root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / km / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (25.7 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
5 | msgid "" |
||
6 | msgstr "" |
||
7 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
9 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
10 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
11 | "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" |
||
12 | "Language-Team: English <en@li.org>\n" |
||
13 | "Language: km\n" |
||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
||
18 | |||
19 | #: actions.py:48 |
||
20 | #, python-format |
||
21 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
22 | msgstr "" |
||
23 | |||
24 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
25 | #, python-format |
||
26 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
27 | msgstr "" |
||
28 | |||
29 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
30 | msgid "Are you sure?" |
||
31 | msgstr "តើលោកអ្នកប្រាកដទេ?" |
||
32 | |||
33 | #: actions.py:83 |
||
34 | #, python-format |
||
35 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
36 | msgstr "" |
||
37 | |||
38 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
39 | msgid "All" |
||
40 | msgstr "ទាំងអស់" |
||
41 | |||
42 | #: filters.py:232 |
||
43 | msgid "Yes" |
||
44 | msgstr "យល់ព្រម" |
||
45 | |||
46 | #: filters.py:233 |
||
47 | msgid "No" |
||
48 | msgstr "មិនយល់ព្រម" |
||
49 | |||
50 | #: filters.py:247 |
||
51 | msgid "Unknown" |
||
52 | msgstr "មិនដឹង" |
||
53 | |||
54 | #: filters.py:306 |
||
55 | msgid "Any date" |
||
56 | msgstr "កាលបរិច្ឆេទណាមួយ" |
||
57 | |||
58 | #: filters.py:307 |
||
59 | msgid "Today" |
||
60 | msgstr "ថ្ងៃនេះ" |
||
61 | |||
62 | #: filters.py:311 |
||
63 | msgid "Past 7 days" |
||
64 | msgstr "៧ថ្ងៃកន្លងមក" |
||
65 | |||
66 | #: filters.py:315 |
||
67 | msgid "This month" |
||
68 | msgstr "ខែនេះ" |
||
69 | |||
70 | #: filters.py:319 |
||
71 | msgid "This year" |
||
72 | msgstr "ឆ្នាំនេះ" |
||
73 | |||
74 | #: forms.py:9 |
||
75 | msgid "" |
||
76 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
77 | "that both fields are case-sensitive." |
||
78 | msgstr "" |
||
79 | |||
80 | #: forms.py:18 |
||
81 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
82 | msgstr "" |
||
83 | |||
84 | #: forms.py:37 |
||
85 | #, python-format |
||
86 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
87 | msgstr "អ៊ីមែលរបស់លោកអ្នក មិនអាចធ្វើជា ឈ្មោះសមាជិកបានទេ ។ សូមសាកល្បងជាមួយ '%s'។" |
||
88 | |||
89 | #: helpers.py:20 |
||
90 | msgid "Action:" |
||
91 | msgstr "" |
||
92 | |||
93 | #: models.py:19 |
||
94 | msgid "action time" |
||
95 | msgstr "ពេលវេលាប្រតិបត្តិការ" |
||
96 | |||
97 | #: models.py:22 |
||
98 | msgid "object id" |
||
99 | msgstr "លេខសំគាល់កម្មវិធី (object id)" |
||
100 | |||
101 | #: models.py:23 |
||
102 | msgid "object repr" |
||
103 | msgstr "object repr" |
||
104 | |||
105 | #: models.py:24 |
||
106 | msgid "action flag" |
||
107 | msgstr "សកម្មភាព" |
||
108 | |||
109 | #: models.py:25 |
||
110 | msgid "change message" |
||
111 | msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" |
||
112 | |||
113 | #: models.py:30 |
||
114 | msgid "log entry" |
||
115 | msgstr "កំណត់ហេតុ" |
||
116 | |||
117 | #: models.py:31 |
||
118 | msgid "log entries" |
||
119 | msgstr "កំណត់ហេតុ" |
||
120 | |||
121 | #: models.py:40 |
||
122 | #, python-format |
||
123 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
124 | msgstr "" |
||
125 | |||
126 | #: models.py:42 |
||
127 | #, python-format |
||
128 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
129 | msgstr "" |
||
130 | |||
131 | #: models.py:44 |
||
132 | #, python-format |
||
133 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
134 | msgstr "" |
||
135 | |||
136 | #: models.py:46 |
||
137 | msgid "LogEntry Object" |
||
138 | msgstr "" |
||
139 | |||
140 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
141 | msgid "None" |
||
142 | msgstr "" |
||
143 | |||
144 | #: options.py:671 |
||
145 | #, python-format |
||
146 | msgid "Changed %s." |
||
147 | msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ %s" |
||
148 | |||
149 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
150 | msgid "and" |
||
151 | msgstr "និង" |
||
152 | |||
153 | #: options.py:676 |
||
154 | #, python-format |
||
155 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
156 | msgstr "" |
||
157 | |||
158 | #: options.py:680 |
||
159 | #, python-format |
||
160 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
161 | msgstr "" |
||
162 | |||
163 | #: options.py:685 |
||
164 | #, python-format |
||
165 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
166 | msgstr "" |
||
167 | |||
168 | #: options.py:689 |
||
169 | msgid "No fields changed." |
||
170 | msgstr "ពុំមានទិន្នន័យត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។" |
||
171 | |||
172 | #: options.py:772 |
||
173 | #, python-format |
