root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / ca / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (24.2 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | msgid "" |
||
7 | msgstr "" |
||
8 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
||
11 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" |
||
12 | "Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n" |
||
13 | "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
||
14 | "ca/)\n" |
||
15 | "Language: ca\n" |
||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
20 | |||
21 | #: actions.py:48 |
||
22 | #, python-format |
||
23 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
||
24 | msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament." |
||
25 | |||
26 | #: actions.py:60 options.py:1295 |
||
27 | #, python-format |
||
28 | msgid "Cannot delete %(name)s" |
||
29 | msgstr "No es pot esborrar %(name)s" |
||
30 | |||
31 | #: actions.py:62 options.py:1297 |
||
32 | msgid "Are you sure?" |
||
33 | msgstr "N'esteu segur?" |
||
34 | |||
35 | #: actions.py:83 |
||
36 | #, python-format |
||
37 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
||
38 | msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats" |
||
39 | |||
40 | #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
||
41 | msgid "All" |
||
42 | msgstr "Tots" |
||
43 | |||
44 | #: filters.py:232 |
||
45 | msgid "Yes" |
||
46 | msgstr "Sí" |
||
47 | |||
48 | #: filters.py:233 |
||
49 | msgid "No" |
||
50 | msgstr "No" |
||
51 | |||
52 | #: filters.py:247 |
||
53 | msgid "Unknown" |
||
54 | msgstr "Desconegut" |
||
55 | |||
56 | #: filters.py:306 |
||
57 | msgid "Any date" |
||
58 | msgstr "Qualsevol data" |
||
59 | |||
60 | #: filters.py:307 |
||
61 | msgid "Today" |
||
62 | msgstr "Avui" |
||
63 | |||
64 | #: filters.py:311 |
||
65 | msgid "Past 7 days" |
||
66 | msgstr "Últims 7 dies" |
||
67 | |||
68 | #: filters.py:315 |
||
69 | msgid "This month" |
||
70 | msgstr "Aquest mes" |
||
71 | |||
72 | #: filters.py:319 |
||
73 | msgid "This year" |
||
74 | msgstr "Aquest any" |
||
75 | |||
76 | #: forms.py:9 |
||
77 | msgid "" |
||
78 | "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
||
79 | "that both fields are case-sensitive." |
||
80 | msgstr "" |
||
81 | "Sisplau entreu el nom d'usuari i la contrasenya correctes per a un compte " |
||
82 | "administratiu. Tingueu en compte que es diferencien majúscules i minúscules " |
||
83 | "per als dos camps. " |
||
84 | |||
85 | #: forms.py:18 |
||
86 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
||
87 | msgstr "Si us plau, entreu de nou perquè la vostra sessió ha caducat." |
||
88 | |||
89 | #: forms.py:37 |
||
90 | #, python-format |
||
91 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
||
92 | msgstr "" |
||
93 | "La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en el " |
||
94 | "seu lloc." |
||
95 | |||
96 | #: helpers.py:20 |
||
97 | msgid "Action:" |
||
98 | msgstr "Acció:" |
||
99 | |||
100 | #: models.py:19 |
||
101 | msgid "action time" |
||
102 | msgstr "moment de l'acció" |
||
103 | |||
104 | #: models.py:22 |
||
105 | msgid "object id" |
||
106 | msgstr "id de l'objecte" |
||
107 | |||
108 | #: models.py:23 |
||
109 | msgid "object repr" |
||
110 | msgstr "'repr' de l'objecte" |
||
111 | |||
112 | #: models.py:24 |
||
113 | msgid "action flag" |
||
114 | msgstr "indicador de l'acció" |
||
115 | |||
116 | #: models.py:25 |
||
117 | msgid "change message" |
||
118 | msgstr "missatge del canvi" |
||
119 | |||
120 | #: models.py:30 |
||
121 | msgid "log entry" |
||
122 | msgstr "entrada del registre" |
||
123 | |||
124 | #: models.py:31 |
||
125 | msgid "log entries" |
||
126 | msgstr "entrades del registre" |
||
127 | |||
128 | #: models.py:40 |
||
129 | #, python-format |
||
130 | msgid "Added \"%(object)s\"." |
||
131 | msgstr "Afegit \"%(object)s\"." |
||
132 | |||
133 | #: models.py:42 |
||
134 | #, python-format |
||
135 | msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
136 | msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s" |
||
137 | |||
138 | #: models.py:44 |
||
139 | #, python-format |
||
140 | msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
||
141 | msgstr "Eliminat \"%(object)s.\"" |
||
142 | |||
143 | #: models.py:46 |
||
144 | msgid "LogEntry Object" |
||
145 | msgstr "Objecte entrada del registre" |
||
146 | |||
147 | #: options.py:150 options.py:166 |
||
148 | msgid "None" |
||
149 | msgstr "cap" |
||
150 | |||
151 | #: options.py:671 |
||
152 | #, python-format |
||
153 | msgid "Changed %s." |
||
154 | msgstr "Modificat %s." |
