Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / uk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (31.1 KB)

1 1a305335 officers
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2011, 2012.
7
# Sergiy Kuzmenko <s.kuzmenko@gmail.com>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 16:00+0000\n"
14
"Last-Translator: Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
16
"language/uk/)\n"
17
"Language: uk\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23
24
#: conf/global_settings.py:48
25
msgid "Arabic"
26
msgstr "Арабська"
27
28
#: conf/global_settings.py:49
29
msgid "Azerbaijani"
30
msgstr "Азербайджанська"
31
32
#: conf/global_settings.py:50
33
msgid "Bulgarian"
34
msgstr "Болгарська"
35
36
#: conf/global_settings.py:51
37
msgid "Bengali"
38
msgstr "Бенгальська"
39
40
#: conf/global_settings.py:52
41
msgid "Bosnian"
42
msgstr "Боснійська"
43
44
#: conf/global_settings.py:53
45
msgid "Catalan"
46
msgstr "Каталонська"
47
48
#: conf/global_settings.py:54
49
msgid "Czech"
50
msgstr "Чеська"
51
52
#: conf/global_settings.py:55
53
msgid "Welsh"
54
msgstr "Валлійська"
55
56
#: conf/global_settings.py:56
57
msgid "Danish"
58
msgstr "Датська"
59
60
#: conf/global_settings.py:57
61
msgid "German"
62
msgstr "Німецька"
63
64
#: conf/global_settings.py:58
65
msgid "Greek"
66
msgstr "Грецька"
67
68
#: conf/global_settings.py:59
69
msgid "English"
70
msgstr "Англійська"
71
72
#: conf/global_settings.py:60
73
msgid "British English"
74
msgstr "Англійська (Великобританія)"
75
76
#: conf/global_settings.py:61
77
msgid "Esperanto"
78
msgstr ""
79
80
#: conf/global_settings.py:62
81
msgid "Spanish"
82
msgstr "Іспанська"
83
84
#: conf/global_settings.py:63
85
msgid "Argentinian Spanish"
86
msgstr "Іспанська (Аргентина)"
87
88
#: conf/global_settings.py:64
89
msgid "Mexican Spanish"
90
msgstr "Мексиканьска (іспанська)"
91
92
#: conf/global_settings.py:65
93
msgid "Nicaraguan Spanish"
94
msgstr "Нікарагуанська іспанська"
95
96
#: conf/global_settings.py:66
97
msgid "Estonian"
98
msgstr "Румунська"
99
100
#: conf/global_settings.py:67
101
msgid "Basque"
102
msgstr "Баскська"
103
104
#: conf/global_settings.py:68
105
msgid "Persian"
106
msgstr "Перська"
107
108
#: conf/global_settings.py:69
109
msgid "Finnish"
110
msgstr "Фінська"
111
112
#: conf/global_settings.py:70
113
msgid "French"
114
msgstr "Французька"
115
116
#: conf/global_settings.py:71
117
msgid "Frisian"
118
msgstr "Фризька"
119
120
#: conf/global_settings.py:72
121
msgid "Irish"
122
msgstr "Ірландська"
123
124
#: conf/global_settings.py:73
125
msgid "Galician"
126
msgstr "Галіційська"
127
128
#: conf/global_settings.py:74
129
msgid "Hebrew"
130
msgstr "Іврит"
131
132
#: conf/global_settings.py:75
133
msgid "Hindi"
134
msgstr "Хінді"
135
136
#: conf/global_settings.py:76
137
msgid "Croatian"
138
msgstr "Хорватська"
139
140
#: conf/global_settings.py:77
141
msgid "Hungarian"
142
msgstr "Угорська"
143
144
#: conf/global_settings.py:78
145
msgid "Indonesian"
146
msgstr "Індонезійська"
147
148
#: conf/global_settings.py:79
149
msgid "Icelandic"
150
msgstr "Ісландська"
151
152
#: conf/global_settings.py:80
153
msgid "Italian"
154
msgstr "Італійська"
155
156
#: conf/global_settings.py:81
157
msgid "Japanese"
158
msgstr "Японська"
159
160
#: conf/global_settings.py:82
161
msgid "Georgian"
162
msgstr "Грузинська"
163
164
#: conf/global_settings.py:83
165
msgid "Kazakh"
166
msgstr ""
167
168
#: conf/global_settings.py:84
169
msgid "Khmer"
170
msgstr "Кхмерська"
171
172
#: conf/global_settings.py:85
173
msgid "Kannada"
174
msgstr "Канадська"
175
176
#: conf/global_settings.py:86
177
