root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / nl / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (23.7 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011, 2012. |
||
7 | # Tino de Bruijn <tinodb@gmail.com>, 2011. |
||
8 | msgid "" |
||
9 | msgstr "" |
||
10 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
12 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
13 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
14 | "Last-Translator: Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>\n" |
||
15 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
16 | "nl/)\n" |
||
17 | "Language: nl\n" |
||
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
22 | |||
23 | #: actions.py:48 |
||
24 | #, python-format |
||
25 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
26 | msgstr "%(count)d %(items)s succesvol verwijderd." |
||
27 | |||
28 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
29 | #, python-format |
||
30 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
31 | msgstr "%(name)s kan niet worden verwijderd " |
||
32 | |||
33 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
34 | msgid "Are you sure?" |
||
35 | msgstr "Weet u het zeker?" |
||
36 | |||
37 | #: actions.py:83 |
||
38 | #, python-format |
||
39 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
40 | msgstr "Verwijder geselecteerde %(verbose_name_plural)s" |
||
41 | |||
42 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
43 | msgid "All" |
||
44 | msgstr "Alle" |
||
45 | |||
46 | #: filters.py:232 |
||
47 | msgid "Yes" |
||
48 | msgstr "Ja" |
||
49 | |||
50 | #: filters.py:233 |
||
51 | msgid "No" |
||
52 | msgstr "Nee" |
||
53 | |||
54 | #: filters.py:247 |
||
55 | msgid "Unknown" |
||
56 | msgstr "Onbekend" |
||
57 | |||
58 | #: filters.py:306 |
||
59 | msgid "Any date" |
||
60 | msgstr "Elke datum" |
||
61 | |||
62 | #: filters.py:307 |
||
63 | msgid "Today" |
||
64 | msgstr "Vandaag" |
||
65 | |||
66 | #: filters.py:311 |
||
67 | msgid "Past 7 days" |
||
68 | msgstr "Afgelopen zeven dagen" |
||
69 | |||
70 | #: filters.py:315 |
||
71 | msgid "This month" |
||
72 | msgstr "Deze maand" |
||
73 | |||
74 | #: filters.py:319 |
||
75 | msgid "This year" |
||
76 | msgstr "Dit jaar" |
||
77 | |||
78 | #: forms.py:9 |
||
79 | msgid "" |
||
80 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
81 | "that both fields are case-sensitive." |
||
82 | msgstr "" |
||
83 | "Voer de correcte gebruikersnaam en wachtwoord voor een stafaccount in. Let " |
||
84 | "op dat beide velden hoofdlettergevoelig zijn." |
||
85 | |||
86 | #: forms.py:18 |
||
87 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
88 | msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan." |
||
89 | |||
90 | #: forms.py:37 |
||
91 | #, python-format |
||
92 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
93 | msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens." |
||
94 | |||
95 | #: helpers.py:20 |
||
96 | msgid "Action:" |
||
97 | msgstr "Actie:" |
||
98 | |||
99 | #: models.py:19 |
||
100 | msgid "action time" |
||
101 | msgstr "actietijd" |
||
102 | |||
103 | #: models.py:22 |
||
104 | msgid "object id" |
||
105 | msgstr "object-id" |
||
106 | |||
107 | #: models.py:23 |
||
108 | msgid "object repr" |
||
109 | msgstr "object-repr" |
||
110 | |||
111 | #: models.py:24 |
||
112 | msgid "action flag" |
||
113 | msgstr "actievlag" |
||
114 | |||
115 | #: models.py:25 |
||
116 | msgid "change message" |
||
117 | msgstr "wijzig bericht" |
||
118 | |||
119 | #: models.py:30 |
||
120 | msgid "log entry" |
||
121 | msgstr "logregistratie" |
||
122 | |||
123 | #: models.py:31 |
||
124 | msgid "log entries" |
||
125 | msgstr "logregistraties" |
||
126 | |||
127 | #: models.py:40 |
||
128 | #, python-format |
||
129 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
130 | msgstr "Toegevoegd \"%(object)s\"." |
||
131 | |||
132 | #: models.py:42 |
||
133 | #, python-format |
||
134 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
135 | msgstr "Gewijzigd \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
136 | |||
137 | #: models.py:44 |
||
138 | #, python-format |
||
139 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
140 | msgstr "Verwijderd \"%(object)s.\"" |
||
141 | |||
142 | #: models.py:46 |
||
143 | msgid "LogEntry Object" |
||
144 | msgstr "LogEntry Object" |
||
145 | |||
146 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
147 | msgid "None" |
||
148 | msgstr "Geen" |
||
149 | |||
150 | #: options.py:671 |
||
151 | #, python-format |
||
152 | msgid "Changed %s." |
||
153 | msgstr "%s gewijzigd." |
||
154 | |||
155 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
156 | msgid "and" |
||
157 | msgstr "en" |
||
158 | |||
159 | #: options.py:676 |
||
160 | #, python-format |
||
161 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
162 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd." |
||
163 | |||
164 | #: options.py:680 |
||
165 | #, python-format |
||
166 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
167 | msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"." |
||
168 | |||
169 | #: options.py:685 |
||
170 | #, python-format |
||
171 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
172 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd." |
||