||
155 | |||
156 | #: options.py:671 options.py:681 |
||
157 | msgid "and" |
||
158 | msgstr "i" |
||
159 | |||
160 | #: options.py:676 |
||
161 | #, python-format |
||
162 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
||
163 | msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\"" |
||
164 | |||
165 | #: options.py:680 |
||
166 | #, python-format |
||
167 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
||
168 | msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"." |
||
169 | |||
170 | #: options.py:685 |
||
171 | #, python-format |
||
172 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
||
173 | msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"." |
||
174 | |||
175 | #: options.py:689 |
||
176 | msgid "No fields changed." |
||
177 | msgstr "Cap camp modificat." |
||
178 | |||
179 | #: options.py:772 |
||
180 | #, python-format |
||
181 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
||
182 | msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit." |
||
183 | |||
184 | #: options.py:776 options.py:824 |
||
185 | msgid "You may edit it again below." |
||
186 | msgstr "Podeu editar-lo de nou a sota." |
||
187 | |||
188 | #: options.py:788 options.py:837 |
||
189 | #, python-format |
||
190 | msgid "You may add another %s below." |
||
191 | msgstr "Podeu afegir un altre %s a sota." |
||
192 | |||
193 | #: options.py:822 |
||
194 | #, python-format |
||
195 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
||
196 | msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." |
||
197 | |||
198 | #: options.py:830 |
||
199 | #, python-format |
||
200 | msgid "" |
||
201 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
||
202 | msgstr "" |
||
203 | "S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota." |
||
204 | |||
205 | #: options.py:899 options.py:1159 |
||
206 | msgid "" |
||
207 | "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
||
208 | "been changed." |
||
209 | msgstr "" |
||
210 | "Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu " |
||
211 | "seleccionat cap element." |
||
212 | |||
213 | #: options.py:918 |
||
214 | msgid "No action selected." |
||
215 | msgstr "no heu seleccionat cap acció" |
||
216 | |||
217 | #: options.py:998 |
||
218 | #, python-format |
||
219 | msgid "Add %s" |
||
220 | msgstr "Afegir %s" |
||
221 | |||
222 | #: options.py:1023 options.py:1267 |
||
223 | #, python-format |
||
224 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
||
225 | msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r." |
||
226 | |||
227 | #: options.py:1089 |
||
228 | #, python-format |
||
229 | msgid "Change %s" |
||
230 | msgstr "Modificar %s" |
||
231 | |||
232 | #: options.py:1138 |
||
233 | msgid "Database error" |
||
234 | msgstr "Error de base de dades" |
||
235 | |||
236 | #: options.py:1201 |
||
237 | #, python-format |
||
238 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
||
239 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
||
240 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit." |
||
241 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit." |
||
242 | |||
243 | #: options.py:1228 |
||
244 | #, python-format |
||
245 | msgid "%(total_count)s selected" |
||
246 | msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
||
247 | msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)" |
||
248 | msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)" |
||
249 | |||
250 | #: options.py:1233 |
||
251 | #, python-format |
||
252 | msgid "0 of %(cnt)s selected" |
||
253 | msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats" |
||
254 | |||
255 | #: options.py:1283 |
||
256 | #, python-format |
||
257 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
||
258 | msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit." |
||
259 | |||
260 | #: options.py:1330 |
||
261 | #, python-format |
||
262 | msgid "Change history: %s" |
||
263 | msgstr "Modificar històric: %s" |
||
264 | |||
265 | #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
||
266 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
||
267 | #: views/decorators.py:23 |
||
268 | msgid "Log in" |
||
269 | msgstr "Iniciar sessió" |
||
270 | |||
271 | #: sites.py:380 |
||
272 | msgid "Site administration" |
||
273 | msgstr "Administració del lloc" |
||
274 | |||
275 | #: sites.py:432 |
||
276 | #, python-format |
||
277 | msgid "%s administration" |
||
278 | msgstr "Administració de %s" |
||
279 | |||
280 | #: widgets.py:87 |
||
281 | msgid "Date:" |
||
282 | msgstr "Data:" |
||
283 | |||
284 | #: widgets.py:87 |