msgid "Korean"
178
msgstr "Корейська"
179
180
#: conf/global_settings.py:87
181
msgid "Lithuanian"
182
msgstr "Литовська"
183
184
#: conf/global_settings.py:88
185
msgid "Latvian"
186
msgstr "Латвійська"
187
188
#: conf/global_settings.py:89
189
msgid "Macedonian"
190
msgstr "Македонська"
191
192
#: conf/global_settings.py:90
193
msgid "Malayalam"
194
msgstr "Малаялам"
195
196
#: conf/global_settings.py:91
197
msgid "Mongolian"
198
msgstr "Монгольська"
199
200
#: conf/global_settings.py:92
201
msgid "Norwegian Bokmal"
202
msgstr "Норвезька (Букмол)"
203
204
#: conf/global_settings.py:93
205
msgid "Nepali"
206
msgstr ""
207
208
#: conf/global_settings.py:94
209
msgid "Dutch"
210
msgstr "Голландська"
211
212
#: conf/global_settings.py:95
213
msgid "Norwegian Nynorsk"
214
msgstr "Норвезька (Нюнорськ)"
215
216
#: conf/global_settings.py:96
217
msgid "Punjabi"
218
msgstr "Панджабі"
219
220
#: conf/global_settings.py:97
221
msgid "Polish"
222
msgstr "Польська"
223
224
#: conf/global_settings.py:98
225
msgid "Portuguese"
226
msgstr "Португальська"
227
228
#: conf/global_settings.py:99
229
msgid "Brazilian Portuguese"
230
msgstr "Бразильска"
231
232
#: conf/global_settings.py:100
233
msgid "Romanian"
234
msgstr "Румунська"
235
236
#: conf/global_settings.py:101
237
msgid "Russian"
238
msgstr "Російська"
239
240
#: conf/global_settings.py:102
241
msgid "Slovak"
242
msgstr "Словацька"
243
244
#: conf/global_settings.py:103
245
msgid "Slovenian"
246
msgstr "Словенська"
247
248
#: conf/global_settings.py:104
249
msgid "Albanian"
250
msgstr "Албанська"
251
252
#: conf/global_settings.py:105
253
msgid "Serbian"
254
msgstr "Сербська"
255
256
#: conf/global_settings.py:106
257
msgid "Serbian Latin"
258
msgstr "Сербська (латинська)"
259
260
#: conf/global_settings.py:107
261
msgid "Swedish"
262
msgstr "Шведська"
263
264
#: conf/global_settings.py:108
265
msgid "Swahili"
266
msgstr ""
267
268
#: conf/global_settings.py:109
269
msgid "Tamil"
270
msgstr "Тамільська"
271
272
#: conf/global_settings.py:110
273
msgid "Telugu"
274
msgstr "Телугу"
275
276
#: conf/global_settings.py:111
277
msgid "Thai"
278
msgstr "Тайська"
279
280
#: conf/global_settings.py:112
281
msgid "Turkish"
282
msgstr "Турецька"
283
284
#: conf/global_settings.py:113
285
msgid "Tatar"
286
msgstr ""
287
288
#: conf/global_settings.py:114
289
msgid "Ukrainian"
290
msgstr "Українська"
291
292
#: conf/global_settings.py:115
293
msgid "Urdu"
294
msgstr "Урду"
295
296
#: conf/global_settings.py:116
297
msgid "Vietnamese"
298
msgstr "В'єтнамська"
299
300
#: conf/global_settings.py:117
301
msgid "Simplified Chinese"
302
msgstr "Китайська спрощена"
303
304
#: conf/global_settings.py:118
305
msgid "Traditional Chinese"
306
msgstr "Китайська традиційна"
307
308
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
309
msgid "Enter a valid value."
310
msgstr "Уведіть коректне значення."
311
312
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
313
msgid "This URL appears to be a broken link."
314
msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням."
315
316
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
317
msgid "Enter a valid URL."
318
msgstr "Уведіть коректний URL."
319
320
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
321
msgid "Enter a valid e-mail address."
322
msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."
323
324
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
325
msgid ""
326
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
327
msgstr ""
328
"Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити "
329
"тільки літери, числа, символи підкреслювання та дефіси."
