimelid.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:23+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: sigurdga <sigurdga-transifex@sigurdga.no>\n" |
||
14 | "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
15 | "language/nn/)\n" |
||
16 | "Language: nn\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: actions.py:48 |
||
23 | #, python-format |
||
24 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
25 | msgstr "Sletta %(count)d %(items)s." |
||
26 | |||
27 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
28 | #, python-format |
||
29 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
30 | msgstr "Kan ikkje slette %(name)s" |
||
31 | |||
32 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
33 | msgid "Are you sure?" |
||
34 | msgstr "Er du sikker?" |
||
35 | |||
36 | #: actions.py:83 |
||
37 | #, python-format |
||
38 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" |
||
40 | |||
41 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
42 | msgid "All" |
||
43 | msgstr "Alle" |
||
44 | |||
45 | #: filters.py:232 |
||
46 | msgid "Yes" |
||
47 | msgstr "Ja" |
||
48 | |||
49 | #: filters.py:233 |
||
50 | msgid "No" |
||
51 | msgstr "Nei" |
||
52 | |||
53 | #: filters.py:247 |
||
54 | msgid "Unknown" |
||
55 | msgstr "Ukjend" |
||
56 | |||
57 | #: filters.py:306 |
||
58 | msgid "Any date" |
||
59 | msgstr "Når som helst" |
||
60 | |||
61 | #: filters.py:307 |
||
62 | msgid "Today" |
||
63 | msgstr "I dag" |
||
64 | |||
65 | #: filters.py:311 |
||
66 | msgid "Past 7 days" |
||
67 | msgstr "Siste sju dager" |
||
68 | |||
69 | #: filters.py:315 |
||
70 | msgid "This month" |
||
71 | msgstr "Denne månaden" |
||
72 | |||
73 | #: filters.py:319 |
||
74 | msgid "This year" |
||
75 | msgstr "I år" |
||
76 | |||
77 | #: forms.py:9 |
||
78 | msgid "" |
||
79 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
80 | "that both fields are case-sensitive." |
||
81 | msgstr "" |
||
82 | |||
83 | #: forms.py:18 |
||
84 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
85 | msgstr "Økta har tidsavbrot, logg inn att." |
||
86 | |||
87 | #: forms.py:37 |
||
88 | #, python-format |
||
89 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
90 | msgstr "E-postadressa er ikkje brukarnamnet ditt, prøv '%s' istadenfor." |
||
91 | |||
92 | #: helpers.py:20 |
||
93 | msgid "Action:" |
||
94 | msgstr "Handling:" |
||
95 | |||
96 | #: models.py:19 |
||
97 | msgid "action time" |
||
98 | msgstr "tid for handling" |
||
99 | |||
100 | #: models.py:22 |
||
101 | msgid "object id" |
||
102 | msgstr "objekt-ID" |
||
103 | |||
104 | #: models.py:23 |
||
105 | msgid "object repr" |
||
106 | msgstr "objekt repr" |
||
107 | |||
108 | #: models.py:24 |
||
109 | msgid "action flag" |
||
110 | msgstr "handlingsflagg" |
||
111 | |||
112 | #: models.py:25 |
||
113 | msgid "change message" |
||
114 | msgstr "endre melding" |
||
115 | |||
116 | #: models.py:30 |
||
117 | msgid "log entry" |
||
118 | msgstr "logginnlegg" |
||
119 | |||
120 | #: models.py:31 |
||
121 | msgid "log entries" |
||
122 | msgstr "logginnlegg" |
||
123 | |||
124 | #: models.py:40 |
||
125 | #, python-format |
||
126 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
127 | msgstr "La til «%(object)s»." |
||
128 | |||
129 | #: models.py:42 |
||
130 | #, python-format |
||
131 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
132 | msgstr "Endra «%(object)s» - %(changes)s" |
||
133 | |||
134 | #: models.py:44 |
||
135 | #, python-format |
||
136 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
137 | msgstr "Sletta «%(object)s»." |
||
138 | |||
139 | #: models.py:46 |
||
140 | msgid "LogEntry Object" |
||
141 | msgstr "LogEntry-objekt" |
||
142 | |||
143 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
144 | msgid "None" |
||
145 | msgstr "Ingen" |
||
146 | |||
147 | #: options.py:671 |
||
148 | #, python-format |
||
149 | msgid "Changed %s." |
||
150 | msgstr "Endra %s." |
||
151 | |||
152 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
153 | msgid "and" |
||
154 | msgstr "og" |
||
155 | |||
156 | #: options.py:676 |
||
157 | #, python-format |
||
158 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
159 | msgstr "Oppretta %(name)s \"%(object)s\"." |
||
160 | |||
161 | #: options.py:680 |
||
162 | #, python-format |
||
163 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
164 | msgstr "Endra %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
165 | |||
166 | #: options.py:685 |
||
167 | #, python-format |
||
168 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
169 | msgstr "Sletta %(name)s \"%(object)s\"." |
||
170 | |||
171 | #: options.py:689 |
||
172 | msgid "No fields changed." |
||
173 | msgstr "Ingen felt endra." |
||
174 | |||
175 | #: options.py:772 |
||
176 | #, python-format |
||
177 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
178 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart oppretta." |
||
179 | |||
180 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
181 | msgid "You may edit it again below." |
||
182 | msgstr "Du kan redigere vidare nedanfor." |
