root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / el / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (30.1 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
7 | msgid "" |
||
8 | msgstr "" |
||
9 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
13 | "Last-Translator: Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>\n" |
||
14 | "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
15 | "el/)\n" |
||
16 | "Language: el\n" |
||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
21 | |||
22 | #: actions.py:48 |
||
23 | #, python-format |
||
24 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
25 | msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s." |
||
26 | |||
27 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
28 | #, python-format |
||
29 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
30 | msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s" |
||
31 | |||
32 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
33 | msgid "Are you sure?" |
||
34 | msgstr "Είστε σίγουροι;" |
||
35 | |||
36 | #: actions.py:83 |
||
37 | #, python-format |
||
38 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
39 | msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s" |
||
40 | |||
41 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
42 | msgid "All" |
||
43 | msgstr "Όλα" |
||
44 | |||
45 | #: filters.py:232 |
||
46 | msgid "Yes" |
||
47 | msgstr "Ναι" |
||
48 | |||
49 | #: filters.py:233 |
||
50 | msgid "No" |
||
51 | msgstr "Όχι" |
||
52 | |||
53 | #: filters.py:247 |
||
54 | msgid "Unknown" |
||
55 | msgstr "Άγνωστο" |
||
56 | |||
57 | #: filters.py:306 |
||
58 | msgid "Any date" |
||
59 | msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία" |
||
60 | |||
61 | #: filters.py:307 |
||
62 | msgid "Today" |
||
63 | msgstr "Σήμερα" |
||
64 | |||
65 | #: filters.py:311 |
||
66 | msgid "Past 7 days" |
||
67 | msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες" |
||
68 | |||
69 | #: filters.py:315 |
||
70 | msgid "This month" |
||
71 | msgstr "Αυτόν το μήνα" |
||
72 | |||
73 | #: filters.py:319 |
||
74 | msgid "This year" |
||
75 | msgstr "Αυτόν το χρόνο" |
||
76 | |||
77 | #: forms.py:9 |
||
78 | msgid "" |
||
79 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
80 | "that both fields are case-sensitive." |
||
81 | msgstr "" |
||
82 | "Παρακαλούμε εισάγετε το σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό για το λογαριασμό " |
||
83 | "σας σαν μέλος του προσωπικού. Και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση πεζών και " |
||
84 | "κεφαλαίων χαρακτήρων." |
||
85 | |||
86 | #: forms.py:18 |
||
87 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
88 | msgstr "Η συνεδρία σας έχει λήξει. Παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά." |
||
89 | |||
90 | #: forms.py:37 |
||
91 | #, python-format |
||
92 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
93 | msgstr "" |
||
94 | "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' " |
||
95 | "στη θέση αυτού." |
||
96 | |||
97 | #: helpers.py:20 |
||
98 | msgid "Action:" |
||
99 | msgstr "Ενέργεια:" |
||
100 | |||
101 | #: models.py:19 |
||
102 | msgid "action time" |
||
103 | msgstr "ώρα ενέργειας" |
||
104 | |||
105 | #: models.py:22 |
||
106 | msgid "object id" |
||
107 | msgstr "κωδικός αντικειμένου" |
||
108 | |||
109 | #: models.py:23 |
||
110 | msgid "object repr" |
||
111 | msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου" |
||
112 | |||
113 | #: models.py:24 |
||
114 | msgid "action flag" |
||
115 | msgstr "σημαία ενέργειας" |
||
116 | |||
117 | #: models.py:25 |
||
118 | msgid "change message" |
||
119 | msgstr "αλλαγή μηνύματος" |
||
120 | |||
121 | #: models.py:30 |
||
122 | msgid "log entry" |
||
123 | msgstr "εγγραφή καταγραφής" |
||
124 | |||
125 | #: models.py:31 |
||
126 | msgid "log entries" |
||
127 | msgstr "εγγραφές καταγραφής" |
||
128 | |||
129 | #: models.py:40 |
||
130 | #, python-format |
||
131 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
132 | msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"." |
||
133 | |||
134 | #: models.py:42 |
||
135 | #, python-format |
||
136 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
137 | msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
138 | |||
139 | #: models.py:44 |
||
140 | #, python-format |
||
141 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
142 | msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\"" |
||
143 | |||
144 | #: models.py:46 |
||
145 | msgid "LogEntry Object" |
||
146 | msgstr "LogEntry Object" |
||
147 | |||
148 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
149 | msgid "None" |
||
150 | msgstr "Κανένα" |
||
151 | |||
152 | #: options.py:671 |
||
153 | #, python-format |
||
154 | msgid "Changed %s." |
||
155 | msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s." |
||
156 | |||
157 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
158 | msgid "and" |
||
159 | msgstr "και" |
||
160 | |||
161 | #: options.py:676 |
||
162 | #, python-format |
||
163 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
164 | msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"." |
||
165 | |||
166 | #: options.py:680 |
||
167 | #, python-format |
||
168 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
169 | msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"." |
||
170 | |||
171 | #: options.py:685 |
||
172 | #, python-format |
||
173 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
174 | msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"." |
||
175 | |||
176 | #: options.py:689 |
||
177 | msgid "No fields changed." |
||
178 | msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε." |
||
179 | |||
180 | #: options.py:772 |
||
