root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / es_MX / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.4 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
5 | msgid "" |
||
6 | msgstr "" |
||
7 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
9 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
10 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
11 | "Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n" |
||
12 | "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
13 | "language/es_MX/)\n" |
||
14 | "Language: es_MX\n" |
||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
19 | |||
20 | #: actions.py:48 |
||
21 | #, python-format |
||
22 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
23 | msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s." |
||
24 | |||
25 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
26 | #, python-format |
||
27 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
28 | msgstr "No se puede eliminar %(name)s " |
||
29 | |||
30 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
31 | msgid "Are you sure?" |
||
32 | msgstr "¿Está seguro?" |
||
33 | |||
34 | #: actions.py:83 |
||
35 | #, python-format |
||
36 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
37 | msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as" |
||
38 | |||
39 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
40 | msgid "All" |
||
41 | msgstr "Todos/as" |
||
42 | |||
43 | #: filters.py:232 |
||
44 | msgid "Yes" |
||
45 | msgstr "Sí" |
||
46 | |||
47 | #: filters.py:233 |
||
48 | msgid "No" |
||
49 | msgstr "No" |
||
50 | |||
51 | #: filters.py:247 |
||
52 | msgid "Unknown" |
||
53 | msgstr "Desconocido" |
||
54 | |||
55 | #: filters.py:306 |
||
56 | msgid "Any date" |
||
57 | msgstr "Cualquier fecha" |
||
58 | |||
59 | #: filters.py:307 |
||
60 | msgid "Today" |
||
61 | msgstr "Hoy" |
||
62 | |||
63 | #: filters.py:311 |
||
64 | msgid "Past 7 days" |
||
65 | msgstr "Últimos 7 días" |
||
66 | |||
67 | #: filters.py:315 |
||
68 | msgid "This month" |
||
69 | msgstr "Este mes" |
||
70 | |||
71 | #: filters.py:319 |
||
72 | msgid "This year" |
||
73 | msgstr "Este año" |
||
74 | |||
75 | #: forms.py:9 |
||
76 | msgid "" |
||
77 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
78 | "that both fields are case-sensitive." |
||
79 | msgstr "" |
||
80 | "Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. " |
||
81 | "Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas." |
||
82 | |||
83 | #: forms.py:18 |
||
84 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
85 | msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado." |
||
86 | |||
87 | #: forms.py:37 |
||
88 | #, python-format |
||
89 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
90 | msgstr "" |
||
91 | "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente " |
||
92 | "nuevamente usando '%s'." |
||
93 | |||
94 | #: helpers.py:20 |
||
95 | msgid "Action:" |
||
96 | msgstr "Acción:" |
||
97 | |||
98 | #: models.py:19 |
||
99 | msgid "action time" |
||
100 | msgstr "hora de la acción" |
||
101 | |||
102 | #: models.py:22 |
||
103 | msgid "object id" |
||
104 | msgstr "id de objeto" |
||
105 | |||
106 | #: models.py:23 |
||
107 | msgid "object repr" |
||
108 | msgstr "repr de objeto" |
||
109 | |||
110 | #: models.py:24 |
||
111 | msgid "action flag" |
||
112 | msgstr "marca de acción" |
||
113 | |||
114 | #: models.py:25 |
||
115 | msgid "change message" |
||
116 | msgstr "mensaje de cambio" |
||
117 | |||
118 | #: models.py:30 |
||
119 | msgid "log entry" |
||
120 | msgstr "entrada de registro" |
||
121 | |||
122 | #: models.py:31 |
||
123 | msgid "log entries" |
||
124 | msgstr "entradas de registro" |
||
125 | |||
126 | #: models.py:40 |
||
127 | #, python-format |
||
128 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
129 | msgstr "Añadidos \"%(object)s\"." |
||
130 | |||
131 | #: models.py:42 |
||
132 | #, python-format |
||
133 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
134 | msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
135 | |||
136 | #: models.py:44 |
||
137 | #, python-format |
||
138 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
139 | msgstr "Eliminados \"%(object)s.\"" |
||
140 | |||
141 | #: models.py:46 |
||
142 | msgid "LogEntry Object" |
||
143 | msgstr "Objeto de registro de Log" |
||
144 | |||
145 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
146 | msgid "None" |
||
147 | msgstr "Ninguno" |
||
148 | |||
149 | #: options.py:671 |
||
150 | #, python-format |
||
151 | msgid "Changed %s." |
||
152 | msgstr "Modifica %s." |
||
153 | |||
154 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
155 | msgid "and" |
||
156 | msgstr "y" |
||
157 | |||
158 | #: options.py:676 |
||
159 | #, python-format |
||
160 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
161 | msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." |
||
162 | |||
163 | #: options.py:680 |
||
164 | #, python-format |
||
165 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
166 | msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." |
||
167 | |||
168 | #: options.py:685 |
||
169 | #, python-format |
||
170 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
171 | msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." |
||
172 | |||
173 | #: options.py:689 |
||
174 | msgid "No fields changed." |
||
175 | msgstr "No ha modificado ningún campo." |
||
176 | |||
177 | #: options.py:772 |
||
178 | #, python-format |
||
179 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
180 | msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
181 | |||
182 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
183 | msgid "You may edit it again below." |
||
184 | msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo." |
||
185 | |||
186 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
187 | #, python-format |
||
188 | msgid "You may add another %s below." |
||
189 | msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo." |
||
190 | |||
191 | #: options.py:822 |
||
192 | #, python-format |
||
193 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
194 | msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
195 | |||
196 | #: options.py:830 |
||
197 | #, python-format |
||
198 | msgid "" |
||
199 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
200 | msgstr "" |
||
201 | "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " |
