root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ga / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.64 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
5 | # Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011, 2012. |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
||
11 | "PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:28+0000\n" |
||
12 | "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n" |
||
13 | "Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
14 | "ga/)\n" |
||
15 | "Language: ga\n" |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " |
||
20 | "4)\n" |
||
21 | |||
22 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
||
23 | #, c-format |
||
24 | msgid "Available %s" |
||
25 | msgstr "%s ar fáil" |
||
26 | |||
27 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
||
28 | #, c-format |
||
29 | msgid "" |
||
30 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
||
31 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
||
32 | msgstr "" |
||
33 | "Is é seo an liosta %s ar fáil. Is féidir leat a roghnú roinnt ag roghnú acu " |
||
34 | "sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead \"Roghnaigh\" idir an dá " |
||
35 | "boscaí." |
||
36 | |||
37 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
||
38 | #, c-format |
||
39 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
||
40 | msgstr "" |
||
41 | "Scríobh isteach sa bhosca seo a scagadh síos ar an liosta de %s ar fáil." |
||
42 | |||
43 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
||
44 | msgid "Filter" |
||
45 | msgstr "Scagaire" |
||
46 | |||
47 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
48 | msgid "Choose all" |
||
49 | msgstr "Roghnaigh iomlán" |
||
50 | |||
51 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
||
52 | #, c-format |
||
53 | msgid "Click to choose all %s at once." |
||
54 | msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir a roghnú." |
||
55 | |||
56 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
||
57 | msgid "Choose" |
||
58 | msgstr "Roghnaigh" |
||
59 | |||
60 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
||
61 | msgid "Remove" |
||
62 | msgstr "Bain amach" |
||
63 | |||
64 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
||
65 | #, c-format |
||
66 | msgid "Chosen %s" |
||
67 | msgstr "Roghnófar %s" |
||
68 | |||
69 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
||
70 | #, c-format |
||
71 | msgid "" |
||
72 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
||
73 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
||
74 | msgstr "" |
||
75 | "Is é seo an liosta de %s roghnaithe. Is féidir leat iad a bhaint amach má " |
||
76 | "roghnaionn tú cuid acu sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead " |
||
77 | "\"Bain\" idir an dá boscaí." |
||
78 | |||
79 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
80 | msgid "Remove all" |
||
81 | msgstr "Scrois gach ceann" |
||
82 | |||
83 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
||
84 | #, c-format |
||
85 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
||
86 | msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir roghnaithe a scroiseadh." |
||
87 | |||
88 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
||
89 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
90 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
||
91 | msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" |
||
92 | msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" |
||
93 | msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" |
||
94 | msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" |
||
95 | msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" |
||
96 | |||
97 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
||
98 | msgid "" |
||
99 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
||
100 | "action, your unsaved changes will be lost." |
||
101 | msgstr "" |
||
102 | "Tá aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na réimse. Má ritheann tú " |
||
103 | "gníomh, caillfidh tú do chuid aithrithe." |
||
104 | |||
105 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
106 | msgid "" |
||
107 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
||
108 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
||
109 | "action." |
||
110 | msgstr "" |
||
111 | "Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na " |
||
112 | "réímse. Clic OK chun iad a sábháil. Caithfidh tú an gníomh a rith arís." |
||
113 | |||
114 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
||
115 | msgid "" |
||
116 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
||
117 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
||
118 | "button." |
||
119 | msgstr "" |
||
120 | "Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na " |
||
121 | "réímse. Is dócha go bhfuil tú ag iarraidh an cnaipe Té ná an cnaipe Sábháil." |
||
122 | |||
123 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
||
124 | msgid "" |
||
125 | "January February March April May June July August September October November " |
||
126 | "December" |
||
127 | msgstr "" |
||
128 | "Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair " |
||
129 | "Deireadh Fómhair Nollaig" |
||
130 | |||
131 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
||
132 | msgid "S M T W T F S" |
||
133 | msgstr "D L M C D A S" |
||
134 | |||
135 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
||
136 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
137 | msgid "Show" |
||
138 | msgstr "Taispeán" |
||
139 | |||
140 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
||
141 | msgid "Hide" |
||
142 | msgstr "Folaigh" |
||
143 | |||
144 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
||
145 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
||
146 | msgid "Now" |
||
147 | msgstr "Anois" |
||
148 | |||
149 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
||
150 | msgid "Clock" |
||
151 | msgstr "Clog" |
||
152 | |||
153 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
||
154 | msgid "Choose a time" |
||
155 | msgstr "Roghnaigh am" |
||
156 | |||
157 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
||
158 | msgid "Midnight" |
||
159 | msgstr "Meán oíche" |
||
160 | |||
161 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
||
162 | msgid "6 a.m." |
||
163 | msgstr "6 a.m." |
||
164 | |||
165 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
||
166 | msgid "Noon" |
||
167 | msgstr "Nóin" |
||
168 | |||
169 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
||
170 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
||
171 | msgid "Cancel" |
||
172 | msgstr "Cealaigh" |
||
173 | |||
174 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
||
175 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
||
176 | msgid "Today" |
||
177 | msgstr "Inniu" |
||
178 | |||
179 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
||
180 | msgid "Calendar" |
||
181 | msgstr "Féilire" |
||
182 | |||
183 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
||
184 | msgid "Yesterday" |
||
185 | msgstr "Inné" |
||
186 | |||
187 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
||
188 | msgid "Tomorrow" |
||
189 | msgstr "Amárach" |