Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (30.1 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011, 2012.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13
"Last-Translator: Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15
"el/)\n"
16
"Language: el\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s."
26
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s"
31
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Είστε σίγουροι;"
35
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s"
40
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Όλα"
44
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Ναι"
48
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "Όχι"
52
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Άγνωστο"
56
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
60
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "Σήμερα"
64
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
68
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Αυτόν το μήνα"
72
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "Αυτόν το χρόνο"
76
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82
"Παρακαλούμε εισάγετε το σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό για το λογαριασμό "
83
"σας σαν μέλος του προσωπικού. Και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση πεζών και "
84
"κεφαλαίων χαρακτήρων."
85
86
#: forms.py:18
87
msgid "Please log in again, because your session has expired."
88
msgstr "Η συνεδρία σας έχει λήξει. Παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά."
89
90
#: forms.py:37
91
#, python-format
92
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93
msgstr ""
94
"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
95
"στη θέση αυτού."
96
97
#: helpers.py:20
98
msgid "Action:"
99
msgstr "Ενέργεια:"
100
101
#: models.py:19
102
msgid "action time"
103
msgstr "ώρα ενέργειας"
104
105
#: models.py:22
106
msgid "object id"
107
msgstr "κωδικός αντικειμένου"
108
109
#: models.py:23
110
msgid "object repr"
111
msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου"
112
113
#: models.py:24
114
msgid "action flag"
115
msgstr "σημαία ενέργειας"
116
117
#: models.py:25
118
msgid "change message"
119
msgstr "αλλαγή μηνύματος"
120
121
#: models.py:30
122
msgid "log entry"
123
msgstr "εγγραφή καταγραφής"
124
125
#: models.py:31
126
msgid "log entries"
127
msgstr "εγγραφές καταγραφής"
128
129
#: models.py:40
130
#, python-format
131
msgid "Added \"%(object)s\"."
132
msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"."
133
134
#: models.py:42
135
#, python-format
136
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
137
msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s"
138
139
#: models.py:44
140
#, python-format
141
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
142
msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\""
143
144
#: models.py:46
145
msgid "LogEntry Object"
146
msgstr "LogEntry Object"
147
148
#: options.py:150 options.py:166
149
msgid "None"
150
msgstr "Κανένα"
151
152
#: options.py:671
153
#, python-format
154
msgid "Changed %s."
155
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
156
157
#: options.py:671 options.py:681
158
msgid "and"
159
msgstr "και"
160
161
#: options.py:676
162
#, python-format
163
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
164
msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"."
165
166
#: options.py:680
167
#, python-format
168
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
169
msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"."
170
171
#: options.py:685
172
#, python-format
173
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
174
msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"."
175
176
#: options.py:689
177
msgid "No fields changed."
178
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
179
180
#: options.py:772
181
#, python-format
182
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
183
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
184
185
#: options.py:776 options.py:824
186
msgid "You may edit it again below."
187
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."
188
189
#: options.py:788 options.py:837
190
#, python-format
191
msgid "You may add another %s below."
192
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."
193
194
#: options.py:822
195
#, python-format
196
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
197
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
198
199
#: options.py:830
200
#, python-format
201
msgid ""
202
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
203
msgstr ""
204
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
205
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
206
207
#: options.py:899 options.py:1159
208
msgid ""
209
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
210
"been changed."
211
msgstr ""
212
"Καμμία αλλαγή δεν έχει πραγματοποιηθεί ακόμα γιατί δεν έχετε επιλέξει κανένα "
213
"αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να "
214
"πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά."
215
216
#: options.py:918
217
msgid "No action selected."
218
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."
219
220
#: options.py:998
221
#, python-format
222
msgid "Add %s"
223
msgstr "Προσθήκη %s"
224
225
#: options.py:1023 options.py:1267
226
#, python-format
227
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
228
msgstr " Το αντικείμενο %(name)s  με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε."
229
230
#: options.py:1089
231
#, python-format
232
msgid "Change %s"
233
msgstr "Αλλαγή του %s"
234
235
#: options.py:1138
236
msgid "Database error"
237
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
238
239
#: options.py:1201
240
#, python-format
241
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
242
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
243
msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
244
msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."