330
331
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
332
msgid "Enter a valid IPv4 address."
333
msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу."
334
335
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
336
msgid "Enter a valid IPv6 address."
337
msgstr "Введіть дійсну IPv6 адресу."
338
339
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
340
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
341
msgstr "Введіть дійсну IPv4 чи IPv6 адресу."
342
343
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
344
msgid "Enter only digits separated by commas."
345
msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами."
346
347
#: core/validators.py:215
348
#, python-format
349
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
350
msgstr ""
351
"Переконайтеся, що це значення дорівнює %(limit_value)s (зараз "
352
"%(show_value)s)."
353
354
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
355
#, python-format
356
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
357
msgstr "Переконайтеся, що це значення менше чи дорівнює %(limit_value)s."
358
359
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
360
#, python-format
361
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
362
msgstr "Переконайтеся, що це значення більше чи дорівнює %(limit_value)s."
363
364
#: core/validators.py:244
365
#, python-format
366
msgid ""
367
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
368
"%(show_value)d)."
369
msgstr ""
370
"Переконайтеся, що це значення має щонайменше %(limit_value)d символів (зараз "
371
"%(show_value)d)."
372
373
#: core/validators.py:250
374
#, python-format
375
msgid ""
376
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
377
"%(show_value)d)."
378
msgstr ""
379
"Переконайтеся, що це значення має щонайбільше %(limit_value)d символів "
380
"(зараз %(show_value)d)."
381
382
#: db/models/base.py:764
383
#, python-format
384
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
385
msgstr "%(field_name)s має бути унікальним для %(date_field)s %(lookup)s."
386
387
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
388
msgid "and"
389
msgstr "та"
390
391
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
392
#, python-format
393
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
394
msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує."
395
396
#: db/models/fields/__init__.py:62
397
#, python-format
398
msgid "Value %r is not a valid choice."
399
msgstr "Значення %r не є дозволеним вибором."
400
401
#: db/models/fields/__init__.py:63
402
msgid "This field cannot be null."
403
msgstr "Це поле не може бути пустим."
404
405
#: db/models/fields/__init__.py:64
406
msgid "This field cannot be blank."
407
msgstr "Це поле не може бути порожнім."
408
409
#: db/models/fields/__init__.py:71
410
#, python-format
411
msgid "Field of type: %(field_type)s"
412
msgstr "Тип поля: %(field_type)s"
413
414
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
415
msgid "Integer"
416
msgstr "Ціле число"
417
418
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
419
#, python-format
420
msgid "'%s' value must be an integer."
421
msgstr "'%s' значення повинне бути цілим числом."
422
423
#: db/models/fields/__init__.py:552
424
#, python-format
425
msgid "'%s' value must be either True or False."
426
msgstr "'%s' значення повинне бути True або False."
427
428
#: db/models/fields/__init__.py:554
429
msgid "Boolean (Either True or False)"
430
msgstr "Булеве значення (True або False)"
431
432
#: db/models/fields/__init__.py:605
433
#, python-format
434
msgid "String (up to %(max_length)s)"
435
msgstr "Рядок (до %(max_length)s)"
436
437
#: db/models/fields/__init__.py:633
438
msgid "Comma-separated integers"
439
msgstr "Цілі, розділені комою"
440
441
#: db/models/fields/__init__.py:647
442
#, python-format
443
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
444
msgstr ""
445
"'%s' значення має невірний формат дати. Вона повинна бути у форматі YYYY-MM-"
446
"DD."
447
448
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
449
#, python-format
450
msgid ""
451
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
452
msgstr ""
453
"'%s' значення має правильний формат (YYYY-MM-DD), але це недійсна дата."
454
455
#: db/models/fields/__init__.py:652
456
msgid "Date (without time)"
457
msgstr "Дата (без часу)"
458
459
#: db/models/fields/__init__.py:732
460
#, python-format
461
msgid ""
462
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
463
"uuuuuu]][TZ] format."
464
msgstr ""
465
"'%s' значення має невірний формат. Воно повинне бути у форматі YYYY-MM-DD HH:"
466
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
467
468
#: db/models/fields/__init__.py:736
469
#, python-format
470
msgid ""
471
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
472
"it is an invalid date/time."
473
msgstr ""
474
"'%s' значення має вірний формат (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) але це "
475
"невірна дата/час."