||
183 | |||
184 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
185 | #, python-format |
||
186 | msgid "You may add another %s below." |
||
187 | msgstr "Du kan opprette ny %s nedanfor." |
||
188 | |||
189 | #: options.py:822 |
||
190 | #, python-format |
||
191 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
192 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra." |
||
193 | |||
194 | #: options.py:830 |
||
195 | #, python-format |
||
196 | msgid "" |
||
197 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
198 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra Du kan redigere vidare nedanfor." |
||
199 | |||
200 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
201 | msgid "" |
||
202 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
203 | "been changed." |
||
204 | msgstr "" |
||
205 | "Objekt må vere valde for at dei skal kunne utførast handlingar på. Ingen " |
||
206 | "object er endra." |
||
207 | |||
208 | #: options.py:918 |
||
209 | msgid "No action selected." |
||
210 | msgstr "Inga valt handling." |
||
211 | |||
212 | #: options.py:998 |
||
213 | #, python-format |
||
214 | msgid "Add %s" |
||
215 | msgstr "Opprett %s" |
||
216 | |||
217 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
218 | #, python-format |
||
219 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
220 | msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r eksisterer ikkje." |
||
221 | |||
222 | #: options.py:1089 |
||
223 | #, python-format |
||
224 | msgid "Change %s" |
||
225 | msgstr "Rediger %s" |
||
226 | |||
227 | #: options.py:1138 |
||
228 | msgid "Database error" |
||
229 | msgstr "Databasefeil" |
||
230 | |||
231 | #: options.py:1201 |
||
232 | #, python-format |
||
233 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
234 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
235 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s vart endra." |
||
236 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s vart endra." |
||
237 | |||
238 | #: options.py:1228 |
||
239 | #, python-format |
||
240 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
241 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
242 | msgstr[0] "%(total_count)s valde" |
||
243 | msgstr[1] "Alle %(total_count)s valde" |
||
244 | |||
245 | #: options.py:1233 |
||
246 | #, python-format |
||
247 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
248 | msgstr "Ingen av %(cnt)s valde" |
||
249 | |||
250 | #: options.py:1283 |
||
251 | #, python-format |
||
252 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
253 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart sletta." |
||
254 | |||
255 | #: options.py:1330 |
||
256 | #, python-format |
||
257 | msgid "Change history: %s" |
||
258 | msgstr "Endringshistorikk: %s" |
||
259 | |||
260 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
261 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
262 | #: views/decorators.py:23 |
||
263 | msgid "Log in" |
||
264 | msgstr "Logg inn" |
||
265 | |||
266 | #: sites.py:380 |
||
267 | msgid "Site administration" |
||
268 | msgstr "Nettstadsadministrasjon" |
||
269 | |||
270 | #: sites.py:432 |
||
271 | #, python-format |
||
272 | msgid "%s administration" |
||
273 | msgstr "%s-administrasjon" |
||
274 | |||
275 | #: widgets.py:87 |
||
276 | msgid "Date:" |
||
277 | msgstr "Dato:" |
||
278 | |||
279 | #: widgets.py:87 |
||
280 | msgid "Time:" |
||
281 | msgstr "Tid:" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:161 |
||
284 | msgid "Lookup" |
||
285 | msgstr "Oppslag" |
||
286 | |||
287 | #: widgets.py:267 |
||
288 | msgid "Add Another" |
||
289 | msgstr "Legg til ny" |
||
290 | |||
291 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
292 | msgid "Page not found" |
||
293 | msgstr "Fann ikkje sida" |
||
294 | |||
295 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
296 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
297 | msgstr "Sida du spør etter finst ikkje." |
||
298 | |||
299 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
300 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
301 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
302 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
303 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
304 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
305 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
306 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
307 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
308 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
309 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
310 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
311 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
312 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
313 | msgid "Home" |
||
314 | msgstr "Heim" |
||
315 | |||
316 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
317 | msgid "Server error" |
||
318 | msgstr "Tenarfeil" |
||
319 | |||
320 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