||
174 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
175 | msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" បានបញ្ជូលដោយជោគជ័យ។" |
||
176 | |||
177 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
178 | msgid "You may edit it again below." |
||
179 | msgstr "សូមសាកល្បងកែប្រែម្តងទៀត។" |
||
180 | |||
181 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
182 | #, python-format |
||
183 | msgid "You may add another %s below." |
||
184 | msgstr "លោកអ្នកអាចបន្ថែម %s ផ្សេងទៀតដូចខាងក្រោម។" |
||
185 | |||
186 | #: options.py:822 |
||
187 | #, python-format |
||
188 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
189 | msgstr "កម្មវិធីឈ្មោះ %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។" |
||
190 | |||
191 | #: options.py:830 |
||
192 | #, python-format |
||
193 | msgid "" |
||
194 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
195 | msgstr "" |
||
196 | "ឈ្មោះកម្មវីធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានបន្ថែមដោយជោគជ័យ។" |
||
197 | " លោកអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរម្តងទៀតនៅខាងក្រោម។" |
||
198 | |||
199 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
200 | msgid "" |
||
201 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
202 | "been changed." |
||
203 | msgstr "" |
||
204 | |||
205 | #: options.py:918 |
||
206 | msgid "No action selected." |
||
207 | msgstr "" |
||
208 | |||
209 | #: options.py:998 |
||
210 | #, python-format |
||
211 | msgid "Add %s" |
||
212 | msgstr "បន្ថែម %s" |
||
213 | |||
214 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
215 | #, python-format |
||
216 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
217 | msgstr "" |
||
218 | |||
219 | #: options.py:1089 |
||
220 | #, python-format |
||
221 | msgid "Change %s" |
||
222 | msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ %s" |
||
223 | |||
224 | #: options.py:1138 |
||
225 | msgid "Database error" |
||
226 | msgstr "ទិន្នន័យមូលដ្ឋានមានបញ្ហា" |
||
227 | |||
228 | #: options.py:1201 |
||
229 | #, python-format |
||
230 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
231 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
232 | msgstr[0] "" |
||
233 | |||
234 | #: options.py:1228 |
||
235 | #, python-format |
||
236 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
237 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
238 | msgstr[0] "" |
||
239 | |||
240 | #: options.py:1233 |
||
241 | #, python-format |
||
242 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
243 | msgstr "" |
||
244 | |||
245 | #: options.py:1283 |
||
246 | #, python-format |
||
247 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
248 | msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានលប់ដោយជោគជ័យ។" |
||
249 | |||
250 | #: options.py:1330 |
||
251 | #, python-format |
||
252 | msgid "Change history: %s" |
||
253 | msgstr "សកម្មភាពផ្លាស់ប្តូរកន្លងមក : %s" |
||
254 | |||
255 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
256 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
257 | #: views/decorators.py:23 |
||
258 | msgid "Log in" |
||
259 | msgstr "ពិនិត្យចូល" |
||
260 | |||
261 | #: sites.py:380 |
||
262 | msgid "Site administration" |
||
263 | msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រង" |
||
264 | |||
265 | #: sites.py:432 |
||
266 | #, python-format |
||
267 | msgid "%s administration" |
||
268 | msgstr "" |
||
269 | |||
270 | #: widgets.py:87 |
||
271 | msgid "Date:" |
||
272 | msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" |
||
273 | |||
274 | #: widgets.py:87 |
||
275 | msgid "Time:" |
||
276 | msgstr "ម៉ោង" |
||
277 | |||
278 | #: widgets.py:161 |
||
279 | msgid "Lookup" |
||
280 | msgstr "" |
||
281 | |||
282 | #: widgets.py:267 |
||
283 | msgid "Add Another" |
||
284 | msgstr "" |
||
285 | |||
286 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
287 | msgid "Page not found" |
||
288 | msgstr "ទំព័រដែលលោកអ្នកចង់រកនេះពុំមាននៅក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ" |
||
289 | |||
290 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
291 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
292 | msgstr "សួមអភ័យទោស ទំព័រដែលលោកអ្នកចង់រកនេះពុំមាននឹងក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ" |
||
293 | |||
294 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
295 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
296 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
297 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
298 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
299 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
300 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
301 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
302 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
303 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
304 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
305 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