476
477
#: db/models/fields/__init__.py:740
478
msgid "Date (with time)"
479
msgstr "Дата (з часом)"
480
481
#: db/models/fields/__init__.py:831
482
#, python-format
483
msgid "'%s' value must be a decimal number."
484
msgstr "'%s' значення повинне бути десятковим числом."
485
486
#: db/models/fields/__init__.py:833
487
msgid "Decimal number"
488
msgstr "Десяткове число"
489
490
#: db/models/fields/__init__.py:890
491
msgid "E-mail address"
492
msgstr "E-mail адреса"
493
494
#: db/models/fields/__init__.py:906
495
msgid "File path"
496
msgstr "Шлях до файла"
497
498
#: db/models/fields/__init__.py:930
499
#, python-format
500
msgid "'%s' value must be a float."
501
msgstr "'%s' значення повинне бути числом з плаваючою крапкою."
502
503
#: db/models/fields/__init__.py:932
504
msgid "Floating point number"
505
msgstr "Число з плаваючою комою"
506
507
#: db/models/fields/__init__.py:993
508
msgid "Big (8 byte) integer"
509
msgstr "Велике (8 байтів) ціле число"
510
511
#: db/models/fields/__init__.py:1007
512
msgid "IPv4 address"
513
msgstr "IPv4 адреса"
514
515
#: db/models/fields/__init__.py:1023
516
msgid "IP address"
517
msgstr "IP адреса"
518
519
#: db/models/fields/__init__.py:1065
520
#, python-format
521
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
522
msgstr "'%s' значення повинне бути None, True або False."
523
524
#: db/models/fields/__init__.py:1067
525
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
526
msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)"
527
528
#: db/models/fields/__init__.py:1116
529
msgid "Positive integer"
530
msgstr "Додатнє ціле число"
531
532
#: db/models/fields/__init__.py:1127
533
msgid "Positive small integer"
534
msgstr "Додатнє мале ціле число"
535
536
#: db/models/fields/__init__.py:1138
537
#, python-format
538
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
539
msgstr "Слаг (до %(max_length)s)"
540
541
#: db/models/fields/__init__.py:1156
542
msgid "Small integer"
543
msgstr "Мале ціле число"
544
545
#: db/models/fields/__init__.py:1162
546
msgid "Text"
547
msgstr "Текст"
548
549
#: db/models/fields/__init__.py:1180
550
#, python-format
551
msgid ""
552
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
553
msgstr ""
554
"'%s' значення має невірний формат. Воно повинне бути у форматі HH:MM[:ss[."
555
"uuuuuu]]."
556
557
#: db/models/fields/__init__.py:1182
558
#, python-format
559
msgid ""
560
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
561
"time."
562
msgstr ""
563
"'%s' значення має вірний формат (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) але це недійсний час."
564
565
#: db/models/fields/__init__.py:1185
566
msgid "Time"
567
msgstr "Час"
568
569
#: db/models/fields/__init__.py:1249
570
msgid "URL"
571
msgstr "URL"
572
573
#: db/models/fields/files.py:214
574
msgid "File"
575
msgstr "Файл"
576
577
#: db/models/fields/files.py:321
578
msgid "Image"
579
msgstr "Зображення"
580
581
#: db/models/fields/related.py:903
582
#, python-format
583
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
584
msgstr "Моделі %(model)s з ключем %(pk)r не існує."
585
586
#: db/models/fields/related.py:905
587
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
588
msgstr "Зовнішній ключ (тип визначається відповідно поля)"
589
590
#: db/models/fields/related.py:1033
591
msgid "One-to-one relationship"
592
msgstr "Один-до-одного"
593
594
#: db/models/fields/related.py:1096
595
msgid "Many-to-many relationship"
596
msgstr "Багато-до-багатьох"
597
598
#: db/models/fields/related.py:1120
599
msgid ""
600
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
601
msgstr ""
602
"Затисніть клавішу \"Control\", або \"Command\" на Маку, щоб обрати більше "
603
"однієї опції."
604
605
#: forms/fields.py:50
606
msgid "This field is required."
607
msgstr "Це поле обов'язкове."
608
609
#: forms/fields.py:208
610
msgid "Enter a whole number."
611
msgstr "Введіть ціле число."
612
613
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
614
msgid "Enter a number."
615
msgstr "Введіть число."
616
617
#: forms/fields.py:264
618
#, python-format
619
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
620
msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр загалом."