181 | #, python-format |
||
182 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
183 | msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία." |
||
184 | |||
185 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
186 | msgid "You may edit it again below." |
||
187 | msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω." |
||
188 | |||
189 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
190 | #, python-format |
||
191 | msgid "You may add another %s below." |
||
192 | msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω." |
||
193 | |||
194 | #: options.py:822 |
||
195 | #, python-format |
||
196 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
197 | msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία." |
||
198 | |||
199 | #: options.py:830 |
||
200 | #, python-format |
||
201 | msgid "" |
||
202 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
203 | msgstr "" |
||
204 | "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το " |
||
205 | "επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω." |
||
206 | |||
207 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
208 | msgid "" |
||
209 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
210 | "been changed." |
||
211 | msgstr "" |
||
212 | "Καμμία αλλαγή δεν έχει πραγματοποιηθεί ακόμα γιατί δεν έχετε επιλέξει κανένα " |
||
213 | "αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να " |
||
214 | "πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά." |
||
215 | |||
216 | #: options.py:918 |
||
217 | msgid "No action selected." |
||
218 | msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια." |
||
219 | |||
220 | #: options.py:998 |
||
221 | #, python-format |
||
222 | msgid "Add %s" |
||
223 | msgstr "Προσθήκη %s" |
||
224 | |||
225 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
226 | #, python-format |
||
227 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
228 | msgstr " Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε." |
||
229 | |||
230 | #: options.py:1089 |
||
231 | #, python-format |
||
232 | msgid "Change %s" |
||
233 | msgstr "Αλλαγή του %s" |
||
234 | |||
235 | #: options.py:1138 |
||
236 | msgid "Database error" |
||
237 | msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων" |
||
238 | |||
239 | #: options.py:1201 |
||
240 | #, python-format |
||
241 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
242 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
243 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς." |
||
244 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς." |
||
245 | |||
246 | #: options.py:1228 |
||
247 | #, python-format |
||
248 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
249 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
250 | msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s" |
||
251 | msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s" |
||
252 | |||
253 | #: options.py:1233 |
||
254 | #, python-format |
||
255 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
256 | msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s" |
||
257 | |||
258 | #: options.py:1283 |
||
259 | #, python-format |
||
260 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
261 | msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία." |
||
262 | |||
263 | #: options.py:1330 |
||
264 | #, python-format |
||
265 | msgid "Change history: %s" |
||
266 | msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s" |
||
267 | |||
268 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
269 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
270 | #: views/decorators.py:23 |
||
271 | msgid "Log in" |
||
272 | msgstr "Σύνδεση" |
||
273 | |||
274 | #: sites.py:380 |
||
275 | msgid "Site administration" |
||
276 | msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου" |
||
277 | |||
278 | #: sites.py:432 |
||
279 | #, python-format |
||
280 | msgid "%s administration" |
||
281 | msgstr "Διαχείριση %s" |
||
282 | |||
283 | #: widgets.py:87 |
||
284 | msgid "Date:" |
||
285 | msgstr "Ημ/νία:" |
||
286 | |||
287 | #: widgets.py:87 |
||
288 | msgid "Time:" |
||
289 | msgstr "Ώρα:" |
||
290 | |||
291 | #: widgets.py:161 |
||
292 | msgid "Lookup" |
||
293 | msgstr "Αναζήτηση" |
||
294 | |||
295 | #: widgets.py:267 |
||
296 | msgid "Add Another" |
||
297 | msgstr "Προσθέστε κι άλλο" |
||
298 | |||
299 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
300 | msgid "Page not found" |
||
301 | msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" |
||
302 | |||
303 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
304 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
305 | msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί." |
||
306 | |||
307 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
308 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
309 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
310 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
311 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
312 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
313 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
314 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
315 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
316 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
317 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
318 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
319 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
320 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
321 | msgid "Home" |
||
322 | msgstr "Αρχική" |
||
323 | |||
324 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
325 | msgid "Server error" |
||
326 | msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή" |
||