||
285 | msgid "Time:" |
||
286 | msgstr "Hora:" |
||
287 | |||
288 | #: widgets.py:161 |
||
289 | msgid "Lookup" |
||
290 | msgstr "Cercar" |
||
291 | |||
292 | #: widgets.py:267 |
||
293 | msgid "Add Another" |
||
294 | msgstr "Afegir-ne un altre" |
||
295 | |||
296 | #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
||
297 | msgid "Page not found" |
||
298 | msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina" |
||
299 | |||
300 | #: templates/admin/404.html:10 |
||
301 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
||
302 | msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" |
||
303 | |||
304 | #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
||
305 | #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
||
306 | #: templates/admin/change_list.html:43 |
||
307 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
||
308 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
||
309 | #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
||
310 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
||
311 | #: templates/registration/logged_out.html:5 |
||
312 | #: templates/registration/password_change_done.html:7 |
||
313 | #: templates/registration/password_change_form.html:8 |
||
314 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
||
315 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
||
316 | #: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
||
317 | #: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
||
318 | msgid "Home" |
||
319 | msgstr "Inici" |
||
320 | |||
321 | #: templates/admin/500.html:8 |
||
322 | msgid "Server error" |
||
323 | msgstr "Error del servidor" |
||
324 | |||
325 | #: templates/admin/500.html:12 |
||
326 | msgid "Server error (500)" |
||
327 | msgstr "Error del servidor (500)" |
||
328 | |||
329 | #: templates/admin/500.html:15 |
||
330 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
||
331 | msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>" |
||
332 | |||
333 | #: templates/admin/500.html:16 |
||
334 | msgid "" |
||
335 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
||
336 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
||
337 | msgstr "" |
||
338 | "S'ha produït un error. Se n'ha informat els administradors del lloc per " |
||
339 | "correu electrònic, i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra " |
||
340 | "paciència." |
||
341 | |||
342 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
343 | msgid "Run the selected action" |
||
344 | msgstr "Executar l'acció seleccionada" |
||
345 | |||
346 | #: templates/admin/actions.html:4 |
||
347 | msgid "Go" |
||
348 | msgstr "Anar" |
||
349 | |||
350 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
351 | msgid "Click here to select the objects across all pages" |
||
352 | msgstr "Feu clic aquí per seleccionar els objectes a totes les pàgines" |
||
353 | |||
354 | #: templates/admin/actions.html:11 |
||
355 | #, python-format |
||
356 | msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
||
357 | msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s" |
||
358 | |||
359 | #: templates/admin/actions.html:13 |
||
360 | msgid "Clear selection" |
||
361 | msgstr "Netejar la selecció" |
||
362 | |||
363 | #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
||
364 | #, python-format |
||
365 | msgid "%(name)s" |
||
366 | msgstr "%(name)s" |
||
367 | |||
368 | #: templates/admin/base.html:28 |
||
369 | msgid "Welcome," |
||
370 | msgstr "Benvingut/da," |
||
371 | |||
372 | #: templates/admin/base.html:33 |
||
373 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
374 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
375 | msgid "Documentation" |
||
376 | msgstr "Documentació" |
||
377 | |||
378 | #: templates/admin/base.html:35 |
||
379 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
||
380 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
||
381 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
382 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
383 | msgid "Change password" |
||
384 | msgstr "Canviar contrasenya" |
||
385 | |||
386 | #: templates/admin/base.html:36 |
||
387 | #: templates/registration/password_change_done.html:4 |
||
388 | #: templates/registration/password_change_form.html:5 |
||
389 | msgid "Log out" |
||
390 | msgstr "Finalitzar sessió" |
||
391 | |||
392 | #: templates/admin/base_site.html:4 |
||
393 | msgid "Django site admin" |
||
394 | msgstr "Lloc administratiu de Django" |
||
395 | |||
396 | #: templates/admin/base_site.html:7 |
||
397 | msgid "Django administration" |