321 | msgid "Server error (500)" |
||
322 | msgstr "Tenarfeil (500)" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
325 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
326 | msgstr "Tenarfeil <em>(500)</em>" |
||
327 | |||
328 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
329 | msgid "" |
||
330 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
331 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
332 | msgstr "" |
||
333 | "Det har oppstått ein feil. Feilen er rapportert til administrator via e-" |
||
334 | "post, og vil bli fiksa snart. " |
||
335 | |||
336 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
337 | msgid "Run the selected action" |
||
338 | msgstr "Utfør den valde handlinga" |
||
339 | |||
340 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
341 | msgid "Go" |
||
342 | msgstr "Gå" |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
345 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
346 | msgstr "Klikk her for å velje objekt på tvers av alle sider" |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
349 | #, python-format |
||
350 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
351 | msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" |
||
352 | |||
353 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
354 | msgid "Clear selection" |
||
355 | msgstr "Nullstill utval" |
||
356 | |||
357 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
358 | #, python-format |
||
359 | msgid "%(name)s" |
||
360 | msgstr "%(name)s" |
||
361 | |||
362 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
363 | msgid "Welcome," |
||
364 | msgstr "Velkommen," |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
367 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
368 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
369 | msgid "Documentation" |
||
370 | msgstr "Dokumentasjon" |
||
371 | |||
372 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
373 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
374 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
376 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
377 | msgid "Change password" |
||
378 | msgstr "Endre passord" |
||
379 | |||
380 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
381 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
382 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
383 | msgid "Log out" |
||
384 | msgstr "Logg ut" |
||
385 | |||
386 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
387 | msgid "Django site admin" |
||
388 | msgstr "Django administrasjonsside" |
||
389 | |||
390 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
391 | msgid "Django administration" |
||
392 | msgstr "Django-administrasjon" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
395 | msgid "Add" |
||
396 | msgstr "Opprett" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
399 | msgid "History" |
||
400 | msgstr "Historikk" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
403 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
404 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
405 | msgid "View on site" |
||
406 | msgstr "Vis på nettstad" |
||
407 | |||
408 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
409 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
410 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
411 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
412 | msgid "Please correct the error below." |
||
413 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
414 | msgstr[0] "Korriger feilen under." |
||
415 | msgstr[1] "Korriger feila under." |
||
416 | |||
417 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
418 | #, python-format |
||
419 | msgid "Add %(name)s" |
||
420 | msgstr "Opprett %(name)s" |
||
421 | |||
422 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
423 | msgid "Filter" |
||
424 | msgstr "Filtrering" |
||
425 | |||
426 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
427 | msgid "Remove from sorting" |
||
428 | msgstr "Fjern frå sortering" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
431 | #, python-format |
||
432 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
433 | msgstr "Sorteringspriorite: %(priority_number)s" |
||
434 | |||
435 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
436 | msgid "Toggle sorting" |
||
437 | msgstr "Slår av eller på sortering" |
||
438 | |||
439 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
440 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
441 | msgid "Delete" |
||
442 | msgstr "Slett" |
||
443 | |||
444 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
445 | #, python-format |
||
446 | msgid "" |
||
447 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
448 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
449 | "following types of objects:" |
||
450 | msgstr "" |
||
451 | "Dersom du slettar %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette " |
||
452 | "relaterte objekt, men du har ikkje løyve til å slette følgande objekttypar:" |
||
453 | |||