||
202 | "abajo." |
||
203 | |||
204 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
205 | msgid "" |
||
206 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
207 | "been changed." |
||
208 | msgstr "" |
||
209 | "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los " |
||
210 | "mismos. No se modificó ningún item." |
||
211 | |||
212 | #: options.py:918 |
||
213 | msgid "No action selected." |
||
214 | msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción." |
||
215 | |||
216 | #: options.py:998 |
||
217 | #, python-format |
||
218 | msgid "Add %s" |
||
219 | msgstr "Agregar %s" |
||
220 | |||
221 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
222 | #, python-format |
||
223 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
224 | msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r." |
||
225 | |||
226 | #: options.py:1089 |
||
227 | #, python-format |
||
228 | msgid "Change %s" |
||
229 | msgstr "Modificar %s" |
||
230 | |||
231 | #: options.py:1138 |
||
232 | msgid "Database error" |
||
233 | msgstr "Error en la base de datos" |
||
234 | |||
235 | #: options.py:1201 |
||
236 | #, python-format |
||
237 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
238 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
239 | msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
||
240 | msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s." |
||
241 | |||
242 | #: options.py:1228 |
||
243 | #, python-format |
||
244 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
245 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
246 | msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as" |
||
247 | msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as" |
||
248 | |||
249 | #: options.py:1233 |
||
250 | #, python-format |
||
251 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
252 | msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as" |
||
253 | |||
254 | #: options.py:1283 |
||
255 | #, python-format |
||
256 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
257 | msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
||
258 | |||
259 | #: options.py:1330 |
||
260 | #, python-format |
||
261 | msgid "Change history: %s" |
||
262 | msgstr "Historia de modificaciones: %s" |
||
263 | |||
264 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
265 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
266 | #: views/decorators.py:23 |
||
267 | msgid "Log in" |
||
268 | msgstr "Identificarse" |
||
269 | |||
270 | #: sites.py:380 |
||
271 | msgid "Site administration" |
||
272 | msgstr "Administración del sitio" |
||
273 | |||
274 | #: sites.py:432 |
||
275 | #, python-format |
||
276 | msgid "%s administration" |
||
277 | msgstr "Administración de %s" |
||
278 | |||
279 | #: widgets.py:87 |
||
280 | msgid "Date:" |
||
281 | msgstr "Fecha:" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:87 |
||
284 | msgid "Time:" |
||
285 | msgstr "Hora:" |
||
286 | |||
287 | #: widgets.py:161 |
||
288 | msgid "Lookup" |
||
289 | msgstr "Buscar" |
||
290 | |||
291 | #: widgets.py:267 |
||
292 | msgid "Add Another" |
||
293 | msgstr "Agregar otro/a" |
||
294 | |||
295 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
296 | msgid "Page not found" |
||
297 | msgstr "Página no encontrada" |
||
298 | |||
299 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
300 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
301 | msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
||
302 | |||
303 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
304 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
305 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
306 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
307 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
308 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
309 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
310 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
311 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
312 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
313 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
314 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
317 | msgid "Home" |
||
318 | msgstr "Inicio" |
||
319 | |||
320 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
321 | msgid "Server error" |
||
322 | msgstr "Error del servidor" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
325 | msgid "Server error (500)" |
||
326 | msgstr "Error del servidor (500)" |
||
327 | |||
328 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
329 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
330 | msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
||
331 | |||
332 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
333 | msgid "" |
||
334 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
335 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
336 | msgstr "" |
||
337 | "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
||
338 | "mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por " |
||
339 | "su paciencia." |
||
340 | |||
341 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
342 | msgid "Run the selected action" |
||
343 | msgstr "Ejecutar la acción seleccionada" |
||
344 | |||
345 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
346 | msgid "Go" |
||
347 | msgstr "Ejecutar" |
||
348 | |||
349 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
350 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
351 | msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas" |
||
352 | |||
353 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
354 | #, python-format |
||
355 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
356 | msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s" |
||
357 | |||
358 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
359 | msgid "Clear selection" |
||
360 | msgstr "Borrar selección" |
||
361 | |||
362 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
363 | #, python-format |
||
364 | msgid "%(name)s" |
||
365 | msgstr "%(name)s" |
||
366 | |||
367 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
368 | msgid "Welcome," |
||
369 | msgstr "Bienvenido," |
||
370 | |||
371 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
372 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
373 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
