root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ml / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (31.7 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
5 | # Junaid <junu.pv@gmail.com>, 2012. |
||
6 | # Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-09 17:50+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
15 | "language/ml/)\n" |
||
16 | "Language: ml\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: actions.py:48 |
||
23 | #, python-format |
||
24 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
25 | msgstr "%(count)d %(items)s വിജയകരമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു." |
||
26 | |||
27 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
28 | #, python-format |
||
29 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
30 | msgstr "Cannot delete %(name)s" |
||
31 | |||
32 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
33 | msgid "Are you sure?" |
||
34 | msgstr "തീര്ച്ചയാണോ?" |
||
35 | |||
36 | #: actions.py:83 |
||
37 | #, python-format |
||
38 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത %(verbose_name_plural)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക." |
||
40 | |||
41 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
42 | msgid "All" |
||
43 | msgstr "എല്ലാം" |
||
44 | |||
45 | #: filters.py:232 |
||
46 | msgid "Yes" |
||
47 | msgstr "അതെ" |
||
48 | |||
49 | #: filters.py:233 |
||
50 | msgid "No" |
||
51 | msgstr "അല്ല" |
||
52 | |||
53 | #: filters.py:247 |
||
54 | msgid "Unknown" |
||
55 | msgstr "അജ്ഞാതം" |
||
56 | |||
57 | #: filters.py:306 |
||
58 | msgid "Any date" |
||
59 | msgstr "ഏതെങ്കിലും തീയതി" |
||
60 | |||
61 | #: filters.py:307 |
||
62 | msgid "Today" |
||
63 | msgstr "ഇന്ന്" |
||
64 | |||
65 | #: filters.py:311 |
||
66 | msgid "Past 7 days" |
||
67 | msgstr "കഴിഞ്ഞ ഏഴു ദിവസം" |
||
68 | |||
69 | #: filters.py:315 |
||
70 | msgid "This month" |
||
71 | msgstr "ഈ മാസം" |
||
72 | |||
73 | #: filters.py:319 |
||
74 | msgid "This year" |
||
75 | msgstr "ഈ വര്ഷം" |
||
76 | |||
77 | #: forms.py:9 |
||
78 | msgid "" |
||
79 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
80 | "that both fields are case-sensitive." |
||
81 | msgstr "" |
||
82 | "സ്റ്റാഫ് അക്കൗണ്ടിന്റെ ശരിയായ ഉപയോക്തൃ നാമവും പാസ്വേര്ഡും നല്കുക. രണ്ടിലേയും ഇംഗ്ലീഷ് " |
||
83 | "വല്യക്ഷരങ്ങളും ചെറിയക്ഷരങ്ങളും അങ്ങനെത്തന്നെ നല്കാന് ശ്രദ്ധിക്കുക." |
||
84 | |||
85 | #: forms.py:18 |
||
86 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
87 | msgstr "താങ്കളുടെ സെഷന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. വീണ്ടും ലോഗിന് ചെയ്യണം." |
||
88 | |||
89 | #: forms.py:37 |
||
90 | #, python-format |
||
91 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
92 | msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇ-മെയില് അഡ്രസ്സ് അല്ല യൂസര്നാമം. പകരം '%s' ഉപയോഗിച്ച് നോക്കുക." |
||
93 | |||
94 | #: helpers.py:20 |
||
95 | msgid "Action:" |
||
96 | msgstr "ആക്ഷന്" |
||
97 | |||
98 | #: models.py:19 |
||
99 | msgid "action time" |
||
100 | msgstr "ആക്ഷന് സമയം" |
||
101 | |||
102 | #: models.py:22 |
||
103 | msgid "object id" |
||
104 | msgstr "ഒബ്ജെക്ട് ഐഡി" |
||
105 | |||
106 | #: models.py:23 |
||
107 | msgid "object repr" |
||
108 | msgstr "ഒബ്ജെക്ട് സൂചന" |
||
109 | |||
110 | #: models.py:24 |
||
111 | msgid "action flag" |
||
112 | msgstr "ആക്ഷന് ഫ്ളാഗ്" |
||
113 | |||
114 | #: models.py:25 |
||
115 | msgid "change message" |
||
116 | msgstr "സന്ദേശം മാറ്റുക" |
||
117 | |||
118 | #: models.py:30 |
||
119 | msgid "log entry" |
||
120 | msgstr "ലോഗ് എന്ട്രി" |
||
121 | |||
122 | #: models.py:31 |
||
123 | msgid "log entries" |
||
124 | msgstr "ലോഗ് എന്ട്രികള്" |
||
125 | |||
126 | #: models.py:40 |
||
127 | #, python-format |
||
128 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
129 | msgstr "\"%(object)s\" ചേര്ത്തു." |
||
130 | |||
131 | #: models.py:42 |
||
132 | #, python-format |
||
133 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
134 | msgstr "\"%(object)s\"ല് %(changes)s മാറ്റം വരുത്തി" |
||
135 | |||
136 | #: models.py:44 |
||
137 | #, python-format |
||
138 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
139 | msgstr "\"%(object)s\" നീക്കം ചെയ്തു." |
||
140 | |||
141 | #: models.py:46 |
||
142 | msgid "LogEntry Object" |
||
143 | msgstr "" |
||
144 | |||
145 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
146 | msgid "None" |
||
147 | msgstr "ഒന്നുമില്ല" |
||
148 | |||
149 | #: options.py:671 |
||
150 | #, python-format |
||
151 | msgid "Changed %s." |
||
152 | msgstr "%s മാറ്റി." |
||
153 | |||
154 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
155 | msgid "and" |
||
156 | msgstr "ഉം" |
||
157 | |||
158 | #: options.py:676 |
||
159 | #, python-format |
||
160 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
161 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ചേര്ത്തു." |