306 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
307 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
308 | msgid "Home" |
||
309 | msgstr "គេហទំព័រ" |
||
310 | |||
311 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
312 | msgid "Server error" |
||
313 | msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម មានបញ្ហា" |
||
314 | |||
315 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
316 | msgid "Server error (500)" |
||
317 | msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម មានបញ្ហា (៥០០)" |
||
318 | |||
319 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
320 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
321 | msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម មានបញ្ហា <em>(៥០០)</em>" |
||
322 | |||
323 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
324 | msgid "" |
||
325 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
326 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
327 | msgstr "" |
||
328 | "មានកំហុស។ កំហុសនេះត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រនេះរួចហើយ។ សូមអភ័យទោសចំពោះបញ្ហានេះ។" |
||
329 | |||
330 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
331 | msgid "Run the selected action" |
||
332 | msgstr "" |
||
333 | |||
334 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
335 | msgid "Go" |
||
336 | msgstr "ស្វែងរក" |
||
337 | |||
338 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
339 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
340 | msgstr "" |
||
341 | |||
342 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
343 | #, python-format |
||
344 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
345 | msgstr "" |
||
346 | |||
347 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
348 | msgid "Clear selection" |
||
349 | msgstr "" |
||
350 | |||
351 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
352 | #, python-format |
||
353 | msgid "%(name)s" |
||
354 | msgstr "%(name)s" |
||
355 | |||
356 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
357 | msgid "Welcome," |
||
358 | msgstr "សូមស្វាគមន៏" |
||
359 | |||
360 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
361 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
362 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
363 | msgid "Documentation" |
||
364 | msgstr "ឯកសារ" |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
367 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
368 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
369 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
370 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
371 | msgid "Change password" |
||
372 | msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" |
||
373 | |||
374 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
375 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
376 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
377 | msgid "Log out" |
||
378 | msgstr "ចាកចេញ" |
||
379 | |||
380 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
381 | msgid "Django site admin" |
||
382 | msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រងរបស់ Django" |
||
383 | |||
384 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
385 | msgid "Django administration" |
||
386 | msgstr "ការគ្រប់គ្រងរបស់ Django" |
||
387 | |||
388 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
389 | msgid "Add" |
||
390 | msgstr "បន្ថែម" |
||
391 | |||
392 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
393 | msgid "History" |
||
394 | msgstr "សកម្មភាពកន្លងមក" |
||
395 | |||
396 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
397 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
398 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
399 | msgid "View on site" |
||
400 | msgstr "មើលនៅលើគេហទំព័រដោយផ្ទាល់" |
||
401 | |||
402 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
403 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
404 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
405 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
406 | msgid "Please correct the error below." |
||
407 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
408 | msgstr[0] "" |
||
409 | |||
410 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
411 | #, python-format |
||
412 | msgid "Add %(name)s" |
||
413 | msgstr "បន្ថែម %(name)s" |
||
414 | |||
415 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
416 | msgid "Filter" |
||
417 | msgstr "ស្វែងរកជាមួយ" |
||
418 | |||
419 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
420 | msgid "Remove from sorting" |
||
421 | msgstr "" |
||
422 | |||
423 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
424 | #, python-format |
||
425 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
426 | msgstr "" |
||
427 | |||
428 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
429 | msgid "Toggle sorting" |
||
430 | msgstr "" |
||
431 | |||