454 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
455 | #, python-format |
||
456 | msgid "" |
||
457 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
458 | "following protected related objects:" |
||
459 | msgstr "" |
||
460 | "Sletting av %(object_name)s '%(escaped_object)s' krevar sletting av " |
||
461 | "følgjande beskytta relaterte objekt:" |
||
462 | |||
463 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
464 | #, python-format |
||
465 | msgid "" |
||
466 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
467 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
468 | msgstr "" |
||
469 | "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
470 | "Alle dei følgjande relaterte objekta vil bli sletta:" |
||
471 | |||
472 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
473 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
474 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
475 | msgstr "Ja, eg er sikker" |
||
476 | |||
477 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
478 | msgid "Delete multiple objects" |
||
479 | msgstr "Slett fleire objekt" |
||
480 | |||
481 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
482 | #, python-format |
||
483 | msgid "" |
||
484 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
485 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
486 | "types of objects:" |
||
487 | msgstr "" |
||
488 | "Sletting av %(objects_name)s vil føre til at relaterte objekt blir sletta, " |
||
489 | "men kontoen din manglar løyve til å slette følgjande objekttypar:" |
||
490 | |||
491 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
492 | #, python-format |
||
493 | msgid "" |
||
494 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
495 | "protected related objects:" |
||
496 | msgstr "" |
||
497 | "Sletting av %(objects_name)s krevar sletting av følgjande beskytta relaterte " |
||
498 | "objekt:" |
||
499 | |||
500 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
501 | #, python-format |
||
502 | msgid "" |
||
503 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
504 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
505 | msgstr "" |
||
506 | "Er du sikker på at du vil slette dei valgte objekta %(objects_name)s? " |
||
507 | "Følgjande objekt og deira relaterte objekt vil bli sletta:" |
||
508 | |||
509 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
510 | #, python-format |
||
511 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
512 | msgstr "Etter %(filter_title)s " |
||
513 | |||
514 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
515 | #, python-format |
||
516 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
517 | msgstr "Modellar tilgjengeleg i %(name)s-applikasjonen." |
||
518 | |||
519 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
520 | msgid "Change" |
||
521 | msgstr "Endre" |
||
522 | |||
523 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
524 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
525 | msgstr "Du har ikkje løyve til å redigere noko." |
||
526 | |||
527 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
528 | msgid "Recent Actions" |
||
529 | msgstr "Siste handlingar" |
||
530 | |||
531 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
532 | msgid "My Actions" |
||
533 | msgstr "Mine handlingar" |
||
534 | |||
535 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
536 | msgid "None available" |
||
537 | msgstr "Ingen tilgjengelege" |
||
538 | |||
539 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
540 | msgid "Unknown content" |
||
541 | msgstr "Ukjent innhald" |
||
542 | |||
543 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
544 | msgid "" |
||
545 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
546 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
547 | "the appropriate user." |
||
548 | msgstr "" |
||
549 | "Noko er gale med databaseinstallasjonen din. Syt for at databasetabellane er " |
||
550 | "oppretta og at brukaren har dei naudsynte løyve." |
||
551 | |||
552 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
553 | msgid "Username:" |
||
554 | msgstr "Brukarnamn:" |
||
555 | |||
556 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
557 | msgid "Password:" |
||
558 | msgstr "Passord:" |
||
559 | |||
560 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
561 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
562 | msgstr "Gløymd brukarnamn eller passord?" |
||
563 | |||
564 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
565 | msgid "Date/time" |
||
566 | msgstr "Dato/tid" |
||
567 | |||
568 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
569 | msgid "User" |
||
570 | msgstr "Brukar" |
||
571 | |||
572 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
573 | msgid "Action" |
||
574 | msgstr "Handling" |
||
575 | |||
576 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
577 | msgid "" |
||
578 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
579 | "admin site." |
||
580 | msgstr "" |
||
581 | "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynlegvis ikkje " |