||
162 | |||
163 | #: options.py:680 |
||
164 | #, python-format |
||
165 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
166 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ന്റെ %(list)s മാറ്റി." |
||
167 | |||
168 | #: options.py:685 |
||
169 | #, python-format |
||
170 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
171 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു." |
||
172 | |||
173 | #: options.py:689 |
||
174 | msgid "No fields changed." |
||
175 | msgstr "ഒരു മാറ്റവുമില്ല." |
||
176 | |||
177 | #: options.py:772 |
||
178 | #, python-format |
||
179 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
180 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" വിജയകരമായി കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു." |
||
181 | |||
182 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
183 | msgid "You may edit it again below." |
||
184 | msgstr "താഴെ നിന്ന് വീണ്ടും മാറ്റം വരുത്താം" |
||
185 | |||
186 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
187 | #, python-format |
||
188 | msgid "You may add another %s below." |
||
189 | msgstr "%s ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കാം" |
||
190 | |||
191 | #: options.py:822 |
||
192 | #, python-format |
||
193 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
194 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ല് മാറ്റം വരുത്തി." |
||
195 | |||
196 | #: options.py:830 |
||
197 | #, python-format |
||
198 | msgid "" |
||
199 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
200 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്ത്തു. താഴെ നിന്നും മാറ്റം വരുത്താം." |
||
201 | |||
202 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
203 | msgid "" |
||
204 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
205 | "been changed." |
||
206 | msgstr "ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കേണ്ട വകകള് തെരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും മാറ്റിയിട്ടില്ല." |
||
207 | |||
208 | #: options.py:918 |
||
209 | msgid "No action selected." |
||
210 | msgstr "ആക്ഷനൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല." |
||
211 | |||
212 | #: options.py:998 |
||
213 | #, python-format |
||
214 | msgid "Add %s" |
||
215 | msgstr "%s ചേര്ക്കുക" |
||
216 | |||
217 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
218 | #, python-format |
||
219 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
220 | msgstr "%(key)r എന്ന പ്രാഥമിക കീ ഉള്ള %(name)s വസ്തു ഒന്നും നിലവിലില്ല." |
||
221 | |||
222 | #: options.py:1089 |
||
223 | #, python-format |
||
224 | msgid "Change %s" |
||
225 | msgstr "%s മാറ്റാം" |
||
226 | |||
227 | #: options.py:1138 |
||
228 | msgid "Database error" |
||
229 | msgstr "ഡേറ്റാബേസ് തകരാറാണ്." |
||
230 | |||
231 | #: options.py:1201 |
||
232 | #, python-format |
||
233 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
234 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
235 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി." |
||
236 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി." |
||
237 | |||
238 | #: options.py:1228 |
||
239 | #, python-format |
||
240 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
241 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
242 | msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു." |
||
243 | msgstr[1] "%(total_count)sഉം തെരഞ്ഞെടുത്തു." |
||
244 | |||
245 | #: options.py:1233 |
||
246 | #, python-format |
||
247 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
248 | msgstr "%(cnt)s ല് ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല." |
||
249 | |||
250 | #: options.py:1283 |
||
251 | #, python-format |
||
252 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
253 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു." |
||
254 | |||
255 | #: options.py:1330 |
||
256 | #, python-format |
||
257 | msgid "Change history: %s" |
||
258 | msgstr "%s ലെ മാറ്റങ്ങള്." |
||
259 | |||
260 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
261 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
262 | #: views/decorators.py:23 |
||
263 | msgid "Log in" |
||
264 | msgstr "ലോഗ്-ഇന്" |
||
265 | |||
266 | #: sites.py:380 |
||
267 | msgid "Site administration" |
||
268 | msgstr "സൈറ്റ് ഭരണം" |
||
269 | |||
270 | #: sites.py:432 |
||
271 | #, python-format |
||
272 | msgid "%s administration" |
||
273 | msgstr "%s ഭരണം" |
||
274 | |||
275 | #: widgets.py:87 |
||
276 | msgid "Date:" |
||
277 | msgstr "തീയതി:" |
||
278 | |||
279 | #: widgets.py:87 |
||
280 | msgid "Time:" |
||
281 | msgstr "സമയം:" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:161 |
||
284 | msgid "Lookup" |
||
285 | msgstr "തിരയുക" |
||
286 | |||
287 | #: widgets.py:267 |
||
288 | msgid "Add Another" |
||
289 | msgstr "ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക" |