245
246
#: options.py:1228
247
#, python-format
248
msgid "%(total_count)s selected"
249
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
250
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
251
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"
252
253
#: options.py:1233
254
#, python-format
255
msgid "0 of %(cnt)s selected"
256
msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s"
257
258
#: options.py:1283
259
#, python-format
260
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
261
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
262
263
#: options.py:1330
264
#, python-format
265
msgid "Change history: %s"
266
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
267
268
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
269
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
270
#: views/decorators.py:23
271
msgid "Log in"
272
msgstr "Σύνδεση"
273
274
#: sites.py:380
275
msgid "Site administration"
276
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
277
278
#: sites.py:432
279
#, python-format
280
msgid "%s administration"
281
msgstr "Διαχείριση %s"
282
283
#: widgets.py:87
284
msgid "Date:"
285
msgstr "Ημ/νία:"
286
287
#: widgets.py:87
288
msgid "Time:"
289
msgstr "Ώρα:"
290
291
#: widgets.py:161
292
msgid "Lookup"
293
msgstr "Αναζήτηση"
294
295
#: widgets.py:267
296
msgid "Add Another"
297
msgstr "Προσθέστε κι άλλο"
298
299
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
300
msgid "Page not found"
301
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
302
303
#: templates/admin/404.html:10
304
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
305
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
306
307
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
308
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
309
#: templates/admin/change_list.html:43
310
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
311
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
312
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
313
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
314
#: templates/registration/logged_out.html:5
315
#: templates/registration/password_change_done.html:7
316
#: templates/registration/password_change_form.html:8
317
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
318
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
319
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
320
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
321
msgid "Home"
322
msgstr "Αρχική"
323
324
#: templates/admin/500.html:8
325
msgid "Server error"
326
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
327
328
#: templates/admin/500.html:12
329
msgid "Server error (500)"
330
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
331
332
#: templates/admin/500.html:15
333
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
334
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
335
336
#: templates/admin/500.html:16
337
msgid ""
338
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
339
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
340
msgstr ""
341
"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. "
342
"ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την "
343
"υπομονή σας."
344
345
#: templates/admin/actions.html:4
346
msgid "Run the selected action"
347
msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας"
348
349
#: templates/admin/actions.html:4
350
msgid "Go"
351
msgstr "Μετάβαση"
352
353
#: templates/admin/actions.html:11
354
msgid "Click here to select the objects across all pages"
355
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες"
356
357
#: templates/admin/actions.html:11
358
#, python-format
359
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
360
msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s"
361
362
#: templates/admin/actions.html:13
363
msgid "Clear selection"
364
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
365
366
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
367
#, python-format
368
msgid "%(name)s"
369
msgstr "%(name)s"
370
371
#: templates/admin/base.html:28
372
msgid "Welcome,"
373
msgstr "Καλωσήρθατε,"
374
375
#: templates/admin/base.html:33
376
#: templates/registration/password_change_done.html:4
377
#: templates/registration/password_change_form.html:5
378
msgid "Documentation"
379
msgstr "Τεκμηρίωση"
380
381
#: templates/admin/base.html:35
382
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
383
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
384
#: templates/registration/password_change_done.html:4
385
#: templates/registration/password_change_form.html:5
386
msgid "Change password"
387
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
388
389
#: templates/admin/base.html:36
390
#: templates/registration/password_change_done.html:4
391
#: templates/registration/password_change_form.html:5
392
msgid "Log out"
393
msgstr "Αποσύνδεση"
394
395
#: templates/admin/base_site.html:4
396
msgid "Django site admin"
397
msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
398
399
#: templates/admin/base_site.html:7
400
msgid "Django administration"
401
msgstr "Διαχείριση Django"
402
403
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
404
msgid "Add"
405
msgstr "Προσθήκη"
406
407
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
408
msgid "History"
409
msgstr "Ιστορικό"
410
411
#: templates/admin/change_form.html:35
412
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
413
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
414
msgid "View on site"
415
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
416
417
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
418
#: templates/admin/login.html:18
419
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
420
#: templates/registration/password_change_form.html:21
421
msgid "Please correct the error below."
422
msgid_plural "Please correct the errors below."