374 | msgid "Documentation" |
||
375 | msgstr "Documentación" |
||
376 | |||
377 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
378 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
379 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
380 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
381 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
382 | msgid "Change password" |
||
383 | msgstr "Cambiar contraseña" |
||
384 | |||
385 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
386 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
387 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
388 | msgid "Log out" |
||
389 | msgstr "Cerrar sesión" |
||
390 | |||
391 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
392 | msgid "Django site admin" |
||
393 | msgstr "Sitio de administración de Django" |
||
394 | |||
395 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
396 | msgid "Django administration" |
||
397 | msgstr "Administración de Django" |
||
398 | |||
399 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
400 | msgid "Add" |
||
401 | msgstr "Agregar" |
||
402 | |||
403 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
404 | msgid "History" |
||
405 | msgstr "Historia" |
||
406 | |||
407 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
408 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
409 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
410 | msgid "View on site" |
||
411 | msgstr "Ver en el sitio" |
||
412 | |||
413 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
414 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
415 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
416 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
417 | msgid "Please correct the error below." |
||
418 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
419 | msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
||
420 | msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
||
421 | |||
422 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
423 | #, python-format |
||
424 | msgid "Add %(name)s" |
||
425 | msgstr "Agregar %(name)s" |
||
426 | |||
427 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
428 | msgid "Filter" |
||
429 | msgstr "Filtrar" |
||
430 | |||
431 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
432 | msgid "Remove from sorting" |
||
433 | msgstr "Elimina de la clasificación" |
||
434 | |||
435 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
436 | #, python-format |
||
437 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
438 | msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s" |
||
439 | |||
440 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
441 | msgid "Toggle sorting" |
||
442 | msgstr "Activar la clasificación" |
||
443 | |||
444 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
445 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
446 | msgid "Delete" |
||
447 | msgstr "Eliminar" |
||
448 | |||
449 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
450 | #, python-format |
||
451 | msgid "" |
||
452 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
453 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
454 | "following types of objects:" |
||
455 | msgstr "" |
||
456 | "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
||
457 | "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " |
||
458 | "siguientes tipos de objetos:" |
||
459 | |||
460 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
461 | #, python-format |
||
462 | msgid "" |
||
463 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
464 | "following protected related objects:" |
||
465 | msgstr "" |
||
466 | "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los " |
||
467 | "siguientes objetos relacionados protegidos:" |
||
468 | |||
469 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
470 | #, python-format |
||
471 | msgid "" |
||
472 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
473 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
474 | msgstr "" |
||
475 | "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
||
476 | "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" |
||
477 | |||
478 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
479 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
480 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
481 | msgstr "Sí, estoy seguro" |
||
482 | |||
483 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
484 | msgid "Delete multiple objects" |
||
485 | msgstr "Eliminar múltiples objetos" |
||
486 | |||
487 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
488 | #, python-format |
||
489 | msgid "" |
||
490 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
491 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
492 | "types of objects:" |
||
493 | msgstr "" |
||
494 | "Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, " |
||
495 | "pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de " |
||
496 | "objetos:" |
||
497 | |||
498 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
499 | #, python-format |
||
500 | msgid "" |
||
501 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
502 | "protected related objects:" |
||
503 | msgstr "" |
||
504 | "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes " |
||
505 | "objetos relacionados protegidas:" |
||
506 | |||
507 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
508 | #, python-format |
||
509 | msgid "" |
||
510 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
511 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
512 | msgstr "" |
||
513 | "¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los " |
||
514 | "objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:" |
||
515 | |||
516 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
517 | #, python-format |
||
518 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
519 | msgstr "Por %(filter_title)s" |
||
520 | |||
521 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
522 | #, python-format |
||
523 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
524 | msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
||
525 | |||
526 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
527 | msgid "Change" |
||
528 | msgstr "Modificar" |
||
529 | |||
530 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
531 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