||
290 | |||
291 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
292 | msgid "Page not found" |
||
293 | msgstr "പേജ് കണ്ടില്ല" |
||
294 | |||
295 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
296 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
297 | msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആവശ്യപ്പെട്ട പേജ് കണ്ടെത്താന് കഴിഞ്ഞില്ല." |
||
298 | |||
299 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
300 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
301 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
302 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
303 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
304 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
305 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
306 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
307 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
308 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
309 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
310 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
311 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
312 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
313 | msgid "Home" |
||
314 | msgstr "പൂമുഖം" |
||
315 | |||
316 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
317 | msgid "Server error" |
||
318 | msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ്" |
||
319 | |||
320 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
321 | msgid "Server error (500)" |
||
322 | msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് (500)" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
325 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
326 | msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് <em>(500)</em>" |
||
327 | |||
328 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
329 | msgid "" |
||
330 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
331 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
332 | msgstr "" |
||
333 | "എന്തോ തകരാറുണ്ട്. ഉടന് പരിഹരിക്കാനായി സൈറ്റ് നിയന്ത്രകര്ക്കു ഇ-മെയില് വഴി രിപ്പോര്ട്ട് " |
||
334 | "ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.ദയവായി കാത്തിരിക്കുക." |
||
335 | |||
336 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
337 | msgid "Run the selected action" |
||
338 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കുക" |
||
339 | |||
340 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
341 | msgid "Go" |
||
342 | msgstr "Go" |
||
343 | |||
344 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
345 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
346 | msgstr "എല്ലാ പേജിലേയും വസ്തുക്കള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് ഇവിടെ ക്ലിക് ചെയ്യുക." |
||
347 | |||
348 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
349 | #, python-format |
||
350 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
351 | msgstr "മുഴുവന് %(total_count)s %(module_name)s ഉം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" |
||
352 | |||
353 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
354 | msgid "Clear selection" |
||
355 | msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് റദ്ദാക്കുക." |
||
356 | |||
357 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
358 | #, python-format |
||
359 | msgid "%(name)s" |
||
360 | msgstr "%(name)s" |
||
361 | |||
362 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
363 | msgid "Welcome," |
||
364 | msgstr "സ്വാഗതം, " |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
367 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
368 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
369 | msgid "Documentation" |
||
370 | msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്" |
||
371 | |||
372 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
373 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
374 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
376 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
377 | msgid "Change password" |
||
378 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റുക." |
||
379 | |||
380 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
381 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
382 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
383 | msgid "Log out" |
||
384 | msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക." |
||
385 | |||
386 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
387 | msgid "Django site admin" |
||
388 | msgstr "ജാംഗോ സൈറ്റ് അഡ്മിന്" |
||
389 | |||
390 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
391 | msgid "Django administration" |
||
392 | msgstr "ജാംഗോ ഭരണം" |
||
393 | |||
394 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
395 | msgid "Add" |
||
396 | msgstr "Add" |
||
397 | |||