||
398 | msgstr "Administració de Django" |
||
399 | |||
400 | #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
||
401 | msgid "Add" |
||
402 | msgstr "Afegir" |
||
403 | |||
404 | #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
||
405 | msgid "History" |
||
406 | msgstr "Històric" |
||
407 | |||
408 | #: templates/admin/change_form.html:35 |
||
409 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
||
410 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
||
411 | msgid "View on site" |
||
412 | msgstr "Veure al lloc" |
||
413 | |||
414 | #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
||
415 | #: templates/admin/login.html:18 |
||
416 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
||
417 | #: templates/registration/password_change_form.html:21 |
||
418 | msgid "Please correct the error below." |
||
419 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
||
420 | msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a sota." |
||
421 | msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota." |
||
422 | |||
423 | #: templates/admin/change_list.html:60 |
||
424 | #, python-format |
||
425 | msgid "Add %(name)s" |
||
426 | msgstr "Afegir %(name)s" |
||
427 | |||
428 | #: templates/admin/change_list.html:80 |
||
429 | msgid "Filter" |
||
430 | msgstr "Filtre" |
||
431 | |||
432 | #: templates/admin/change_list_results.html:17 |
||
433 | msgid "Remove from sorting" |
||
434 | msgstr "Treure de la ordenació" |
||
435 | |||
436 | #: templates/admin/change_list_results.html:18 |
||
437 | #, python-format |
||
438 | msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
||
439 | msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s" |
||
440 | |||
441 | #: templates/admin/change_list_results.html:19 |
||
442 | msgid "Toggle sorting" |
||
443 | msgstr "Commutar ordenació" |
||
444 | |||
445 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
||
446 | #: templates/admin/submit_line.html:4 |
||
447 | msgid "Delete" |
||
448 | msgstr "Eliminar" |
||
449 | |||
450 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
||
451 | #, python-format |
||
452 | msgid "" |
||
453 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
||
454 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
||
455 | "following types of objects:" |
||
456 | msgstr "" |
||
457 | "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " |
||
458 | "d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar " |
||
459 | "els tipus d'objecte següents:" |
||
460 | |||
461 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
||
462 | #, python-format |
||
463 | msgid "" |
||
464 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
||
465 | "following protected related objects:" |
||
466 | msgstr "" |
||
467 | "Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els " |
||
468 | "següents objectes relacionats protegits:" |
||
469 | |||
470 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
||
471 | #, python-format |
||
472 | msgid "" |
||
473 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
||
474 | "All of the following related items will be deleted:" |
||
475 | msgstr "" |
||
476 | "Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
||
477 | "\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" |
||
478 | |||
479 | #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
||
480 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
||
481 | msgid "Yes, I'm sure" |
||
482 | msgstr "Sí, n'estic segur" |
||
483 | |||
484 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
||
485 | msgid "Delete multiple objects" |
||
486 | msgstr "Eliminar múltiples objectes" |
||
487 | |||
488 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
||
489 | #, python-format |
||
490 | msgid "" |
||
491 | "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
||
492 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
||
493 | "types of objects:" |
||
494 | msgstr "" |
||
495 | "Esborrar els %(objects_name)s seleccionats faria que s'esborréssin objectes " |
||
496 | "relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents " |
||
497 | "tipus d'objectes:" |
||
498 | |||
499 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
||
500 | #, python-format |
||
501 | msgid "" |
||
502 | "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
||
503 | "protected related objects:" |
||
504 | msgstr "" |
||
505 | "Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents " |
||
506 | "objectes relacionats protegits:" |
||
507 | |||
508 | #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
||