532 | msgstr "No tiene permiso para editar nada" |
||
533 | |||
534 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
535 | msgid "Recent Actions" |
||
536 | msgstr "Acciones recientes" |
||
537 | |||
538 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
539 | msgid "My Actions" |
||
540 | msgstr "Mis acciones" |
||
541 | |||
542 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
543 | msgid "None available" |
||
544 | msgstr "Ninguna disponible" |
||
545 | |||
546 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
547 | msgid "Unknown content" |
||
548 | msgstr "Contenido desconocido" |
||
549 | |||
550 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
551 | msgid "" |
||
552 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
553 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
554 | "the appropriate user." |
||
555 | msgstr "" |
||
556 | "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " |
||
557 | "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " |
||
558 | "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." |
||
559 | |||
560 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
561 | msgid "Username:" |
||
562 | msgstr "Usuario:" |
||
563 | |||
564 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
565 | msgid "Password:" |
||
566 | msgstr "Contraseña:" |
||
567 | |||
568 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
569 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
570 | msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?" |
||
571 | |||
572 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
573 | msgid "Date/time" |
||
574 | msgstr "Fecha/hora" |
||
575 | |||
576 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
577 | msgid "User" |
||
578 | msgstr "Usuario" |
||
579 | |||
580 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
581 | msgid "Action" |
||
582 | msgstr "Acción" |
||
583 | |||
584 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
585 | msgid "" |
||
586 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
587 | "admin site." |
||
588 | msgstr "" |
||
589 | "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue " |
||
590 | "añadido usando este sitio de administración." |
||
591 | |||
592 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
593 | msgid "Show all" |
||
594 | msgstr "Mostrar todos/as" |
||
595 | |||
596 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
597 | msgid "Save" |
||
598 | msgstr "Guardar" |
||
599 | |||
600 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
601 | msgid "Search" |
||
602 | msgstr "Buscar" |
||
603 | |||
604 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
605 | #, python-format |
||
606 | msgid "%(counter)s result" |
||
607 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
608 | msgstr[0] "%(counter)s results" |
||
609 | msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
||
610 | |||
611 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
612 | #, python-format |
||
613 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
614 | msgstr "total: %(full_result_count)s" |
||
615 | |||
616 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
617 | msgid "Save as new" |
||
618 | msgstr "Guardar como nuevo" |
||
619 | |||
620 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
621 | msgid "Save and add another" |
||
622 | msgstr "Guardar y agregar otro" |
||
623 | |||
624 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
625 | msgid "Save and continue editing" |
||
626 | msgstr "Guardar y continuar editando" |
||
627 | |||
628 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
629 | msgid "" |
||
630 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
631 | "options." |
||
632 | msgstr "" |
||
633 | "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " |
||
634 | "configurar opciones adicionales acerca del usuario." |
||
635 | |||
636 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
637 | msgid "Enter a username and password." |
||
638 | msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña." |
||
639 | |||
640 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
641 | #, python-format |
||
642 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
643 | msgstr "" |
||
644 | "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
||
645 | "strong>." |
||
646 | |||
647 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
648 | msgid "Password" |
||
649 | msgstr "Contraseña" |
||
650 | |||
651 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
652 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
653 | msgid "Password (again)" |
||
654 | msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
||
655 | |||
656 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
657 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
658 | msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." |
||
659 | |||
660 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
661 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
662 | #, python-format |
||
663 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
664 | msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s" |
||
665 | |||
666 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
667 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
668 | msgid "Remove" |
||
669 | msgstr "Eliminar" |
||
670 | |||
671 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
672 | msgid "Delete?" |
||
673 | msgstr "Eliminar?" |
||
674 | |||
675 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
676 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
677 | msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." |
||
678 | |||
679 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
680 | msgid "Log in again" |
||
681 | msgstr "Identificarse de nuevo" |
||
682 | |||
683 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
684 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
685 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
686 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
687 | msgid "Password change" |
||
688 | msgstr "Cambio de contraseña" |
||
689 | |||
690 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
691 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
692 | msgid "Password change successful" |
||
693 | msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
||
694 | |||
695 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