398 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
399 | msgid "History" |
||
400 | msgstr "ചരിത്രം" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
403 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
404 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
405 | msgid "View on site" |
||
406 | msgstr "View on site" |
||
407 | |||
408 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
409 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
410 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
411 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
412 | msgid "Please correct the error below." |
||
413 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
414 | msgstr[0] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റ് പരിഹരിക്കുക." |
||
415 | msgstr[1] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള് പരിഹരിക്കുക." |
||
416 | |||
417 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
418 | #, python-format |
||
419 | msgid "Add %(name)s" |
||
420 | msgstr "Add %(name)s" |
||
421 | |||
422 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
423 | msgid "Filter" |
||
424 | msgstr "Filter" |
||
425 | |||
426 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
427 | msgid "Remove from sorting" |
||
428 | msgstr "ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും ഒഴിവാക്കുക" |
||
429 | |||
430 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
431 | #, python-format |
||
432 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
433 | msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ള മുന്ഗണന: %(priority_number)s" |
||
434 | |||
435 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
436 | msgid "Toggle sorting" |
||
437 | msgstr "" |
||
438 | |||
439 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
440 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
441 | msgid "Delete" |
||
442 | msgstr "Delete" |
||
443 | |||
444 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
445 | #, python-format |
||
446 | msgid "" |
||
447 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
448 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
449 | "following types of objects:" |
||
450 | msgstr "" |
||
451 | "%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള് അതുമായി ബന്ധമുള്ള " |
||
452 | "വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി " |
||
453 | "ഇല്ല:" |
||
454 | |||
455 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
456 | #, python-format |
||
457 | msgid "" |
||
458 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
459 | "following protected related objects:" |
||
460 | msgstr "" |
||
461 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
462 | "following protected related objects:" |
||
463 | |||
464 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
465 | #, python-format |
||
466 | msgid "" |
||
467 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
468 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
469 | msgstr "" |
||
470 | "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് തീര്ച്ചയാണോ?അതുമായി " |
||
471 | "ബന്ധമുള്ള താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളെല്ലാം ഡിലീറ്റ് ആവും:" |
||
472 | |||
473 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
474 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
475 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
476 | msgstr "അതെ, തീര്ച്ചയാണ്" |
||
477 | |||
478 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
479 | msgid "Delete multiple objects" |
||
480 | msgstr "ഒന്നിലേറെ വസ്തുക്കള് ഡിലീറ്റ് ചെയ്തോളൂ" |
||
481 | |||
482 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
483 | #, python-format |
||
484 | msgid "" |
||
485 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
486 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
487 | "types of objects:" |
||
488 | msgstr "" |
||
489 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
490 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
491 | "types of objects:" |
||
492 | |||
493 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
494 | #, python-format |
||
495 | msgid "" |
||
496 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
497 | "protected related objects:" |
||
498 | msgstr "" |
||
499 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
500 | "protected related objects:" |
||
501 | |||
502 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
503 | #, python-format |
||
504 | msgid "" |
||
505 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
506 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
507 | msgstr "" |
||
508 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
509 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
510 | |||
511 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
512 | #, python-format |
||