173 | |||
174 | #: options.py:689 |
||
175 | msgid "No fields changed." |
||
176 | msgstr "Geen velden gewijzigd." |
||
177 | |||
178 | #: options.py:772 |
||
179 | #, python-format |
||
180 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
181 | msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd." |
||
182 | |||
183 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
184 | msgid "You may edit it again below." |
||
185 | msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken." |
||
186 | |||
187 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
188 | #, python-format |
||
189 | msgid "You may add another %s below." |
||
190 | msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen." |
||
191 | |||
192 | #: options.py:822 |
||
193 | #, python-format |
||
194 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
195 | msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." |
||
196 | |||
197 | #: options.py:830 |
||
198 | #, python-format |
||
199 | msgid "" |
||
200 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
201 | msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen." |
||
202 | |||
203 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
204 | msgid "" |
||
205 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
206 | "been changed." |
||
207 | msgstr "" |
||
208 | "Er moeten items worden geselecteerd om acties op uit te voeren. Geen items " |
||
209 | "zijn veranderd." |
||
210 | |||
211 | #: options.py:918 |
||
212 | msgid "No action selected." |
||
213 | msgstr "Geen actie geselecteerd." |
||
214 | |||
215 | #: options.py:998 |
||
216 | #, python-format |
||
217 | msgid "Add %s" |
||
218 | msgstr "Toevoegen %s" |
||
219 | |||
220 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
221 | #, python-format |
||
222 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
223 | msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet." |
||
224 | |||
225 | #: options.py:1089 |
||
226 | #, python-format |
||
227 | msgid "Change %s" |
||
228 | msgstr "Wijzig %s" |
||
229 | |||
230 | #: options.py:1138 |
||
231 | msgid "Database error" |
||
232 | msgstr "Databasefout" |
||
233 | |||
234 | #: options.py:1201 |
||
235 | #, python-format |
||
236 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
237 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
238 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd." |
||
239 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd." |
||
240 | |||
241 | #: options.py:1228 |
||
242 | #, python-format |
||
243 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
244 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
245 | msgstr[0] "%(total_count)s geselecteerd" |
||
246 | msgstr[1] "Alle %(total_count)s geselecteerd" |
||
247 | |||
248 | #: options.py:1233 |
||
249 | #, python-format |
||
250 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
251 | msgstr "0 van de %(cnt)s geselecteerd" |
||
252 | |||
253 | #: options.py:1283 |
||
254 | #, python-format |
||
255 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
256 | msgstr "Gebruiker %(name)s \"%(obj)s\" is verwijderd." |
||
257 | |||
258 | #: options.py:1330 |
||
259 | #, python-format |
||
260 | msgid "Change history: %s" |
||
261 | msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s" |
||
262 | |||
263 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
264 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
265 | #: views/decorators.py:23 |
||
266 | msgid "Log in" |
||
267 | msgstr "Inloggen" |
||
268 | |||
269 | #: sites.py:380 |
||
270 | msgid "Site administration" |
||
271 | msgstr "Sitebeheer" |
||
272 | |||
273 | #: sites.py:432 |
||
274 | #, python-format |
||
275 | msgid "%s administration" |
||
276 | msgstr "%s beheer" |
||
277 | |||
278 | #: widgets.py:87 |
||
279 | msgid "Date:" |
||
280 | msgstr "Datum:" |
||
281 | |||
282 | #: widgets.py:87 |
||
283 | msgid "Time:" |
||
284 | msgstr "Tijd:" |
||
285 | |||
286 | #: widgets.py:161 |
||
287 | msgid "Lookup" |
||
288 | msgstr "Opzoeken" |
||
289 | |||
290 | #: widgets.py:267 |
||
291 | msgid "Add Another" |
||
292 | msgstr "Voeg nog één toe" |
||
293 | |||
294 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
295 | msgid "Page not found" |
||
296 | msgstr "Pagina niet gevonden" |
||
297 | |||
298 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
299 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
300 | msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet." |
||
301 | |||
302 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
303 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
304 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
305 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
306 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
308 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
309 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
310 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
311 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
312 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
313 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
314 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
316 | msgid "Home" |
||
317 | msgstr "Voorpagina" |
||
318 | |||
319 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