621
622
#: forms/fields.py:265
623
#, python-format
624
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
625
msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр після десяткової коми."
626
627
#: forms/fields.py:266
628
#, python-format
629
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
630
msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр до десяткової коми."
631
632
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
633
msgid "Enter a valid date."
634
msgstr "Введіть коректну дату."
635
636
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
637
msgid "Enter a valid time."
638
msgstr "Введіть коректний час."
639
640
#: forms/fields.py:409
641
msgid "Enter a valid date/time."
642
msgstr "Уведіть коректну дату/час адресу."
643
644
#: forms/fields.py:485
645
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
646
msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми."
647
648
#: forms/fields.py:486
649
msgid "No file was submitted."
650
msgstr "Файл не було надіслано."
651
652
#: forms/fields.py:487
653
msgid "The submitted file is empty."
654
msgstr "Переданий файл порожній."
655
656
#: forms/fields.py:488
657
#, python-format
658
msgid ""
659
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
660
msgstr ""
661
"Переконайтеся, що ім'я файлу містить щонайбільше %(max)d символів (зараз "
662
"%(length)d)."
663
664
#: forms/fields.py:489
665
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
666
msgstr ""
667
"Будь ласка, або завантажте файл, або відмітьте прапорець очищення, а не "
668
"обидва варіанти одразу"
669
670
#: forms/fields.py:544
671
msgid ""
672
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
673
"corrupted image."
674
msgstr ""
675
"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або "
676
"є зіпсованим малюнком."
677
678
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
679
#, python-format
680
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
681
msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору."
682
683
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
684
msgid "Enter a list of values."
685
msgstr "Введіть список значень."
686
687
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
688
msgid "Order"
689
msgstr "Послідовність"
690
691
#: forms/formsets.py:321
692
msgid "Delete"
693
msgstr "Видалити"
694
695
#: forms/models.py:571
696
#, python-format
697
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
698
msgstr "Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s."
699
700
#: forms/models.py:575
701
#, python-format
702
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
703
msgstr ""
704
"Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s, яке має бути "
705
"унікальним."
706
707
#: forms/models.py:581
708
#, python-format
709
msgid ""
710
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
711
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
712
msgstr ""
713
"Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field_name)s, яке має бути "
714
"унікальним для вибірки %(lookup)s на %(date_field)s."
715
716
#: forms/models.py:589
717
msgid "Please correct the duplicate values below."
718
msgstr "Будь ласка, виправте повторювані значення нижче."
719
720
#: forms/models.py:849
721
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
722
msgstr ""
723
"Зв'язаний зовнішній ключ не відповідає первісному ключу батьківського "
724
"екземпляру."
725
726
#: forms/models.py:910
727
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
728
msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних."
729
730
#: forms/models.py:1000
731
#, python-format
732
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
733
msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту %s нема серед доступних."
734
735
#: forms/models.py:1002
736
#, python-format
737
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
738
msgstr "\"%s\" не є допустимим значенням для первинного ключа."
739
740
#: forms/util.py:70
741
#, python-format
742
msgid ""
743
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
744
"may be ambiguous or it may not exist."
745
msgstr ""
746
"%(datetime)s не може бути інтерпретована в часовому поясі "
747
"%(current_timezone)s; дата може бути неодзначною або виявитись неіснуючою."
748
749
#: forms/widgets.py:325
750
msgid "Currently"
751
msgstr "Наразі"
752
753
#: forms/widgets.py:326
754
msgid "Change"
755
msgstr "Змінити"
756
757
#: forms/widgets.py:327
758
msgid "Clear"
759
msgstr "Очистити"
760
761
#: forms/widgets.py:582
762
msgid "Unknown"
763
msgstr "Невідомо"
764
765
#: forms/widgets.py:583
766
msgid "Yes"
767
msgstr "Так"
768
769
#: forms/widgets.py:584
770
msgid "No"
771
msgstr "Ні"
772
773
#: template/defaultfilters.py:797
774
msgid "yes,no,maybe"
775
msgstr "так,ні,можливо"
776
777
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
778
#, python-format
779
msgid "%(size)d byte"
780
msgid_plural "%(size)d bytes"
781
msgstr[0] "%(size)d байт"
782
msgstr[1] "%(size)d байти"
783
msgstr[2] "%(size)d байтів"
784
785
#: template/defaultfilters.py:832
786
#, python-format
787
msgid "%s KB"
788
msgstr "%s Кб"
789
790
#: template/defaultfilters.py:834
791
#, python-format
792
msgid "%s MB"
793
msgstr "%s Мб"
794
795
#: template/defaultfilters.py:836
796
#, python-format
797
msgid "%s GB"
798
msgstr "%s Гб"
799
800
#: template/defaultfilters.py:838
801
#, python-format
802
msgid "%s TB"
803
msgstr "%s Тб"
804
805
#: template/defaultfilters.py:839
806
#, python-format
807
msgid "%s PB"
808
msgstr "%s Пб"
809
810
#: utils/dateformat.py:45
811
msgid "p.m."
