root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / uk / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (31.1 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
7 | # Sergiy Kuzmenko <s.kuzmenko@gmail.com>, 2011. |
||
8 | msgid "" |
||
9 | msgstr "" |
||
10 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
12 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n" |
||
13 | "PO-Revision-Date: 2012-03-11 16:00+0000\n" |
||
14 | "Last-Translator: Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>\n" |
||
15 | "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
16 | "language/uk/)\n" |
||
17 | "Language: uk\n" |
||
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
||
22 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
||
23 | |||
24 | #: conf/global_settings.py:48 |
||
25 | msgid "Arabic" |
||
26 | msgstr "Арабська" |
||
27 | |||
28 | #: conf/global_settings.py:49 |
||
29 | msgid "Azerbaijani" |
||
30 | msgstr "Азербайджанська" |
||
31 | |||
32 | #: conf/global_settings.py:50 |
||
33 | msgid "Bulgarian" |
||
34 | msgstr "Болгарська" |
||
35 | |||
36 | #: conf/global_settings.py:51 |
||
37 | msgid "Bengali" |
||
38 | msgstr "Бенгальська" |
||
39 | |||
40 | #: conf/global_settings.py:52 |
||
41 | msgid "Bosnian" |
||
42 | msgstr "Боснійська" |
||
43 | |||
44 | #: conf/global_settings.py:53 |
||
45 | msgid "Catalan" |
||
46 | msgstr "Каталонська" |
||
47 | |||
48 | #: conf/global_settings.py:54 |
||
49 | msgid "Czech" |
||
50 | msgstr "Чеська" |
||
51 | |||
52 | #: conf/global_settings.py:55 |
||
53 | msgid "Welsh" |
||
54 | msgstr "Валлійська" |
||
55 | |||
56 | #: conf/global_settings.py:56 |
||
57 | msgid "Danish" |
||
58 | msgstr "Датська" |
||
59 | |||
60 | #: conf/global_settings.py:57 |
||
61 | msgid "German" |
||
62 | msgstr "Німецька" |
||
63 | |||
64 | #: conf/global_settings.py:58 |
||
65 | msgid "Greek" |
||
66 | msgstr "Грецька" |
||
67 | |||
68 | #: conf/global_settings.py:59 |
||
69 | msgid "English" |
||
70 | msgstr "Англійська" |
||
71 | |||
72 | #: conf/global_settings.py:60 |
||
73 | msgid "British English" |
||
74 | msgstr "Англійська (Великобританія)" |
||
75 | |||
76 | #: conf/global_settings.py:61 |
||
77 | msgid "Esperanto" |
||
78 | msgstr "" |
||
79 | |||
80 | #: conf/global_settings.py:62 |
||
81 | msgid "Spanish" |
||
82 | msgstr "Іспанська" |
||
83 | |||
84 | #: conf/global_settings.py:63 |
||
85 | msgid "Argentinian Spanish" |
||
86 | msgstr "Іспанська (Аргентина)" |
||
87 | |||
88 | #: conf/global_settings.py:64 |
||
89 | msgid "Mexican Spanish" |
||
90 | msgstr "Мексиканьска (іспанська)" |
||
91 | |||
92 | #: conf/global_settings.py:65 |
||
93 | msgid "Nicaraguan Spanish" |
||
94 | msgstr "Нікарагуанська іспанська" |
||
95 | |||
96 | #: conf/global_settings.py:66 |
||
97 | msgid "Estonian" |
||
98 | msgstr "Румунська" |
||
99 | |||
100 | #: conf/global_settings.py:67 |
||
101 | msgid "Basque" |
||
102 | msgstr "Баскська" |
||
103 | |||
104 | #: conf/global_settings.py:68 |
||
105 | msgid "Persian" |
||
106 | msgstr "Перська" |
||
107 | |||
108 | #: conf/global_settings.py:69 |
||
109 | msgid "Finnish" |
||
110 | msgstr "Фінська" |
||
111 | |||
112 | #: conf/global_settings.py:70 |
||
113 | msgid "French" |
||
114 | msgstr "Французька" |
||
115 | |||
116 | #: conf/global_settings.py:71 |
||
117 | msgid "Frisian" |
||
118 | msgstr "Фризька" |
||
119 | |||
120 | #: conf/global_settings.py:72 |
||
121 | msgid "Irish" |
||
122 | msgstr "Ірландська" |
||
123 | |||
124 | #: conf/global_settings.py:73 |
||
125 | msgid "Galician" |
||
126 | msgstr "Галіційська" |
||
127 | |||
128 | #: conf/global_settings.py:74 |