327 | |||
328 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
329 | msgid "Server error (500)" |
||
330 | msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)" |
||
331 | |||
332 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
333 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
334 | msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>" |
||
335 | |||
336 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
337 | msgid "" |
||
338 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
339 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
340 | msgstr "" |
||
341 | "Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. " |
||
342 | "ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την " |
||
343 | "υπομονή σας." |
||
344 | |||
345 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
346 | msgid "Run the selected action" |
||
347 | msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας" |
||
348 | |||
349 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
350 | msgid "Go" |
||
351 | msgstr "Μετάβαση" |
||
352 | |||
353 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
354 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
355 | msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες" |
||
356 | |||
357 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
358 | #, python-format |
||
359 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
360 | msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s" |
||
361 | |||
362 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
363 | msgid "Clear selection" |
||
364 | msgstr "Καθαρισμός επιλογής" |
||
365 | |||
366 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
367 | #, python-format |
||
368 | msgid "%(name)s" |
||
369 | msgstr "%(name)s" |
||
370 | |||
371 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
372 | msgid "Welcome," |
||
373 | msgstr "Καλωσήρθατε," |
||
374 | |||
375 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
376 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
377 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
378 | msgid "Documentation" |
||
379 | msgstr "Τεκμηρίωση" |
||
380 | |||
381 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
382 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
383 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
384 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
385 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
386 | msgid "Change password" |
||
387 | msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" |
||
388 | |||
389 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
390 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
391 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
392 | msgid "Log out" |
||
393 | msgstr "Αποσύνδεση" |
||
394 | |||
395 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
396 | msgid "Django site admin" |
||
397 | msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django" |
||
398 | |||
399 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
400 | msgid "Django administration" |
||
401 | msgstr "Διαχείριση Django" |
||
402 | |||
403 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
404 | msgid "Add" |
||
405 | msgstr "Προσθήκη" |
||
406 | |||
407 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
408 | msgid "History" |
||
409 | msgstr "Ιστορικό" |
||
410 | |||
411 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
412 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
413 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
414 | msgid "View on site" |
||
415 | msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα" |
||
416 | |||
417 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
418 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
419 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
420 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
421 | msgid "Please correct the error below." |
||
422 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
423 | msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος." |
||
424 | msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη." |
||
425 | |||
426 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
427 | #, python-format |
||
428 | msgid "Add %(name)s" |
||
429 | msgstr "Προσθήκη %(name)s" |
||
430 | |||
431 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
432 | msgid "Filter" |
||
433 | msgstr "Φίλτρο" |
||
434 | |||
435 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
436 | msgid "Remove from sorting" |
||
437 | msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση" |
||
438 | |||
439 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
440 | #, python-format |
||
441 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
442 | msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s" |
||
443 | |||
444 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
445 | msgid "Toggle sorting" |
||
446 | msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης" |
||
447 | |||
448 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
449 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
450 | msgid "Delete" |
||
451 | msgstr "Διαγραφή" |
||
452 | |||
453 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
454 | #, python-format |
||
455 | msgid "" |
||
456 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
457 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
458 | "following types of objects:" |
||
459 | msgstr "" |
||
460 | "Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους " |
||
461 | "%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων " |
||
462 | "για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών " |
||
463 | "είναι:" |
||
464 | |||