812
msgstr "після полудня"
813
814
#: utils/dateformat.py:46
815
msgid "a.m."
816
msgstr "до полудня"
817
818
#: utils/dateformat.py:51
819
msgid "PM"
820
msgstr "після полудня"
821
822
#: utils/dateformat.py:52
823
msgid "AM"
824
msgstr "до полудня"
825
826
#: utils/dateformat.py:101
827
msgid "midnight"
828
msgstr "північ"
829
830
#: utils/dateformat.py:103
831
msgid "noon"
832
msgstr "полудень"
833
834
#: utils/dates.py:6
835
msgid "Monday"
836
msgstr "Понеділок"
837
838
#: utils/dates.py:6
839
msgid "Tuesday"
840
msgstr "Вівторок"
841
842
#: utils/dates.py:6
843
msgid "Wednesday"
844
msgstr "Середа"
845
846
#: utils/dates.py:6
847
msgid "Thursday"
848
msgstr "Четвер"
849
850
#: utils/dates.py:6
851
msgid "Friday"
852
msgstr "П'ятниця"
853
854
#: utils/dates.py:7
855
msgid "Saturday"
856
msgstr "Субота"
857
858
#: utils/dates.py:7
859
msgid "Sunday"
860
msgstr "Неділя"
861
862
#: utils/dates.py:10
863
msgid "Mon"
864
msgstr "Пн"
865
866
#: utils/dates.py:10
867
msgid "Tue"
868
msgstr "Вт"
869
870
#: utils/dates.py:10
871
msgid "Wed"
872
msgstr "Сер"
873
874
#: utils/dates.py:10
875
msgid "Thu"
876
msgstr "Чт"
877
878
#: utils/dates.py:10
879
msgid "Fri"
880
msgstr "Пт"
881
882
#: utils/dates.py:11
883
msgid "Sat"
884
msgstr "Сб"
885
886
#: utils/dates.py:11
887
msgid "Sun"
888
msgstr "Нед"
889
890
#: utils/dates.py:18
891
msgid "January"
892
msgstr "Січень"
893
894
#: utils/dates.py:18
895
msgid "February"
896
msgstr "Лютий"
897
898
#: utils/dates.py:18
899
msgid "March"
900
msgstr "Березень"
901
902
#: utils/dates.py:18
903
msgid "April"
904
msgstr "Квітень"
905
906
#: utils/dates.py:18
907
msgid "May"
908
msgstr "Травень"
909
910
#: utils/dates.py:18
911
msgid "June"
912
msgstr "Червень"
913
914
#: utils/dates.py:19
915
msgid "July"
916
msgstr "Липень"
917
918
#: utils/dates.py:19
919
msgid "August"
920
msgstr "Серпень"
921
922
#: utils/dates.py:19
923
msgid "September"
924
msgstr "Вересень"
925
926
#: utils/dates.py:19
927
msgid "October"
928
msgstr "Жовтень"
929
930
#: utils/dates.py:19
931
msgid "November"
932
msgstr "Листопад"
933
934
#: utils/dates.py:20
935
msgid "December"
936
msgstr "Грудень"
937
938
#: utils/dates.py:23
939
msgid "jan"
940
msgstr "січ"
941
942
#: utils/dates.py:23
943
msgid "feb"
944
msgstr "лют"
945
946
#: utils/dates.py:23
947
msgid "mar"
948
msgstr "бер"
949
950
#: utils/dates.py:23
951
msgid "apr"
952
msgstr "кві"
953
954
#: utils/dates.py:23
955
msgid "may"
956
msgstr "тра"
957
958
#: utils/dates.py:23
959
msgid "jun"
960
msgstr "чер"
961
962
#: utils/dates.py:24
963
msgid "jul"
964
msgstr "лип"
965
966
#: utils/dates.py:24
967
msgid "aug"
968
msgstr "сер"
969
970
#: utils/dates.py:24
971
msgid "sep"
972
msgstr "вер"
973
974
#: utils/dates.py:24
975
msgid "oct"
976
msgstr "жов"
977
978
#: utils/dates.py:24
979
msgid "nov"
980
msgstr "лис"
981
982
#: utils/dates.py:24
983
msgid "dec"
984
msgstr "гру"
985
986
#: utils/dates.py:31
987
msgctxt "abbrev. month"
988
msgid "Jan."