423
msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
424
msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
425
426
#: templates/admin/change_list.html:60
427
#, python-format
428
msgid "Add %(name)s"
429
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
430
431
#: templates/admin/change_list.html:80
432
msgid "Filter"
433
msgstr "Φίλτρο"
434
435
#: templates/admin/change_list_results.html:17
436
msgid "Remove from sorting"
437
msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση"
438
439
#: templates/admin/change_list_results.html:18
440
#, python-format
441
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
442
msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"
443
444
#: templates/admin/change_list_results.html:19
445
msgid "Toggle sorting"
446
msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"
447
448
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
449
#: templates/admin/submit_line.html:4
450
msgid "Delete"
451
msgstr "Διαγραφή"
452
453
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
454
#, python-format
455
msgid ""
456
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
457
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
458
"following types of objects:"
459
msgstr ""
460
"Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους "
461
"%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων "
462
"για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών "
463
"είναι:"
464
465
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
466
#, python-format
467
msgid ""
468
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
469
"following protected related objects:"
470
msgstr ""
471
"Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s'  απαιτεί την διαγραφή "
472
"των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
473
474
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
475
#, python-format
476
msgid ""
477
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
478
"All of the following related items will be deleted:"
479
msgstr ""
480
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s "
481
"\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
482
"συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
483
484
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
485
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
486
msgid "Yes, I'm sure"
487
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
488
489
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
490
msgid "Delete multiple objects"
491
msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων"
492
493
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
494
#, python-format
495
msgid ""
496
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
497
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
498
"types of objects:"
499
msgstr ""
500
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s θα είχε σαν αποτέλεσμα την "
501
"διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα "
502
"διαγραφής:"
503
504
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
505
#, python-format
506
msgid ""
507
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
508
"protected related objects:"
509
msgstr ""
510
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των "
511
"παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
512
513
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
514
#, python-format
515
msgid ""
516
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
517
"following objects and their related items will be deleted:"
518
msgstr ""
519
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s . "
520
"Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα "
521
"διαγραφούν επίσης:"
522
523
#: templates/admin/filter.html:2
524
#, python-format
525
msgid " By %(filter_title)s "
526
msgstr " Ανά %(filter_title)s "
527
528
#: templates/admin/index.html:18
529
#, python-format
530
msgid "Models available in the %(name)s application."
531
msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
532
533
#: templates/admin/index.html:35
534
msgid "Change"
535
msgstr "Επεξεργασία"
536
537
#: templates/admin/index.html:45
538
msgid "You don't have permission to edit anything."
539
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."
540
541
#: templates/admin/index.html:53
542
msgid "Recent Actions"
543
msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
544
545
#: templates/admin/index.html:54
546
msgid "My Actions"
547
msgstr "Οι ενέργειες μου"
548
549
#: templates/admin/index.html:58
550
msgid "None available"
551
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
552
553
#: templates/admin/index.html:72
554
msgid "Unknown content"
555
msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"
556
557
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
558
msgid ""
559
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
560
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
561
"the appropriate user."
562
msgstr ""
563
"Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα με την εγκατάσταση της βάσης σας. Θα πρέπει να "
564
"βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση "
565
"είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει."
566
567
#: templates/admin/login.html:34
568
msgid "Username:"
569
msgstr "Όνομα χρήστη:"
570
571
#: templates/admin/login.html:38
572
msgid "Password:"
573
msgstr "Συνθηματικό:"
574
575
#: templates/admin/login.html:45
576
msgid "Forgotten your password or username?"
577
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;"
578
579
#: templates/admin/object_history.html:24
580
msgid "Date/time"
581
msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
582
583
#: templates/admin/object_history.html:25
584
msgid "User"
585
msgstr "Χρήστης"
586
587
#: templates/admin/object_history.html:26
588
msgid "Action"
589
msgstr "Ενέργεια"
590
591
#: templates/admin/object_history.html:40
592
msgid ""
593
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
594
"admin site."
595
msgstr ""
596
"Δεν υπάρχει ιστορικό αλλαγών γι' αυτό το αντικείμενο. Είναι πιθανό η "
597
"προσθήκη του να μην πραγματοποιήθηκε χρησιμοποιώντας το διαχειριστικό."
598
599
#: templates/admin/pagination.html:10
600
msgid "Show all"
601
msgstr "Εμφάνιση όλων"
602
603
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
604
msgid "Save"
605
msgstr "Αποθήκευση"
606
607
#: templates/admin/search_form.html:7
608
msgid "Search"
609
msgstr "Αναζήτηση"
610
611
#: templates/admin/search_form.html:9
612
#, python-format
613
msgid "%(counter)s result"
614
msgid_plural "%(counter)s results"
615
msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
616
msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
617
618
#: templates/admin/search_form.html:9
619
#, python-format
620
msgid "%(full_result_count)s total"
621
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
622
623
#: templates/admin/submit_line.html:5
624
msgid "Save as new"
625
msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
626
627
#: templates/admin/submit_line.html:6
628
msgid "Save and add another"
629
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"
630
631
#: templates/admin/submit_line.html:7
632
msgid "Save and continue editing"
633
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
634
635
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
636
msgid ""
637
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
638
"options."
639
msgstr ""
640
"Αρχικά εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης. Μετά την "
641
"ολοκλήρωση αυτού του βήματος θα έχετε την επιλογή να προσθέσετε όλα τα "
642
"υπόλοιπα στοιχεία για τον χρήστη."
643
644
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
645
msgid "Enter a username and password."
646
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
647
648
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
649
#, python-format
650
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
651
msgstr ""
652
"Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</"
653
"strong>."
654
655
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
656
msgid "Password"
657
msgstr "Συνθηματικό"
658
659
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
660
#: templates/registration/password_change_form.html:43
661
msgid "Password (again)"
662
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
663
664
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
665
msgid "Enter the same password as above, for verification."