465 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
466 | #, python-format |
||
467 | msgid "" |
||
468 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
469 | "following protected related objects:" |
||
470 | msgstr "" |
||
471 | "Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s' απαιτεί την διαγραφή " |
||
472 | "των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:" |
||
473 | |||
474 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
475 | #, python-format |
||
476 | msgid "" |
||
477 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
478 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
479 | msgstr "" |
||
480 | "Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s " |
||
481 | "\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω " |
||
482 | "συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:" |
||
483 | |||
484 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
485 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
486 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
487 | msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος" |
||
488 | |||
489 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
490 | msgid "Delete multiple objects" |
||
491 | msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων" |
||
492 | |||
493 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
494 | #, python-format |
||
495 | msgid "" |
||
496 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
497 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
498 | "types of objects:" |
||
499 | msgstr "" |
||
500 | "Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s θα είχε σαν αποτέλεσμα την " |
||
501 | "διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα " |
||
502 | "διαγραφής:" |
||
503 | |||
504 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
505 | #, python-format |
||
506 | msgid "" |
||
507 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
508 | "protected related objects:" |
||
509 | msgstr "" |
||
510 | "Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των " |
||
511 | "παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:" |
||
512 | |||
513 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
514 | #, python-format |
||
515 | msgid "" |
||
516 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
517 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
518 | msgstr "" |
||
519 | "Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s . " |
||
520 | "Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα " |
||
521 | "διαγραφούν επίσης:" |
||
522 | |||
523 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
524 | #, python-format |
||
525 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
526 | msgstr " Ανά %(filter_title)s " |
||
527 | |||
528 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
529 | #, python-format |
||
530 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
531 | msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s." |
||
532 | |||
533 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
534 | msgid "Change" |
||
535 | msgstr "Επεξεργασία" |
||
536 | |||
537 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
538 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
539 | msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα." |
||
540 | |||
541 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
542 | msgid "Recent Actions" |
||
543 | msgstr "Πρόσφατες ενέργειες" |
||
544 | |||
545 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
546 | msgid "My Actions" |
||
547 | msgstr "Οι ενέργειες μου" |
||
548 | |||
549 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
550 | msgid "None available" |
||
551 | msgstr "Κανένα διαθέσιμο" |
||
552 | |||
553 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
554 | msgid "Unknown content" |
||
555 | msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο" |
||
556 | |||
557 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
558 | msgid "" |
||
559 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
560 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
561 | "the appropriate user." |
||
562 | msgstr "" |
||
563 | "Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα με την εγκατάσταση της βάσης σας. Θα πρέπει να " |
||
564 | "βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση " |
||
565 | "είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει." |
||
566 | |||
567 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
568 | msgid "Username:" |
||
569 | msgstr "Όνομα χρήστη:" |
||
570 | |||
571 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
572 | msgid "Password:" |
||
573 | msgstr "Συνθηματικό:" |
||
574 | |||
575 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
576 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
577 | msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;" |
||
578 | |||
579 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
580 | msgid "Date/time" |
||
581 | msgstr "Ημερομηνία/ώρα" |
||
582 | |||
583 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
584 | msgid "User" |
||
585 | msgstr "Χρήστης" |
||
586 | |||
587 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
588 | msgid "Action" |
||
589 | msgstr "Ενέργεια" |
||
590 | |||
591 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
592 | msgid "" |
||
593 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
594 | "admin site." |
||
595 | msgstr "" |
||
596 | "Δεν υπάρχει ιστορικό αλλαγών γι' αυτό το αντικείμενο. Είναι πιθανό η " |
||
597 | "προσθήκη του να μην πραγματοποιήθηκε χρησιμοποιώντας το διαχειριστικό." |
||
598 | |||
599 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
600 | msgid "Show all" |
||
601 | msgstr "Εμφάνιση όλων" |
||
602 | |||