989
msgstr "Січ."
990
991
#: utils/dates.py:32
992
msgctxt "abbrev. month"
993
msgid "Feb."
994
msgstr "Лют."
995
996
#: utils/dates.py:33
997
msgctxt "abbrev. month"
998
msgid "March"
999
msgstr "Березень"
1000
1001
#: utils/dates.py:34
1002
msgctxt "abbrev. month"
1003
msgid "April"
1004
msgstr "Квітень"
1005
1006
#: utils/dates.py:35
1007
msgctxt "abbrev. month"
1008
msgid "May"
1009
msgstr "Травень"
1010
1011
#: utils/dates.py:36
1012
msgctxt "abbrev. month"
1013
msgid "June"
1014
msgstr "Червень"
1015
1016
#: utils/dates.py:37
1017
msgctxt "abbrev. month"
1018
msgid "July"
1019
msgstr "Липень"
1020
1021
#: utils/dates.py:38
1022
msgctxt "abbrev. month"
1023
msgid "Aug."
1024
msgstr "Сер."
1025
1026
#: utils/dates.py:39
1027
msgctxt "abbrev. month"
1028
msgid "Sept."
1029
msgstr "Вер."
1030
1031
#: utils/dates.py:40
1032
msgctxt "abbrev. month"
1033
msgid "Oct."
1034
msgstr "Жов."
1035
1036
#: utils/dates.py:41
1037
msgctxt "abbrev. month"
1038
msgid "Nov."
1039
msgstr "Лис."
1040
1041
#: utils/dates.py:42
1042
msgctxt "abbrev. month"
1043
msgid "Dec."
1044
msgstr "Гру."
1045
1046
#: utils/dates.py:45
1047
msgctxt "alt. month"
1048
msgid "January"
1049
msgstr "січня"
1050
1051
#: utils/dates.py:46
1052
msgctxt "alt. month"
1053
msgid "February"
1054
msgstr "лютого"
1055
1056
#: utils/dates.py:47
1057
msgctxt "alt. month"
1058
msgid "March"
1059
msgstr "березня"
1060
1061
#: utils/dates.py:48
1062
msgctxt "alt. month"
1063
msgid "April"
1064
msgstr "квітня"
1065
1066
#: utils/dates.py:49
1067
msgctxt "alt. month"
1068
msgid "May"
1069
msgstr "травня"
1070
1071
#: utils/dates.py:50
1072
msgctxt "alt. month"
1073
msgid "June"
1074
msgstr "червня"
1075
1076
#: utils/dates.py:51
1077
msgctxt "alt. month"
1078
msgid "July"
1079
msgstr "липня"
1080
1081
#: utils/dates.py:52
1082
msgctxt "alt. month"
1083
msgid "August"
1084
msgstr "серпня"
1085
1086
#: utils/dates.py:53
1087
msgctxt "alt. month"
1088
msgid "September"
1089
msgstr "вересня"
1090
1091
#: utils/dates.py:54
1092
msgctxt "alt. month"
1093
msgid "October"
1094
msgstr "жовтня"
1095
1096
#: utils/dates.py:55
1097
msgctxt "alt. month"
1098
msgid "November"
1099
msgstr "листопада"
1100
1101
#: utils/dates.py:56
1102
msgctxt "alt. month"
1103
msgid "December"
1104
msgstr "грудня"
1105
1106
#: utils/text.py:65
1107
#, python-format
1108
msgctxt "String to return when truncating text"
1109
msgid "%(truncated_text)s..."
1110
msgstr "%(truncated_text)s..."