432 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
433 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
434 | msgid "Delete" |
||
435 | msgstr "លប់" |
||
436 | |||
437 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
438 | #, python-format |
||
439 | msgid "" |
||
440 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
441 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
442 | "following types of objects:" |
||
443 | msgstr "" |
||
444 | "ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយកម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធបាត់បង់ ។" |
||
445 | " ក៏ប៉ន្តែលោកអ្នកពុំមានសិទ្ធិលប់កម្មវិធីប្រភេទនេះទេ។" |
||
446 | |||
447 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
448 | #, python-format |
||
449 | msgid "" |
||
450 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
451 | "following protected related objects:" |
||
452 | msgstr "" |
||
453 | |||
454 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
455 | #, python-format |
||
456 | msgid "" |
||
457 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
458 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
459 | msgstr "" |
||
460 | "តើលោកអ្នកប្រាកដជាចង់លប់ %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
||
461 | "\"? ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយកម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធបាត់បង់។" |
||
462 | |||
463 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
464 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
465 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
466 | msgstr "ខ្ញុំច្បាស់ជាចង់លប់" |
||
467 | |||
468 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
469 | msgid "Delete multiple objects" |
||
470 | msgstr "" |
||
471 | |||
472 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
473 | #, python-format |
||
474 | msgid "" |
||
475 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
476 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
477 | "types of objects:" |
||
478 | msgstr "" |
||
479 | |||
480 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
481 | #, python-format |
||
482 | msgid "" |
||
483 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
484 | "protected related objects:" |
||
485 | msgstr "" |
||
486 | |||
487 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
488 | #, python-format |
||
489 | msgid "" |
||
490 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
491 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
492 | msgstr "" |
||
493 | |||
494 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
495 | #, python-format |
||
496 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
497 | msgstr "ដោយ %(filter_title)s " |
||
498 | |||
499 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
500 | #, python-format |
||
501 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
502 | msgstr "ម៉ូដែល (Models) មាននៅក្នុងកម្មវិធី %(name)s ។" |
||
503 | |||
504 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
505 | msgid "Change" |
||
506 | msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" |
||
507 | |||
508 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
509 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
510 | msgstr "លោកអ្នកពុំមានសិទ្ធិ ផ្លាស់ប្តូរ ទេ។" |
||
511 | |||
512 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
513 | msgid "Recent Actions" |
||
514 | msgstr "សកម្មភាពបច្ចុប្បន្ន" |
||
515 | |||
516 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
517 | msgid "My Actions" |
||
518 | msgstr "សកម្មភាពរបស់ខ្ញុំ" |
||
519 | |||
520 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
521 | msgid "None available" |
||
522 | msgstr "គ្មាន" |
||
523 | |||
524 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
525 | msgid "Unknown content" |
||
526 | msgstr "" |
||
527 | |||
528 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
529 | msgid "" |
||
530 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
531 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
532 | "the appropriate user." |
||
533 | msgstr "" |
||
534 | "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ របស់លោកអ្នក មានបញ្ហា។ តើ លោកអ្នកបាន បង្កើត តារាង របស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" |
||
535 | " ហើយឬនៅ? តើ លោកអ្នកប្រាកដថាសមាជិកអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យនេះបានឬទេ? " |
||
536 | |||
537 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
538 | msgid "Username:" |
||
539 | msgstr "ឈ្មោះសមាជិក" |
||
540 | |||
541 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
542 | msgid "Password:" |
||
543 | msgstr "ពាក្យសំងាត់" |
||
544 | |||
545 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
546 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
547 | msgstr "" |
||
548 | |||
549 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
550 | msgid "Date/time" |
||
551 | msgstr "Date/time" |
||
552 | |||
553 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
554 | msgid "User" |