603 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
604 | msgid "Save" |
||
605 | msgstr "Αποθήκευση" |
||
606 | |||
607 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
608 | msgid "Search" |
||
609 | msgstr "Αναζήτηση" |
||
610 | |||
611 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
612 | #, python-format |
||
613 | msgid "%(counter)s result" |
||
614 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
615 | msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα" |
||
616 | msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα" |
||
617 | |||
618 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
619 | #, python-format |
||
620 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
621 | msgstr "%(full_result_count)s συνολικά" |
||
622 | |||
623 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
624 | msgid "Save as new" |
||
625 | msgstr "Αποθήκευση ως νέο" |
||
626 | |||
627 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
628 | msgid "Save and add another" |
||
629 | msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου" |
||
630 | |||
631 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
632 | msgid "Save and continue editing" |
||
633 | msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας" |
||
634 | |||
635 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
636 | msgid "" |
||
637 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
638 | "options." |
||
639 | msgstr "" |
||
640 | "Αρχικά εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης. Μετά την " |
||
641 | "ολοκλήρωση αυτού του βήματος θα έχετε την επιλογή να προσθέσετε όλα τα " |
||
642 | "υπόλοιπα στοιχεία για τον χρήστη." |
||
643 | |||
644 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
645 | msgid "Enter a username and password." |
||
646 | msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." |
||
647 | |||
648 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
649 | #, python-format |
||
650 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
651 | msgstr "" |
||
652 | "Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</" |
||
653 | "strong>." |
||
654 | |||
655 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
656 | msgid "Password" |
||
657 | msgstr "Συνθηματικό" |
||
658 | |||
659 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
660 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
661 | msgid "Password (again)" |
||
662 | msgstr "Συνθηματικό (ξανά)" |
||
663 | |||
664 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
665 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
666 | msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης." |
||
667 | |||
668 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
669 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
670 | #, python-format |
||
671 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
672 | msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s" |
||
673 | |||
674 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
675 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
676 | msgid "Remove" |
||
677 | msgstr "Αφαίρεση" |
||
678 | |||
679 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
680 | msgid "Delete?" |
||
681 | msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?" |
||
682 | |||
683 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
684 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
685 | msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα." |
||
686 | |||
687 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
688 | msgid "Log in again" |
||
689 | msgstr "Σύνδεση ξανά" |
||
690 | |||
691 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
692 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
693 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
694 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
695 | msgid "Password change" |
||
696 | msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" |
||
697 | |||
698 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
699 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
700 | msgid "Password change successful" |
||
701 | msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού" |
||
702 | |||
703 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
704 | msgid "Your password was changed." |
||
705 | msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί." |
||
706 | |||
707 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
708 | msgid "" |
||
709 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
710 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
711 | msgstr "" |
||
712 | "Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και " |
||
713 | "κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να " |
||
714 | "πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά." |
||
715 | |||
716 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
717 | msgid "Old password" |
||
718 | msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης" |
||
719 | |||
720 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
721 | msgid "New password" |
||
722 | msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" |
||
723 | |||
724 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
725 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
726 | msgid "Change my password" |
||
727 | msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου" |
||
728 | |||
729 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
730 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
731 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
732 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
733 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
734 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
735 | msgid "Password reset" |