509 | #, python-format |
||
510 | msgid "" |
||
511 | "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
||
512 | "following objects and their related items will be deleted:" |
||
513 | msgstr "" |
||
514 | "N'esteu segur de voler esborrar els %(objects_name)s seleccionats? " |
||
515 | "S'esborraran tots els objects següents i els seus elements relacionats:" |
||
516 | |||
517 | #: templates/admin/filter.html:2 |
||
518 | #, python-format |
||
519 | msgid " By %(filter_title)s " |
||
520 | msgstr "Per %(filter_title)s " |
||
521 | |||
522 | #: templates/admin/index.html:18 |
||
523 | #, python-format |
||
524 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
||
525 | msgstr "Models disponibles a l'aplicació %(name)s." |
||
526 | |||
527 | #: templates/admin/index.html:35 |
||
528 | msgid "Change" |
||
529 | msgstr "Modificar" |
||
530 | |||
531 | #: templates/admin/index.html:45 |
||
532 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
||
533 | msgstr "No teniu permís per editar res." |
||
534 | |||
535 | #: templates/admin/index.html:53 |
||
536 | msgid "Recent Actions" |
||
537 | msgstr "Accions recents" |
||
538 | |||
539 | #: templates/admin/index.html:54 |
||
540 | msgid "My Actions" |
||
541 | msgstr "Les meves accions" |
||
542 | |||
543 | #: templates/admin/index.html:58 |
||
544 | msgid "None available" |
||
545 | msgstr "Cap disponible" |
||
546 | |||
547 | #: templates/admin/index.html:72 |
||
548 | msgid "Unknown content" |
||
549 | msgstr "Contingut desconegut" |
||
550 | |||
551 | #: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
||
552 | msgid "" |
||
553 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
||
554 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
||
555 | "the appropriate user." |
||
556 | msgstr "" |
||
557 | "Hi ha algun problema a la instal·lació de la vostra base de dades. Assegureu-" |
||
558 | "vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible " |
||
559 | "per l'usuari apropiat." |
||
560 | |||
561 | #: templates/admin/login.html:34 |
||
562 | msgid "Username:" |
||
563 | msgstr "Nom d'usuari:" |
||
564 | |||
565 | #: templates/admin/login.html:38 |
||
566 | msgid "Password:" |
||
567 | msgstr "Contrasenya:" |
||
568 | |||
569 | #: templates/admin/login.html:45 |
||
570 | msgid "Forgotten your password or username?" |
||
571 | msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?" |
||
572 | |||
573 | #: templates/admin/object_history.html:24 |
||
574 | msgid "Date/time" |
||
575 | msgstr "Data/hora" |
||
576 | |||
577 | #: templates/admin/object_history.html:25 |
||
578 | msgid "User" |
||
579 | msgstr "Usuari" |
||
580 | |||
581 | #: templates/admin/object_history.html:26 |
||
582 | msgid "Action" |
||
583 | msgstr "Acció" |
||
584 | |||
585 | #: templates/admin/object_history.html:40 |
||
586 | msgid "" |
||
587 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
||
588 | "admin site." |
||
589 | msgstr "" |
||
590 | "Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no es va afegir " |
||
591 | "utilitzant aquest lloc administratiu." |
||
592 | |||
593 | #: templates/admin/pagination.html:10 |
||
594 | msgid "Show all" |
||
595 | msgstr "Mostrar tots" |
||
596 | |||
597 | #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
||
598 | msgid "Save" |
||
599 | msgstr "Desar" |
||
600 | |||
601 | #: templates/admin/search_form.html:7 |
||
602 | msgid "Search" |
||
603 | msgstr "Cerca" |
||
604 | |||
605 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
606 | #, python-format |
||
607 | msgid "%(counter)s result" |
||
608 | msgid_plural "%(counter)s results" |
||
609 | msgstr[0] "%(counter)s resultat" |
||
610 | msgstr[1] "%(counter)s resultats" |
||
611 | |||
612 | #: templates/admin/search_form.html:9 |
||
613 | #, python-format |
||
614 | msgid "%(full_result_count)s total" |
||
615 | msgstr "%(full_result_count)s en total" |
||
616 | |||
617 | #: templates/admin/submit_line.html:5 |
||
618 | msgid "Save as new" |
||
619 | msgstr "Desar com a nou" |
||
620 | |||
621 | #: templates/admin/submit_line.html:6 |
||
622 | msgid "Save and add another" |
||
623 | msgstr "Desar i afegir-ne un de nou" |
||
624 | |||
625 | #: templates/admin/submit_line.html:7 |
||
626 | msgid "Save and continue editing" |
||
627 | msgstr "Desar i continuar editant" |
||
628 | |||
629 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
||
630 | msgid "" |
||
631 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
||
632 | "options." |
||
633 | msgstr "" |
||
634 | "Primer, entreu un nom d'usuari i una contrasenya. Després podreu editar més " |