513 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
514 | msgstr " By %(filter_title)s " |
||
515 | |||
516 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
517 | #, python-format |
||
518 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
519 | msgstr "Models available in the %(name)s application." |
||
520 | |||
521 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
522 | msgid "Change" |
||
523 | msgstr "മാറ്റുക" |
||
524 | |||
525 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
526 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
527 | msgstr "ഒന്നിലും മാറ്റം വരുത്താനുള്ള അനുമതി ഇല്ല." |
||
528 | |||
529 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
530 | msgid "Recent Actions" |
||
531 | msgstr "സമീപകാല പ്രവ്രുത്തികള്" |
||
532 | |||
533 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
534 | msgid "My Actions" |
||
535 | msgstr "എന്റെ പ്രവ്രുത്തികള്" |
||
536 | |||
537 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
538 | msgid "None available" |
||
539 | msgstr "ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" |
||
540 | |||
541 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
542 | msgid "Unknown content" |
||
543 | msgstr "ഉള്ളടക്കം അറിയില്ല." |
||
544 | |||
545 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
546 | msgid "" |
||
547 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
548 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
549 | "the appropriate user." |
||
550 | msgstr "" |
||
551 | "നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റാബേസ് ഇന്സ്ടാലേഷനില് എന്തോ പിശകുണ്ട്. ശരിയായ ടേബിളുകള് ഉണ്ടെന്നും ഡേറ്റാബേസ് " |
||
552 | "വായനായോഗ്യമാണെന്നും ഉറപ്പു വരുത്തുക." |
||
553 | |||
554 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
555 | msgid "Username:" |
||
556 | msgstr "യൂസര് നാമം" |
||
557 | |||
558 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
559 | msgid "Password:" |
||
560 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ്" |
||
561 | |||
562 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
563 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
564 | msgstr "രഹസ്യവാക്കോ ഉപയോക്തൃനാമമോ മറന്നുപോയോ?" |
||
565 | |||
566 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
567 | msgid "Date/time" |
||
568 | msgstr "തീയതി/സമയം" |
||
569 | |||
570 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
571 | msgid "User" |
||
572 | msgstr "യൂസര്" |
||
573 | |||
574 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
575 | msgid "Action" |
||
576 | msgstr "ആക്ഷന്" |
||
577 | |||
578 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
579 | msgid "" |
||
580 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
581 | "admin site." |
||
582 | msgstr "" |
||
583 | "ഈ വസ്തുവിന്റെ മാറ്റങ്ങളുടെ ചരിത്രം ലഭ്യമല്ല. ഒരുപക്ഷെ ഇത് അഡ്മിന് സൈറ്റ് വഴി " |
||
584 | "ചേര്ത്തതായിരിക്കില്ല." |
||
585 | |||
586 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
587 | msgid "Show all" |
||
588 | msgstr "എല്ലാം കാണട്ടെ" |
||
589 | |||
590 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
591 | msgid "Save" |
||
592 | msgstr "സേവ് ചെയ്യണം" |
||
593 | |||
594 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
595 | msgid "Search" |
||
596 | msgstr "പരതുക" |
||
597 | |||
598 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
599 | #, python-format |
||
600 | msgid "%(counter)s result" |
||
601 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
602 | msgstr[0] "%(counter)s results" |
||
603 | msgstr[1] "%(counter)s results" |
||
604 | |||
605 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
606 | #, python-format |
||
607 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
608 | msgstr "ആകെ %(full_result_count)s" |
||
609 | |||
610 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
611 | msgid "Save as new" |
||
612 | msgstr "പുതിയതായി സേവ് ചെയ്യണം" |
||
613 | |||
614 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
615 | msgid "Save and add another" |
||
616 | msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം വേറെ ചേര്ക്കണം" |
||
617 | |||
618 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
619 | msgid "Save and continue editing" |
||
620 | msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം മാറ്റം വരുത്താം" |
||
621 | |||
622 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
623 | msgid "" |
||
624 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
625 | "options." |
||
626 | msgstr "ആദ്യം, യൂസര് നാമവും പാസ് വേര്ഡും നല്കണം. പിന്നെ, കൂടുതല് കാര്യങ്ങള് മാറ്റാവുന്നതാണ്." |
||
627 | |||
628 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
629 | msgid "Enter a username and password." |
||
630 | msgstr "Enter a username and password." |
||
631 | |||
632 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
633 | #, python-format |
||
634 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