666
msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
667
668
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
669
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
670
#, python-format
671
msgid "Add another %(verbose_name)s"
672
msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s"
673
674
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
675
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
676
msgid "Remove"
677
msgstr "Αφαίρεση"
678
679
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
680
msgid "Delete?"
681
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?"
682
683
#: templates/registration/logged_out.html:9
684
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
685
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
686
687
#: templates/registration/logged_out.html:11
688
msgid "Log in again"
689
msgstr "Σύνδεση ξανά"
690
691
#: templates/registration/password_change_done.html:8
692
#: templates/registration/password_change_form.html:9
693
#: templates/registration/password_change_form.html:13
694
#: templates/registration/password_change_form.html:25
695
msgid "Password change"
696
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
697
698
#: templates/registration/password_change_done.html:12
699
#: templates/registration/password_change_done.html:16
700
msgid "Password change successful"
701
msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
702
703
#: templates/registration/password_change_done.html:18
704
msgid "Your password was changed."
705
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
706
707
#: templates/registration/password_change_form.html:27
708
msgid ""
709
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
710
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
711
msgstr ""
712
"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
713
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
714
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
715
716
#: templates/registration/password_change_form.html:33
717
msgid "Old password"
718
msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης"
719
720
#: templates/registration/password_change_form.html:38
721
msgid "New password"
722
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
723
724
#: templates/registration/password_change_form.html:49
725
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
726
msgid "Change my password"
727
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
728
729
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
730
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
731
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
732
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
733
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
734
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
735
msgid "Password reset"
736
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
737
738
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
739
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
740
msgid "Password reset complete"
741
msgstr "Ολοκληρώθηκε η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης."
742
743
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
744
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
745
msgstr ""
746
"Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να "
747
"συνδεθήτε."
748
749
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
750
msgid "Password reset confirmation"
751
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
752
753
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
754
msgid "Enter new password"
755
msgstr "Πληκτρολογήστε νέο συνθηματικό"
756
757
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
758
msgid ""
759
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
760
"correctly."
761
msgstr ""
762
"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να "
763
"βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα."
764
765
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
766
msgid "New password:"
767
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
768
769
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
770
msgid "Confirm password:"
771
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
772
773
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
774
msgid "Password reset unsuccessful"
775
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ανεπιτυχής"
776
777
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
778
msgid ""
779
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
780
"used.  Please request a new password reset."
781
msgstr ""
782
"Ο σύνδεσμος που χρησιμοποιήσατε για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης δεν "
783
"είναι πλεόν διαθέσιμος. Πιθανώς έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Θα χρειαστεί να "
784
"πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού "
785
"πρόσβασης."
786
787
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
788
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
789
msgid "Password reset successful"
790
msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
791
792
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
793
msgid ""
794
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
795
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
796
msgstr ""
797
"Σας έχουν σταλεί οδηγίες για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στην "
798
"διύεθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομίου που δηλώσατε. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό σας "
799
"ταχυδρομείο για την παραλαβή τους."
800
801
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
802
#, python-format
803
msgid ""
804
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
805
"user account at %(site_name)s."
806
msgstr ""
807
"Έχετε λάβει αυτό το μήνυμα επειδή ζητήσατε την επαναφορά του κωδικού "
808
"πρόσβασής σας στον ιστότοπο %(site_name)s."
809
810
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
811
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
812
msgstr ""
813
"Παρακαλούμε επισκεφθήτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε ένα νέο κωδικό "
814
"πρόσβασης: "
815
816
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
817
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
818
msgstr ""
819
"Το όνομα χρήστη με το οποίο είστε καταχωρημένος για την περίπτωση στην οποία "
820
"το έχετε ξεχάσει:"
821
822
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
823
msgid "Thanks for using our site!"
824
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπο μας!"
825
826
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
827
#, python-format
828
msgid "The %(site_name)s team"
829
msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s"
830
831
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
832
msgid ""
833
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
834
"instructions for setting a new one."
835
msgstr ""
836
"Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής? Μπορείτε να εισάγετε την διεύθυνση του "
837
"ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου και θα σας στείλουμε οδηγίες για να δηλώσετε "
838
"ένα νέο κωδικό."
839
840
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
841
msgid "E-mail address:"
842
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
843
844
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
845
msgid "Reset my password"
846
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
847
848
#: templatetags/admin_list.py:336
849
msgid "All dates"
850
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
851
852
#: views/main.py:31
853
msgid "(None)"
854
msgstr "(Κενό)"
855
856
#: views/main.py:74
857
#, python-format
858
msgid "Select %s"
859
msgstr "Επιλέξτε %s"
860
861
#: views/main.py:76
862
#, python-format
863
msgid "Select %s to change"
864
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"