||
582 | "oppretta med administrasjonssida." |
||
583 | |||
584 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
585 | msgid "Show all" |
||
586 | msgstr "Vis alle" |
||
587 | |||
588 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
589 | msgid "Save" |
||
590 | msgstr "Lagre" |
||
591 | |||
592 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
593 | msgid "Search" |
||
594 | msgstr "Søk" |
||
595 | |||
596 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
597 | #, python-format |
||
598 | msgid "%(counter)s result" |
||
599 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
600 | msgstr[0] "%(counter)s resultat" |
||
601 | msgstr[1] "%(counter)s resultat" |
||
602 | |||
603 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
604 | #, python-format |
||
605 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
606 | msgstr "%(full_result_count)s totalt" |
||
607 | |||
608 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
609 | msgid "Save as new" |
||
610 | msgstr "Lagre som ny" |
||
611 | |||
612 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
613 | msgid "Save and add another" |
||
614 | msgstr "Lagre og opprett ny" |
||
615 | |||
616 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
617 | msgid "Save and continue editing" |
||
618 | msgstr "Lagre og hald fram å redigere" |
||
619 | |||
620 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
621 | msgid "" |
||
622 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
623 | "options." |
||
624 | msgstr "" |
||
625 | "Skriv først inn brukernamn og passord. Deretter vil du få høve til å endre " |
||
626 | "fleire brukarinnstillingar." |
||
627 | |||
628 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
629 | msgid "Enter a username and password." |
||
630 | msgstr "Skriv inn nytt brukarnamn og passord." |
||
631 | |||
632 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
633 | #, python-format |
||
634 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
635 | msgstr "Skriv inn eit nytt passord for brukaren <strong>%(username)s</strong>." |
||
636 | |||
637 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
638 | msgid "Password" |
||
639 | msgstr "Passord" |
||
640 | |||
641 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
642 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
643 | msgid "Password (again)" |
||
644 | msgstr "Passord (gjenta)" |
||
645 | |||
646 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
647 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
648 | msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering." |
||
649 | |||
650 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
651 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
652 | #, python-format |
||
653 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
654 | msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s." |
||
655 | |||
656 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
657 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
658 | msgid "Remove" |
||
659 | msgstr "Fjern" |
||
660 | |||
661 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
662 | msgid "Delete?" |
||
663 | msgstr "Slette?" |
||
664 | |||
665 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
666 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
667 | msgstr "Takk for at du brukte kvalitetstid på nettstaden i dag." |
||
668 | |||
669 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
670 | msgid "Log in again" |
||
671 | msgstr "Logg inn att" |
||
672 | |||
673 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
674 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
675 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
676 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
677 | msgid "Password change" |
||
678 | msgstr "Endre passord" |
||
679 | |||
680 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
681 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
682 | msgid "Password change successful" |
||
683 | msgstr "Passord endra" |
||
684 | |||
685 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
686 | msgid "Your password was changed." |
||
687 | msgstr "Passordet ditt vart endret." |
||
688 | |||
689 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
690 | msgid "" |
||
691 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
692 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
693 | msgstr "" |
||
694 | "Av sikkerheitsgrunnar må du oppgje det gamle passordet ditt. Oppgje så det " |
||
695 | "nye passordet ditt to gonger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." |
||
696 | |||
697 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
698 | msgid "Old password" |
||
699 | msgstr "Gammalt passord" |
||
700 | |||
701 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
702 | msgid "New password" |
||
703 | msgstr "Nytt passord" |
||
704 | |||
705 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
706 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
707 | msgid "Change my password" |
||
708 | msgstr "Endre passord" |