635 | msgstr "<strong>%(username)s</strong> ന് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക." |
||
636 | |||
637 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
638 | msgid "Password" |
||
639 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ്" |
||
640 | |||
641 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
642 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
643 | msgid "Password (again)" |
||
644 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് (വീണ്ടും)" |
||
645 | |||
646 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
647 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
648 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മുകളിലെ പോലെ തന്നെ നല്കുക. (ഉറപ്പു വരുത്താനാണ്.)" |
||
649 | |||
650 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
651 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
652 | #, python-format |
||
653 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
654 | msgstr "%(verbose_name)s ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക" |
||
655 | |||
656 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
657 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
658 | msgid "Remove" |
||
659 | msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" |
||
660 | |||
661 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
662 | msgid "Delete?" |
||
663 | msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യട്ടെ?" |
||
664 | |||
665 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
666 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
667 | msgstr "ഈ വെബ് സൈറ്റില് കുറെ നല്ല സമയം ചെലവഴിച്ചതിനു നന്ദി." |
||
668 | |||
669 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
670 | msgid "Log in again" |
||
671 | msgstr "വീണ്ടും ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യുക." |
||
672 | |||
673 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
674 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
675 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
676 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
677 | msgid "Password change" |
||
678 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റം" |
||
679 | |||
680 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
681 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
682 | msgid "Password change successful" |
||
683 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റം വിജയിച്ചു" |
||
684 | |||
685 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
686 | msgid "Your password was changed." |
||
687 | msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റിക്കഴിഞ്ഞു." |
||
688 | |||
689 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
690 | msgid "" |
||
691 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
692 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
693 | msgstr "" |
||
694 | "സുരക്ഷയ്ക്കായി നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക. പിന്നെ, പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ട് തവണ നല്കുക. " |
||
695 | "(ടയ്പ് ചെയ്തതു ശരിയാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കാന്)" |
||
696 | |||
697 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
698 | msgid "Old password" |
||
699 | msgstr "പഴയ പാസ് വേര്ഡ്" |
||
700 | |||
701 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
702 | msgid "New password" |
||
703 | msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്" |
||
704 | |||
705 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
706 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
707 | msgid "Change my password" |
||
708 | msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റണം" |
||
709 | |||
710 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
711 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
712 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
713 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
714 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
715 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
716 | msgid "Password reset" |
||
717 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്" |
||
718 | |||
719 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
720 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
721 | msgid "Password reset complete" |
||
722 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് പൂര്ണം" |
||
723 | |||
724 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
725 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
726 | msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് തയ്യാര്. ഇനി ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യാം." |
||
727 | |||
728 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
729 | msgid "Password reset confirmation" |
||
730 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് ഉറപ്പാക്കല്" |
||
731 | |||