320 | msgid "Server error" |
||
321 | msgstr "Serverfout" |
||
322 | |||
323 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
324 | msgid "Server error (500)" |
||
325 | msgstr "Serverfout (500)" |
||
326 | |||
327 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
328 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
329 | msgstr "Serverfout <em>(500)</em>" |
||
330 | |||
331 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
332 | msgid "" |
||
333 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
334 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
335 | msgstr "" |
||
336 | "Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder " |
||
337 | "via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld." |
||
338 | |||
339 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
340 | msgid "Run the selected action" |
||
341 | msgstr "Voer de geselecteerde actie uit" |
||
342 | |||
343 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
344 | msgid "Go" |
||
345 | msgstr "Voer Uit" |
||
346 | |||
347 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
348 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
349 | msgstr "Klik hier om alle objecten op alle pagina's te selecteren" |
||
350 | |||
351 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
352 | #, python-format |
||
353 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
354 | msgstr "Selecteer alle %(total_count)s %(module_name)s" |
||
355 | |||
356 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
357 | msgid "Clear selection" |
||
358 | msgstr "Leeg selectie" |
||
359 | |||
360 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
361 | #, python-format |
||
362 | msgid "%(name)s" |
||
363 | msgstr "%(name)s" |
||
364 | |||
365 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
366 | msgid "Welcome," |
||
367 | msgstr "Welkom," |
||
368 | |||
369 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
370 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
371 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
372 | msgid "Documentation" |
||
373 | msgstr "Documentatie" |
||
374 | |||
375 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
376 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
377 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
378 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
379 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
380 | msgid "Change password" |
||
381 | msgstr "Wachtwoord wijzigen" |
||
382 | |||
383 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
384 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
385 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
386 | msgid "Log out" |
||
387 | msgstr "Afmelden" |
||
388 | |||
389 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
390 | msgid "Django site admin" |
||
391 | msgstr "Django sitebeheer" |
||
392 | |||
393 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
394 | msgid "Django administration" |
||
395 | msgstr "Djangobeheer" |
||
396 | |||
397 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
398 | msgid "Add" |
||
399 | msgstr "Toevoegen" |
||
400 | |||
401 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
402 | msgid "History" |
||
403 | msgstr "Geschiedenis" |
||
404 | |||
405 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
406 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
407 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
408 | msgid "View on site" |
||
409 | msgstr "Toon op site" |
||
410 | |||
411 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
412 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
413 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
414 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
415 | msgid "Please correct the error below." |
||
416 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
417 | msgstr[0] "Herstel de fout hieronder." |
||
418 | msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder." |
||
419 | |||
420 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
421 | #, python-format |
||
422 | msgid "Add %(name)s" |
||
423 | msgstr "%(name)s toevoegen" |
||
424 | |||
425 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
426 | msgid "Filter" |
||
427 | msgstr "Filter" |
||
428 | |||
429 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
430 | msgid "Remove from sorting" |
||
431 | msgstr "Verwijder uit de sortering" |
||
432 | |||
433 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
434 | #, python-format |
||
435 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
436 | msgstr "Sorteer prioriteit: %(priority_number)s" |
||
437 | |||
438 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
439 | msgid "Toggle sorting" |
||
440 | msgstr "Sortering aan/uit" |
||
441 | |||
442 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
443 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
444 | msgid "Delete" |
||
445 | msgstr "Verwijderen" |
||
446 | |||
447 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
448 | #, python-format |
||
449 | msgid "" |
||
450 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
451 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
452 | "following types of objects:" |
||
453 | msgstr "" |
||
454 | "Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook " |
||
455 | "gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de " |
||
456 | "volgende typen objecten te verwijderen:" |
||
457 | |||
458 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
459 | #, python-format |
||
460 | msgid "" |
||
461 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
462 | "following protected related objects:" |
||
463 | msgstr "" |
||
464 | "Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' vereist het " |
||
465 | "verwijderen van de volgende gerelateerde objecten:" |
||
466 | |||
467 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
468 | #, python-format |
||
469 | msgid "" |
||
470 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
471 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
472 | msgstr "" |
||
473 | "Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? " |
||
474 | "Alle volgende objecten worden verwijderd:" |
||
475 | |||
476 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
477 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
478 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
479 | msgstr "Ja, ik weet het zeker" |
||
480 | |||
481 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
482 | msgid "Delete multiple objects" |
||
483 | msgstr "Verwijder meerdere objecten" |
||
484 | |||
485 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
486 | #, python-format |
||
487 | msgid "" |
||
488 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
489 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
490 | "types of objects:" |
||
491 | msgstr "" |
||
492 | "Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het " |
||
493 | "verwijderen van gerelateerde objecten, maar uw account heeft geen " |
||
494 | "toestemming om de volgende soorten objecten te verwijderen:" |
||
495 | |||
496 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
497 | #, python-format |
||
498 | msgid "" |
||
499 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
500 | "protected related objects:" |
||
501 | msgstr "" |
||
502 | "Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het " |
||
503 | "verwijderen van de volgende beschermde gerelateerde objecten:" |
||
504 | |||
505 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
506 | #, python-format |
||
507 | msgid "" |
||
508 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
509 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
510 | msgstr "" |
||
511 | "Weet u zeker dat u de geselecteerde %(objects_name)s wilt verwijderen? Alle " |
||
512 | "volgende objecten en hun aanverwante items zullen worden verwijderd:" |
||
513 | |||
514 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
515 | #, python-format |
||
516 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
517 | msgstr " Op %(filter_title)s " |
||
518 | |||
519 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
520 | #, python-format |
||
521 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
522 | msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing." |
||
523 | |||
524 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
525 | msgid "Change" |
||
526 | msgstr "Wijzigen" |
||
527 | |||
528 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
529 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
530 | msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen." |
||
531 | |||
532 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
533 | msgid "Recent Actions" |
||
534 | msgstr "Recente acties" |
||
535 | |||
536 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
537 | msgid "My Actions" |
||
538 | msgstr "Mijn acties" |
||
539 | |||
540 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
541 | msgid "None available" |
||
542 | msgstr "Geen beschikbaar" |
||
543 | |||
544 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
545 | msgid "Unknown content" |
||
546 | msgstr "Onbekende inhoud" |
||
547 | |||
548 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
549 | msgid "" |
||
550 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
551 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
552 | "the appropriate user." |
||
553 | msgstr "" |
||
554 | "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen " |
||
555 | "zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker." |
||
556 | |||
557 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
558 | msgid "Username:" |
||
559 | msgstr "Gebruikersnaam:" |
||
560 | |||
561 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
562 | msgid "Password:" |
||
563 | msgstr "Wachtwoord:" |
||
564 | |||
565 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
566 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
567 | msgstr "Wachtwoord of gebruikersnaam vergeten?" |
||
568 | |||
569 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
570 | msgid "Date/time" |
||
571 | msgstr "Datum/tijd" |
||
572 | |||
573 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
574 | msgid "User" |
||
575 | msgstr "Gebruiker" |
||
576 | |||
577 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
578 | msgid "Action" |
||
579 | msgstr "Actie" |
||
580 | |||
581 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
582 | msgid "" |
||
583 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
584 | "admin site." |