||
736 | msgstr "Επαναφορά συνθηματικού" |
||
737 | |||
738 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
739 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
740 | msgid "Password reset complete" |
||
741 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης." |
||
742 | |||
743 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
744 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
745 | msgstr "" |
||
746 | "Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να " |
||
747 | "συνδεθήτε." |
||
748 | |||
749 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
750 | msgid "Password reset confirmation" |
||
751 | msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" |
||
752 | |||
753 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
754 | msgid "Enter new password" |
||
755 | msgstr "Πληκτρολογήστε νέο συνθηματικό" |
||
756 | |||
757 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
758 | msgid "" |
||
759 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
760 | "correctly." |
||
761 | msgstr "" |
||
762 | "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να " |
||
763 | "βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα." |
||
764 | |||
765 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
766 | msgid "New password:" |
||
767 | msgstr "Νέο συνθηματικό:" |
||
768 | |||
769 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
770 | msgid "Confirm password:" |
||
771 | msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:" |
||
772 | |||
773 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
774 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
775 | msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ανεπιτυχής" |
||
776 | |||
777 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
778 | msgid "" |
||
779 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
780 | "used. Please request a new password reset." |
||
781 | msgstr "" |
||
782 | "Ο σύνδεσμος που χρησιμοποιήσατε για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης δεν " |
||
783 | "είναι πλεόν διαθέσιμος. Πιθανώς έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Θα χρειαστεί να " |
||
784 | "πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού " |
||
785 | "πρόσβασης." |
||
786 | |||
787 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
788 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
789 | msgid "Password reset successful" |
||
790 | msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού" |
||
791 | |||
792 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
793 | msgid "" |
||
794 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
795 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
796 | msgstr "" |
||
797 | "Σας έχουν σταλεί οδηγίες για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στην " |
||
798 | "διύεθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομίου που δηλώσατε. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό σας " |
||
799 | "ταχυδρομείο για την παραλαβή τους." |
||
800 | |||
801 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
802 | #, python-format |
||
803 | msgid "" |
||
804 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
805 | "user account at %(site_name)s." |
||
806 | msgstr "" |
||
807 | "Έχετε λάβει αυτό το μήνυμα επειδή ζητήσατε την επαναφορά του κωδικού " |
||
808 | "πρόσβασής σας στον ιστότοπο %(site_name)s." |
||
809 | |||
810 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
811 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
812 | msgstr "" |
||
813 | "Παρακαλούμε επισκεφθήτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε ένα νέο κωδικό " |
||
814 | "πρόσβασης: " |
||
815 | |||
816 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
817 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
818 | msgstr "" |
||
819 | "Το όνομα χρήστη με το οποίο είστε καταχωρημένος για την περίπτωση στην οποία " |
||
820 | "το έχετε ξεχάσει:" |
||
821 | |||
822 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
823 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
824 | msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπο μας!" |
||
825 | |||
826 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
827 | #, python-format |
||
828 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
829 | msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s" |
||
830 | |||
831 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
832 | msgid "" |
||
833 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
834 | "instructions for setting a new one." |
||
835 | msgstr "" |
||
836 | "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής? Μπορείτε να εισάγετε την διεύθυνση του " |
||
837 | "ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου και θα σας στείλουμε οδηγίες για να δηλώσετε " |
||
838 | "ένα νέο κωδικό." |
||
839 | |||
840 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
841 | msgid "E-mail address:" |
||
842 | msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:" |
||
843 | |||
844 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
845 | msgid "Reset my password" |
||
846 | msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου" |
||
847 | |||
848 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
849 | msgid "All dates" |
||
850 | msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" |
||
851 | |||
852 | #: views/main.py:31 |
||
853 | msgid "(None)" |
||
854 | msgstr "(Κενό)" |
||
855 | |||
856 | #: views/main.py:74 |
||
857 | #, python-format |
||
858 | msgid "Select %s" |
||
859 | msgstr "Επιλέξτε %s" |
||
860 | |||
861 | #: views/main.py:76 |
||
862 | #, python-format |
||
863 | msgid "Select %s to change" |
||
864 | msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή" |