||
709 | |||
710 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
711 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
712 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
713 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
714 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
715 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
716 | msgid "Password reset" |
||
717 | msgstr "Nullstill passord" |
||
718 | |||
719 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
721 | msgid "Password reset complete" |
||
722 | msgstr "Passord nullstilt" |
||
723 | |||
724 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
725 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
726 | msgstr "Passordet ditt er sett. Du kan logge inn." |
||
727 | |||
728 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
729 | msgid "Password reset confirmation" |
||
730 | msgstr "Stadfesting på nullstilt passord" |
||
731 | |||
732 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
733 | msgid "Enter new password" |
||
734 | msgstr "Oppgje nytt passord" |
||
735 | |||
736 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
737 | msgid "" |
||
738 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
739 | "correctly." |
||
740 | msgstr "" |
||
741 | "Oppgje det nye passordet ditt to gonger, for å sikre at du oppgjev det " |
||
742 | "korrekt." |
||
743 | |||
744 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
745 | msgid "New password:" |
||
746 | msgstr "Nytt passord:" |
||
747 | |||
748 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
749 | msgid "Confirm password:" |
||
750 | msgstr "Gjenta nytt passord:" |
||
751 | |||
752 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
753 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
754 | msgstr "Passordet vart ikkje nullstilt" |
||
755 | |||
756 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
757 | msgid "" |
||
758 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
759 | "used. Please request a new password reset." |
||
760 | msgstr "" |
||
761 | "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allereie har vore brukt. " |
||
762 | "Nullstill passordet ditt på nytt." |
||
763 | |||
764 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
765 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
766 | msgid "Password reset successful" |
||
767 | msgstr "Passordet vart nullstilt" |
||
768 | |||
769 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
770 | msgid "" |
||
771 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
772 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
773 | msgstr "" |
||
774 | "Vi har sendt deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord. " |
||
775 | "Du bør motta den om kort tid." |
||
776 | |||
777 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
778 | #, python-format |
||
779 | msgid "" |
||
780 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
781 | "user account at %(site_name)s." |
||
782 | msgstr "" |
||
783 | "Du mottar denne eposten fordi du ba om å nullstille passordet for " |
||
784 | "brukarkontoen din på %(site_name)s." |
||
785 | |||
786 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
787 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
788 | msgstr "Gå til følgjande side og velg eit nytt passord:" |
||
789 | |||
790 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
791 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
792 | msgstr "Brukarnamnet ditt, i tilfelle du har gløymt det:" |
||
793 | |||
794 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
795 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
796 | msgstr "Takk for at du brukar sida vår!" |
||
797 | |||
798 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
799 | #, python-format |
||
800 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
801 | msgstr "Helsing %(site_name)s" |
||
802 | |||
803 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
804 | msgid "" |
||
805 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
806 | "instructions for setting a new one." |
||
807 | msgstr "" |
||
808 | "Har du gløymt passordet ditt? Oppgje e-postadressa di under, så sender vi " |
||
809 | "deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord." |
||
810 | |||
811 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
812 | msgid "E-mail address:" |
||
813 | msgstr "E-postadresse:" |
||
814 | |||
815 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
816 | msgid "Reset my password" |
||
817 | msgstr "Nullstill passordet" |
||
818 | |||
819 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
820 | msgid "All dates" |
||
821 | msgstr "Alle datoar" |
||
822 | |||
823 | #: views/main.py:31 |
||
824 | msgid "(None)" |
||
825 | msgstr "(Ingen)" |
||
826 | |||
827 | #: views/main.py:74 |
||
828 | #, python-format |
||
829 | msgid "Select %s" |
||
830 | msgstr "Velg %s" |
||
831 | |||
832 | #: views/main.py:76 |
||
833 | #, python-format |
||
834 | msgid "Select %s to change" |
||
835 | msgstr "Velg %s du ønskar å redigere" |