||
585 | msgstr "" |
||
586 | "Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de " |
||
587 | "beheersite toegevoegd." |
||
588 | |||
589 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
590 | msgid "Show all" |
||
591 | msgstr "Alles tonen" |
||
592 | |||
593 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
594 | msgid "Save" |
||
595 | msgstr "Opslaan" |
||
596 | |||
597 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
598 | msgid "Search" |
||
599 | msgstr "Zoek" |
||
600 | |||
601 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
602 | #, python-format |
||
603 | msgid "%(counter)s result" |
||
604 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
605 | msgstr[0] "%(counter)s resultaat" |
||
606 | msgstr[1] "%(counter)s resultaten" |
||
607 | |||
608 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
609 | #, python-format |
||
610 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
611 | msgstr "%(full_result_count)s totaal" |
||
612 | |||
613 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
614 | msgid "Save as new" |
||
615 | msgstr "Opslaan als nieuw item" |
||
616 | |||
617 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
618 | msgid "Save and add another" |
||
619 | msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen" |
||
620 | |||
621 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
622 | msgid "Save and continue editing" |
||
623 | msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken" |
||
624 | |||
625 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
626 | msgid "" |
||
627 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
628 | "options." |
||
629 | msgstr "" |
||
630 | "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de " |
||
631 | "andere opties instellen." |
||
632 | |||
633 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
634 | msgid "Enter a username and password." |
||
635 | msgstr "Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in." |
||
636 | |||
637 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
638 | #, python-format |
||
639 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
640 | msgstr "" |
||
641 | "Geef een nieuw wachtwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>." |
||
642 | |||
643 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
644 | msgid "Password" |
||
645 | msgstr "Wachtwoord" |
||
646 | |||
647 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
648 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
649 | msgid "Password (again)" |
||
650 | msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" |
||
651 | |||
652 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
653 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
654 | msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging." |
||
655 | |||
656 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
657 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
658 | #, python-format |
||
659 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
660 | msgstr "Voeg nog een %(verbose_name)s toe" |
||
661 | |||
662 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
663 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
664 | msgid "Remove" |
||
665 | msgstr "Verwijderen" |
||
666 | |||
667 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
668 | msgid "Delete?" |
||
669 | msgstr "Verwijderen?" |
||
670 | |||
671 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
672 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
673 | msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag." |
||
674 | |||
675 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
676 | msgid "Log in again" |
||
677 | msgstr "Log opnieuw in" |
||
678 | |||
679 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
680 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
681 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
682 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
683 | msgid "Password change" |
||
684 | msgstr "Wachtwoordwijziging" |
||
685 | |||
686 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
687 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
688 | msgid "Password change successful" |
||
689 | msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" |
||
690 | |||
691 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
692 | msgid "Your password was changed." |
||
693 | msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." |
||
694 | |||
695 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
696 | msgid "" |
||
697 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
698 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
699 | msgstr "" |
||
700 | "Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord " |
||
701 | "invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt." |
||
702 | |||
703 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
704 | msgid "Old password" |
||
705 | msgstr "Oud wachtwoord" |
||
706 | |||
707 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
708 | msgid "New password" |
||
709 | msgstr "Nieuw wachtwoord" |
||
710 | |||
711 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
712 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
713 | msgid "Change my password" |
||
714 | msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" |