732 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
733 | msgid "Enter new password" |
||
734 | msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കൂ" |
||
735 | |||
736 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
737 | msgid "" |
||
738 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
739 | "correctly." |
||
740 | msgstr "" |
||
741 | "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ടു തവണ നല്കണം. ശരിയായാണ് ടൈപ്പു ചെയ്തത് എന്നു " |
||
742 | "ഉറപ്പിക്കാനാണ്." |
||
743 | |||
744 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
745 | msgid "New password:" |
||
746 | msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്:" |
||
747 | |||
748 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
749 | msgid "Confirm password:" |
||
750 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് ഉറപ്പാക്കൂ:" |
||
751 | |||
752 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
753 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
754 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് പരാജയം" |
||
755 | |||
756 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
757 | msgid "" |
||
758 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
759 | "used. Please request a new password reset." |
||
760 | msgstr "" |
||
761 | "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന് നല്കിയ ലിങ്ക് യോഗ്യമല്ല. ഒരു പക്ഷേ, അതു മുന്പ് തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു " |
||
762 | "കഴിഞ്ഞതാവാം. പുതിയ ഒരു ലിങ്കിന് അപേക്ഷിക്കൂ." |
||
763 | |||
764 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
765 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
766 | msgid "Password reset successful" |
||
767 | msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് വിജയം" |
||
768 | |||
769 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
770 | msgid "" |
||
771 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
772 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
773 | msgstr "" |
||
774 | "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാനായി നിര്ദ്ദേശങ്ങള് അടങ്ങിയ ഒരു ഈ-മെയില് നിങ്ങള് " |
||
775 | "നല്കിയവിലാസത്തില് അയച്ചിട്ടുണ്ട്. അത് നിങ്ങള്ക്ക് ഉടന് ലഭിക്കേണ്ടതാണ്." |
||
776 | |||
777 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
778 | #, python-format |
||
779 | msgid "" |
||
780 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
781 | "user account at %(site_name)s." |
||
782 | msgstr "" |
||
783 | "%(site_name)s ലെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റാനുള്ള നിങ്ങളുടെ " |
||
784 | "അഭ്യര്ഥനയെത്തുടര്ന്നാണു് ഈ ഈ-മെയില് നിങ്ങള്ക്ക് ലഭിക്കുന്നത്." |
||
785 | |||
786 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
787 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
788 | msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പേജ് സന്ദര്ശിച്ച് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" |
||
789 | |||
790 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
791 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
792 | msgstr "നിങ്ങള് മറന്നെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ യൂസര് നാമം, :" |
||
793 | |||
794 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
795 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
796 | msgstr "ഞങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!" |
||
797 | |||
798 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
799 | #, python-format |
||
800 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
801 | msgstr "The %(site_name)s team" |
||
802 | |||
803 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
804 | msgid "" |
||
805 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
806 | "instructions for setting a new one." |
||
807 | msgstr "" |
||
808 | "പാസ് വേര്ഡ് മറന്നോ? നിങ്ങളുടെ ഇ-മെയില് വിലാസം നല്കൂ, പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് സ്ഥാപിക്കാനായി ഞങ്ങള് " |
||
809 | "നിര്ദ്ദേശങ്ങള് ആ വിലാസത്തില് അയക്കാം." |
||
810 | |||
811 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
812 | msgid "E-mail address:" |
||
813 | msgstr "ഇ-മെയില് വിലാസം:" |
||
814 | |||
815 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
816 | msgid "Reset my password" |
||
817 | msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കൂ" |
||
818 | |||
819 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
820 | msgid "All dates" |
||
821 | msgstr "എല്ലാ തീയതികളും" |
||
822 | |||
823 | #: views/main.py:31 |
||
824 | msgid "(None)" |
||
825 | msgstr "(None)" |
||
826 | |||
827 | #: views/main.py:74 |
||
828 | #, python-format |
||
829 | msgid "Select %s" |
||
830 | msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ" |
||
831 | |||
832 | #: views/main.py:76 |
||
833 | #, python-format |
||
834 | msgid "Select %s to change" |
||
835 | msgstr "മാറ്റാനുള്ള %s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ" |