696 | msgid "Your password was changed." |
||
697 | msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." |
||
698 | |||
699 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
700 | msgid "" |
||
701 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
702 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
703 | msgstr "" |
||
704 | "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña " |
||
705 | "antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que " |
||
706 | "la ha escrito correctamente." |
||
707 | |||
708 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
709 | msgid "Old password" |
||
710 | msgstr "Contraseña anterior" |
||
711 | |||
712 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
713 | msgid "New password" |
||
714 | msgstr "Nueva contraseña" |
||
715 | |||
716 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
717 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
718 | msgid "Change my password" |
||
719 | msgstr "Cambiar mi contraseña" |
||
720 | |||
721 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
722 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
723 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
724 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
725 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
726 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
727 | msgid "Password reset" |
||
728 | msgstr "Recuperar contraseña" |
||
729 | |||
730 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
731 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
732 | msgid "Password reset complete" |
||
733 | msgstr "Reinicialización de contraseña completada" |
||
734 | |||
735 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
736 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
737 | msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar." |
||
738 | |||
739 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
740 | msgid "Password reset confirmation" |
||
741 | msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" |
||
742 | |||
743 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
744 | msgid "Enter new password" |
||
745 | msgstr "Introduzca la nueva contraseña" |
||
746 | |||
747 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
748 | msgid "" |
||
749 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
750 | "correctly." |
||
751 | msgstr "" |
||
752 | "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " |
||
753 | "verificar que la ha escrito correctamente." |
||
754 | |||
755 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
756 | msgid "New password:" |
||
757 | msgstr "Nueva contraseña:" |
||
758 | |||
759 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
760 | msgid "Confirm password:" |
||
761 | msgstr "Confirme contraseña:" |
||
762 | |||
763 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
764 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
765 | msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa" |
||
766 | |||
767 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
768 | msgid "" |
||
769 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
770 | "used. Please request a new password reset." |
||
771 | msgstr "" |
||
772 | "El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido " |
||
773 | "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de " |
||
774 | "contraseña." |
||
775 | |||
776 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
777 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
778 | msgid "Password reset successful" |
||
779 | msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" |
||
780 | |||
781 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
782 | msgid "" |
||
783 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
784 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
785 | msgstr "" |
||
786 | "Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la " |
||
787 | "dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas " |
||
788 | "en breve." |
||
789 | |||
790 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
791 | #, python-format |
||
792 | msgid "" |
||
793 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
794 | "user account at %(site_name)s." |
||
795 | msgstr "" |
||
796 | "Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento " |
||
797 | "de la contraseña de su cuenta de usuario en %(site_name)s." |
||
798 | |||
799 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
800 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
801 | msgstr "" |
||
802 | "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva " |
||
803 | "contraseña:" |
||
804 | |||
805 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
806 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
807 | msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
||
808 | |||
809 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
810 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
811 | msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
||
812 | |||
813 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
814 | #, python-format |
||
815 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
816 | msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
||
817 | |||
818 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
819 | msgid "" |
||
820 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
821 | "instructions for setting a new one." |
||
822 | msgstr "" |
||
823 | "¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico " |
||
824 | "mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva." |
||
825 | |||
826 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
827 | msgid "E-mail address:" |
||
828 | msgstr "Dirección de correo electrónico" |
||
829 | |||
830 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
831 | msgid "Reset my password" |
||
832 | msgstr "Recuperar mi contraseña" |
||
833 | |||
834 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
835 | msgid "All dates" |
||
836 | msgstr "Todas las fechas" |
||
837 | |||
838 | #: views/main.py:31 |
||
839 | msgid "(None)" |
||
840 | msgstr "(Ninguno)" |
||
841 | |||
842 | #: views/main.py:74 |
||
843 | #, python-format |
||
844 | msgid "Select %s" |
||
845 | msgstr "Seleccione %s" |
||
846 | |||
847 | #: views/main.py:76 |
||
848 | #, python-format |
||
849 | msgid "Select %s to change" |
||
850 | msgstr "Seleccione %s a modificar" |