||
715 | |||
716 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
717 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
718 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
719 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
721 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
722 | msgid "Password reset" |
||
723 | msgstr "Wachtwoord hersteld" |
||
724 | |||
725 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
726 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
727 | msgid "Password reset complete" |
||
728 | msgstr "Wachtwoord herstellen volooid" |
||
729 | |||
730 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
731 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
732 | msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen." |
||
733 | |||
734 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
735 | msgid "Password reset confirmation" |
||
736 | msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen" |
||
737 | |||
738 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
739 | msgid "Enter new password" |
||
740 | msgstr "Voer nieuw wachtwoord in" |
||
741 | |||
742 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
743 | msgid "" |
||
744 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
745 | "correctly." |
||
746 | msgstr "" |
||
747 | "Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er " |
||
748 | "geen typefouten zijn gemaakt." |
||
749 | |||
750 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
751 | msgid "New password:" |
||
752 | msgstr "Nieuw wachtwoord:" |
||
753 | |||
754 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
755 | msgid "Confirm password:" |
||
756 | msgstr "Bevestig wachtwoord:" |
||
757 | |||
758 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
759 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
760 | msgstr "Wachtwoord herstel mislukt" |
||
761 | |||
762 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
763 | msgid "" |
||
764 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
765 | "used. Please request a new password reset." |
||
766 | msgstr "" |
||
767 | "De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, misschien omdat " |
||
768 | "de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw het wachtwoord herstellen aan." |
||
769 | |||
770 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
771 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
772 | msgid "Password reset successful" |
||
773 | msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd" |
||
774 | |||
775 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
776 | msgid "" |
||
777 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
778 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
779 | msgstr "" |
||
780 | "We hebben u de instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord per e-" |
||
781 | "mail gestuurd. U zou dit spoedig moeten ontvangen." |
||
782 | |||
783 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
784 | #, python-format |
||
785 | msgid "" |
||
786 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
787 | "user account at %(site_name)s." |
||
788 | msgstr "" |
||
789 | "U heeft deze email ontvangen, omdat u een wachtwoord reset heeft aangevraagd " |
||
790 | "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s." |
||
791 | |||
792 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
793 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
794 | msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:" |
||
795 | |||
796 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
797 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
798 | msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:" |
||
799 | |||
800 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
801 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
802 | msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!" |
||
803 | |||
804 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
805 | #, python-format |
||
806 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
807 | msgstr "Het %(site_name)s team" |
||
808 | |||
809 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
810 | msgid "" |
||
811 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
812 | "instructions for setting a new one." |
||
813 | msgstr "" |
||
814 | "Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en we sturen u per e-mail de " |
||
815 | "instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord." |
||
816 | |||
817 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
818 | msgid "E-mail address:" |
||
819 | msgstr "E-mailadres:" |
||
820 | |||
821 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
822 | msgid "Reset my password" |
||
823 | msgstr "Herstel mijn wachtwoord" |
||
824 | |||
825 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
826 | msgid "All dates" |
||
827 | msgstr "Alle data" |
||
828 | |||
829 | #: views/main.py:31 |
||
830 | msgid "(None)" |
||
831 | msgstr "(Geen)" |
||
832 | |||
833 | #: views/main.py:74 |
||
834 | #, python-format |
||
835 | msgid "Select %s" |
||
836 | msgstr "Selecteer %s" |
||
837 | |||
838 | #: views/main.py:76 |
||
839 | #, python-format |
||
840 | msgid "Select %s to change" |
||
841 | msgstr "Selecteer %s om te wijzigen" |