||
555 | msgstr "សមាជិក" |
||
556 | |||
557 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
558 | msgid "Action" |
||
559 | msgstr "សកម្មភាព" |
||
560 | |||
561 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
562 | msgid "" |
||
563 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
564 | "admin site." |
||
565 | msgstr "" |
||
566 | "កម្មវិធីនេះមិនមានសកម្មភាពកន្លងមកទេ។ ប្រហែលជាសកម្មភាពទាំងនេះមិនបានធ្វើនៅទំព័រគ្រប់គ្រងនេះ។" |
||
567 | |||
568 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
569 | msgid "Show all" |
||
570 | msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" |
||
571 | |||
572 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
573 | msgid "Save" |
||
574 | msgstr "រក្សាទុក" |
||
575 | |||
576 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
577 | msgid "Search" |
||
578 | msgstr "" |
||
579 | |||
580 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
581 | #, python-format |
||
582 | msgid "%(counter)s result" |
||
583 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
584 | msgstr[0] "" |
||
585 | |||
586 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
587 | #, python-format |
||
588 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
589 | msgstr "សរុបទាំងអស់ %(full_result_count)s" |
||
590 | |||
591 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
592 | msgid "Save as new" |
||
593 | msgstr "រក្សាទុក" |
||
594 | |||
595 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
596 | msgid "Save and add another" |
||
597 | msgstr "រក្សាទុក ហើយ បន្ថែមថ្មី" |
||
598 | |||
599 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
600 | msgid "Save and continue editing" |
||
601 | msgstr "រក្សាទុក ហើយ កែឯកសារដដែល" |
||
602 | |||
603 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
604 | msgid "" |
||
605 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
606 | "options." |
||
607 | msgstr "" |
||
608 | "តំបូងសូមបំពេញ ឈ្មោះជាសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់។ បន្ទាប់មកលោកអ្នកអាចបំពេញបន្ថែមជំរើសផ្សេងៗទៀតបាន។ " |
||
609 | |||
610 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
611 | msgid "Enter a username and password." |
||
612 | msgstr "" |
||
613 | |||
614 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
615 | #, python-format |
||
616 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
617 | msgstr "" |
||
618 | |||
619 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
620 | msgid "Password" |
||
621 | msgstr "ពាក្យសំងាត់" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
624 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
625 | msgid "Password (again)" |
||
626 | msgstr "ពាក្យសំងាត់ (ម្តងទៀត)" |
||
627 | |||
628 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
629 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
630 | msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ដូចខាងលើ ដើម្បីត្រួតពិនិត្យ។ " |
||
631 | |||
632 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
633 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
634 | #, python-format |
||
635 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
636 | msgstr "" |
||
637 | |||
638 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
639 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
640 | msgid "Remove" |
||
641 | msgstr "លប់ចេញ" |
||
642 | |||
643 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
644 | msgid "Delete?" |
||
645 | msgstr "" |
||
646 | |||
647 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
648 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
649 | msgstr "សូមថ្លែងអំណរគុណ ដែលបានចំណាយ ពេលវេលាដ៏មានតំលៃ របស់លោកអ្នកមកទស្សនាគេហទំព័ររបស់យើងខ្ញុំ" |
||
650 | |||
651 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
652 | msgid "Log in again" |
||
653 | msgstr "ពិនិត្យចូលម្តងទៀត" |
||
654 | |||
655 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
656 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
657 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
658 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
659 | msgid "Password change" |
||
660 | msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" |
||
661 | |||
662 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
663 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
664 | msgid "Password change successful" |
||
665 | msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ" |
||
666 | |||
667 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
668 | msgid "Your password was changed." |
||
669 | msgstr "ពាក្យសំងាត់របស់លោកអ្នកបានផ្លាស់ប្តូរហើយ" |
||
670 | |||
671 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
672 | msgid "" |
||
673 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
674 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
675 | msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ចាស់របស់លោកអ្នក។ ដើម្បីសុវត្ថភាព សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីខាងក្រោមពីរដង។" |
||