||
635 | "opcions de l'usuari." |
||
636 | |||
637 | #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
||
638 | msgid "Enter a username and password." |
||
639 | msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya." |
||
640 | |||
641 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
||
642 | #, python-format |
||
643 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
||
644 | msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>" |
||
645 | |||
646 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
||
647 | msgid "Password" |
||
648 | msgstr "Contrasenya" |
||
649 | |||
650 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
||
651 | #: templates/registration/password_change_form.html:43 |
||
652 | msgid "Password (again)" |
||
653 | msgstr "Contrasenya (de nou)" |
||
654 | |||
655 | #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
||
656 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
||
657 | msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." |
||
658 | |||
659 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
||
660 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
||
661 | #, python-format |
||
662 | msgid "Add another %(verbose_name)s" |
||
663 | msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s." |
||
664 | |||
665 | #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
||
666 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
||
667 | msgid "Remove" |
||
668 | msgstr "Eliminar" |
||
669 | |||
670 | #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
||
671 | msgid "Delete?" |
||
672 | msgstr "Eliminar?" |
||
673 | |||
674 | #: templates/registration/logged_out.html:9 |
||
675 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
||
676 | msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui." |
||
677 | |||
678 | #: templates/registration/logged_out.html:11 |
||
679 | msgid "Log in again" |
||
680 | msgstr "Iniciar sessió de nou" |
||
681 | |||
682 | #: templates/registration/password_change_done.html:8 |
||
683 | #: templates/registration/password_change_form.html:9 |
||
684 | #: templates/registration/password_change_form.html:13 |
||
685 | #: templates/registration/password_change_form.html:25 |
||
686 | msgid "Password change" |
||
687 | msgstr "Canvi de contrasenya" |
||
688 | |||
689 | #: templates/registration/password_change_done.html:12 |
||
690 | #: templates/registration/password_change_done.html:16 |
||
691 | msgid "Password change successful" |
||
692 | msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" |
||
693 | |||
694 | #: templates/registration/password_change_done.html:18 |
||
695 | msgid "Your password was changed." |
||
696 | msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada." |
||
697 | |||
698 | #: templates/registration/password_change_form.html:27 |
||
699 | msgid "" |
||
700 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
||
701 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
||
702 | msgstr "" |
||
703 | "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot " |
||
704 | "seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " |
||
705 | "l'heu escrita correctament." |
||
706 | |||
707 | #: templates/registration/password_change_form.html:33 |
||
708 | msgid "Old password" |
||
709 | msgstr "Contrasenya antiga" |
||
710 | |||
711 | #: templates/registration/password_change_form.html:38 |
||
712 | msgid "New password" |
||
713 | msgstr "Contrasenya nova" |
||
714 | |||
715 | #: templates/registration/password_change_form.html:49 |
||
716 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
||
717 | msgid "Change my password" |
||
718 | msgstr "Canviar la meva contrasenya:" |
||
719 | |||
720 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
||
721 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
||
722 | #: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
||
723 | #: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
||
724 | #: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
||
725 | #: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
||
726 | msgid "Password reset" |
||
727 | msgstr "Restablir contrasenya" |
||
728 | |||
729 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
||
730 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
||
731 | msgid "Password reset complete" |
||
732 | msgstr "Contrasenya restablerta" |
||
733 | |||
734 | #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
||
735 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
||
736 | msgstr "" |
||
737 | "S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió." |