1111
1112
#: utils/text.py:234
1113
msgid "or"
1114
msgstr "або"
1115
1116
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
1117
#: utils/text.py:251
1118
msgid ", "
1119
msgstr ", "
1120
1121
#: utils/timesince.py:20
1122
msgid "year"
1123
msgid_plural "years"
1124
msgstr[0] "рік"
1125
msgstr[1] "роки"
1126
msgstr[2] "років"
1127
1128
#: utils/timesince.py:21
1129
msgid "month"
1130
msgid_plural "months"
1131
msgstr[0] "місяць"
1132
msgstr[1] "місяці"
1133
msgstr[2] "місяців"
1134
1135
#: utils/timesince.py:22
1136
msgid "week"
1137
msgid_plural "weeks"
1138
msgstr[0] "тиждень"
1139
msgstr[1] "тижні"
1140
msgstr[2] "тижнів"
1141
1142
#: utils/timesince.py:23
1143
msgid "day"
1144
msgid_plural "days"
1145
msgstr[0] "день"
1146
msgstr[1] "дні"
1147
msgstr[2] "днів"
1148
1149
#: utils/timesince.py:24
1150
msgid "hour"
1151
msgid_plural "hours"
1152
msgstr[0] "година"
1153
msgstr[1] "години"
1154
msgstr[2] "годин"
1155
1156
#: utils/timesince.py:25
1157
msgid "minute"
1158
msgid_plural "minutes"
1159
msgstr[0] "хвилина"
1160
msgstr[1] "хвилини"
1161
msgstr[2] "хвилин"
1162
1163
#: utils/timesince.py:41
1164
msgid "minutes"
1165
msgstr "хвилин(а)"
1166
1167
#: utils/timesince.py:46
1168
#, python-format
1169
msgid "%(number)d %(type)s"
1170
msgstr "%(number)d %(type)s"
1171
1172
#: utils/timesince.py:52
1173
#, python-format
1174
msgid ", %(number)d %(type)s"
1175
msgstr ", %(number)d %(type)s"
1176
1177
#: views/static.py:52
1178
msgid "Directory indexes are not allowed here."
1179
msgstr "Перегляд списку файлів у цій директорії не дозволений."
1180
1181
#: views/static.py:54
1182
#, python-format
1183
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1184
msgstr "\"%(path)s\" не існує"
1185
1186
#: views/static.py:95
1187
#, python-format
1188
msgid "Index of %(directory)s"
1189
msgstr "Вміст директорії %(directory)s"
1190
1191
#: views/generic/create_update.py:121
1192
#, python-format
1193
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1194
msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно створений."
1195
1196
#: views/generic/create_update.py:164
1197
#, python-format
1198
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1199
msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно змінений."
1200
1201
#: views/generic/create_update.py:207
1202
#, python-format
1203
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1204
msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений."
1205
1206
#: views/generic/dates.py:33
1207
msgid "No year specified"
1208
msgstr "Рік не вказано"
1209
1210
#: views/generic/dates.py:58
1211
msgid "No month specified"
1212
msgstr "Місяць не вказано"
1213
1214
#: views/generic/dates.py:99
1215
msgid "No day specified"
1216
msgstr "День не вказано"
1217
1218
#: views/generic/dates.py:138
1219
msgid "No week specified"
1220
msgstr "Тиждень не вказано"
1221
1222
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1223
#, python-format
1224
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1225
msgstr "%(verbose_name_plural)s недоступні"
1226
1227
#: views/generic/dates.py:467
1228
#, python-format
1229
msgid ""
1230
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1231
"allow_future is False."
1232
msgstr ""
1233
"Майбутні %(verbose_name_plural)s недоступні, тому що %(class_name)s."
1234
"allow_future має нульове значення."
1235
1236
#: views/generic/dates.py:501
1237
#, python-format
1238
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1239
msgstr "Недійсна дата '%(datestr)s' для формату '%(format)s'"
1240
1241
#: views/generic/detail.py:51
1242
#, python-format
1243
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1244
msgstr "Жодні %(verbose_name)s не були знайдені по запиту"
1245
1246
#: views/generic/list.py:45
1247
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1248
msgstr ""
1249
"Неправильна величина параметра сторінки: вона повинна бути задана цілим "
1250
"числом або значенням 'last'."
1251
1252
#: views/generic/list.py:50
1253
#, python-format
1254
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1255
msgstr "Недійсний номер сторінки (%(page_number)s)"
1256
1257
#: views/generic/list.py:117
1258
#, python-format
1259
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1260
msgstr "Порожній список і величина '%(class_name)s.allow_empty' є нульовою."