676 | |||
677 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
678 | msgid "Old password" |
||
679 | msgstr "" |
||
680 | |||
681 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
682 | msgid "New password" |
||
683 | msgstr "" |
||
684 | |||
685 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
686 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
687 | msgid "Change my password" |
||
688 | msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" |
||
689 | |||
690 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
691 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
692 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
693 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
694 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
695 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
696 | msgid "Password reset" |
||
697 | msgstr "ពាក្យសំងាត់បានកំណត់សារជាថ្មី" |
||
698 | |||
699 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
700 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
701 | msgid "Password reset complete" |
||
702 | msgstr "" |
||
703 | |||
704 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
705 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
706 | msgstr "" |
||
707 | |||
708 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
709 | msgid "Password reset confirmation" |
||
710 | msgstr "" |
||
711 | |||
712 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
713 | msgid "Enter new password" |
||
714 | msgstr "" |
||
715 | |||
716 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
717 | msgid "" |
||
718 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
719 | "correctly." |
||
720 | msgstr "" |
||
721 | |||
722 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
723 | msgid "New password:" |
||
724 | msgstr "ពាក្យសំងាត់ថ្មី" |
||
725 | |||
726 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
727 | msgid "Confirm password:" |
||
728 | msgstr "បំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីម្តងទៀត" |
||
729 | |||
730 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
731 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
732 | msgstr "" |
||
733 | |||
734 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
735 | msgid "" |
||
736 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
737 | "used. Please request a new password reset." |
||
738 | msgstr "" |
||
739 | |||
740 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
741 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
742 | msgid "Password reset successful" |
||
743 | msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ" |
||
744 | |||
745 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
746 | msgid "" |
||
747 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
748 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
749 | msgstr "" |
||
750 | |||
751 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
752 | #, python-format |
||
753 | msgid "" |
||
754 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
755 | "user account at %(site_name)s." |
||
756 | msgstr "" |
||
757 | |||
758 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
759 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
760 | msgstr "" |
||
761 | |||
762 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
763 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
764 | msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិកក្នុងករណីភ្លេច:" |
||
765 | |||
766 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
767 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
768 | msgstr "សូមអរគុណដែលបានប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើងខ្ញុំ" |
||
769 | |||
770 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
771 | #, python-format |
||
772 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
773 | msgstr "ក្រុមរបស់គេហទំព័រ %(site_name)s" |
||
774 | |||
775 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
776 | msgid "" |
||
777 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
778 | "instructions for setting a new one." |
||
779 | msgstr "" |
||
780 | |||
781 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
782 | msgid "E-mail address:" |
||
783 | msgstr "អ៊ីមែល" |
||
784 | |||
785 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
786 | msgid "Reset my password" |
||
787 | msgstr "កំណត់ពាក្យសំងាត់សារជាថ្មី" |
||
788 | |||
789 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
790 | msgid "All dates" |
||
791 | msgstr "កាលបរិច្ឆេទទាំងអស់" |
||
792 | |||
793 | #: views/main.py:31 |
||
794 | msgid "(None)" |
||
795 | msgstr "" |
||
796 | |||
797 | #: views/main.py:74 |
||
798 | #, python-format |
||
799 | msgid "Select %s" |
||
800 | msgstr "ជ្រើសរើស %s" |
||
801 | |||
802 | #: views/main.py:76 |
||
803 | #, python-format |
||
804 | msgid "Select %s to change" |
||
805 | msgstr "ជ្រើសរើស %s ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ" |