||
738 | |||
739 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
||
740 | msgid "Password reset confirmation" |
||
741 | msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya" |
||
742 | |||
743 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
||
744 | msgid "Enter new password" |
||
745 | msgstr "Introduïu la nova contrasenya" |
||
746 | |||
747 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
||
748 | msgid "" |
||
749 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
||
750 | "correctly." |
||
751 | msgstr "" |
||
752 | "Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar " |
||
753 | "que l'heu escrita correctament." |
||
754 | |||
755 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
||
756 | msgid "New password:" |
||
757 | msgstr "Contrasenya nova:" |
||
758 | |||
759 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
||
760 | msgid "Confirm password:" |
||
761 | msgstr "Confirmar contrasenya:" |
||
762 | |||
763 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
||
764 | msgid "Password reset unsuccessful" |
||
765 | msgstr "Restabliment de contrasenya fallat" |
||
766 | |||
767 | #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
||
768 | msgid "" |
||
769 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
||
770 | "used. Please request a new password reset." |
||
771 | msgstr "" |
||
772 | "L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha " |
||
773 | "utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya." |
||
774 | |||
775 | #: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
||
776 | #: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
||
777 | msgid "Password reset successful" |
||
778 | msgstr "Restabliment de contrasenya amb èxit" |
||
779 | |||
780 | #: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
||
781 | msgid "" |
||
782 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
||
783 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
||
784 | msgstr "" |
||
785 | "Us hem enviat les instruccions per canviar la vostra contrasenya a l'adreça " |
||
786 | "de correu electrònic que ens heu indicat. L'hauríeu de rebre en breu." |
||
787 | |||
788 | #: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
||
789 | #, python-format |
||
790 | msgid "" |
||
791 | "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
||
792 | "user account at %(site_name)s." |
||
793 | msgstr "" |
||
794 | "Heu rebut aquest correu perquè vau sol·licitar un reinici de contrasenya per " |
||
795 | "al vostre compte d'usuari a %(site_name)s." |
||
796 | |||
797 | #: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
||
798 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
||
799 | msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i escolliu una nova contrasenya:" |
||
800 | |||
801 | #: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
||
802 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
||
803 | msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas que l'hagueu oblidat:" |
||
804 | |||
805 | #: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
||
806 | msgid "Thanks for using our site!" |
||
807 | msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!" |
||
808 | |||
809 | #: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
||
810 | #, python-format |
||
811 | msgid "The %(site_name)s team" |
||
812 | msgstr "L'equip de %(site_name)s" |
||
813 | |||
814 | #: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
||
815 | msgid "" |
||
816 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
||
817 | "instructions for setting a new one." |
||
818 | msgstr "" |
||
819 | "Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " |
||
820 | "electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la." |
||
821 | |||
822 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
823 | msgid "E-mail address:" |
||
824 | msgstr "Adreça de correu electrònic:" |
||
825 | |||
826 | #: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
||
827 | msgid "Reset my password" |
||
828 | msgstr "Restablir la meva contrasenya" |
||
829 | |||
830 | #: templatetags/admin_list.py:336 |
||
831 | msgid "All dates" |
||
832 | msgstr "Totes les dates" |
||
833 | |||
834 | #: views/main.py:31 |
||
835 | msgid "(None)" |
||
836 | msgstr "(Cap)" |
||
837 | |||
838 | #: views/main.py:74 |
||
839 | #, python-format |
||
840 | msgid "Select %s" |
||
841 | msgstr "Seleccioneu %s" |
||
842 | |||
843 | #: views/main.py:76 |
||
844 | #, python-format |
||
845 | msgid "Select %s to change" |
||
846 | msgstr "Seleccioneu %s per modificar" |