||
129 | msgid "Hebrew" |
||
130 | msgstr "Іврит" |
||
131 | |||
132 | #: conf/global_settings.py:75 |
||
133 | msgid "Hindi" |
||
134 | msgstr "Хінді" |
||
135 | |||
136 | #: conf/global_settings.py:76 |
||
137 | msgid "Croatian" |
||
138 | msgstr "Хорватська" |
||
139 | |||
140 | #: conf/global_settings.py:77 |
||
141 | msgid "Hungarian" |
||
142 | msgstr "Угорська" |
||
143 | |||
144 | #: conf/global_settings.py:78 |
||
145 | msgid "Indonesian" |
||
146 | msgstr "Індонезійська" |
||
147 | |||
148 | #: conf/global_settings.py:79 |
||
149 | msgid "Icelandic" |
||
150 | msgstr "Ісландська" |
||
151 | |||
152 | #: conf/global_settings.py:80 |
||
153 | msgid "Italian" |
||
154 | msgstr "Італійська" |
||
155 | |||
156 | #: conf/global_settings.py:81 |
||
157 | msgid "Japanese" |
||
158 | msgstr "Японська" |
||
159 | |||
160 | #: conf/global_settings.py:82 |
||
161 | msgid "Georgian" |
||
162 | msgstr "Грузинська" |
||
163 | |||
164 | #: conf/global_settings.py:83 |
||
165 | msgid "Kazakh" |
||
166 | msgstr "" |
||
167 | |||
168 | #: conf/global_settings.py:84 |
||
169 | msgid "Khmer" |
||
170 | msgstr "Кхмерська" |
||
171 | |||
172 | #: conf/global_settings.py:85 |
||
173 | msgid "Kannada" |
||
174 | msgstr "Канадська" |
||
175 | |||
176 | #: conf/global_settings.py:86 |
||
177 | msgid "Korean" |
||
178 | msgstr "Корейська" |
||
179 | |||
180 | #: conf/global_settings.py:87 |
||
181 | msgid "Lithuanian" |
||
182 | msgstr "Литовська" |
||
183 | |||
184 | #: conf/global_settings.py:88 |
||
185 | msgid "Latvian" |
||
186 | msgstr "Латвійська" |
||
187 | |||
188 | #: conf/global_settings.py:89 |
||
189 | msgid "Macedonian" |
||
190 | msgstr "Македонська" |
||
191 | |||
192 | #: conf/global_settings.py:90 |
||
193 | msgid "Malayalam" |
||
194 | msgstr "Малаялам" |
||
195 | |||
196 | #: conf/global_settings.py:91 |
||
197 | msgid "Mongolian" |
||
198 | msgstr "Монгольська" |
||
199 | |||
200 | #: conf/global_settings.py:92 |
||
201 | msgid "Norwegian Bokmal" |
||
202 | msgstr "Норвезька (Букмол)" |
||
203 | |||
204 | #: conf/global_settings.py:93 |
||
205 | msgid "Nepali" |
||
206 | msgstr "" |
||
207 | |||
208 | #: conf/global_settings.py:94 |
||
209 | msgid "Dutch" |
||
210 | msgstr "Голландська" |
||
211 | |||
212 | #: conf/global_settings.py:95 |
||
213 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
||
214 | msgstr "Норвезька (Нюнорськ)" |
||
215 | |||
216 | #: conf/global_settings.py:96 |
||
217 | msgid "Punjabi" |
||
218 | msgstr "Панджабі" |
||
219 | |||
220 | #: conf/global_settings.py:97 |
||
221 | msgid "Polish" |
||
222 | msgstr "Польська" |
||
223 | |||
224 | #: conf/global_settings.py:98 |
||
225 | msgid "Portuguese" |
||
226 | msgstr "Португальська" |
||
227 | |||
228 | #: conf/global_settings.py:99 |
||
229 | msgid "Brazilian Portuguese" |
||
230 | msgstr "Бразильска" |
||
231 | |||
232 | #: conf/global_settings.py:100 |
||
233 | msgid "Romanian" |
||
234 | msgstr "Румунська" |
||
235 | |||
236 | #: conf/global_settings.py:101 |
||
237 | msgid "Russian" |
||
238 | msgstr "Російська" |
||
239 | |||
240 | #: conf/global_settings.py:102 |
||
241 | msgid "Slovak" |
||
242 | msgstr "Словацька" |
||
243 | |||
244 | #: conf/global_settings.py:103 |
||
245 | msgid "Slovenian" |
||
246 | msgstr "Словенська" |
||
247 | |||
248 | #: conf/global_settings.py:104 |
||
249 | msgid "Albanian" |
||
250 | msgstr "Албанська" |
||
251 | |||
252 | #: conf/global_settings.py:105 |
||
253 | msgid "Serbian" |
||
254 | msgstr "Сербська" |
||
255 | |||
256 | #: conf/global_settings.py:106 |
||
257 | msgid "Serbian Latin" |
||
258 | msgstr "Сербська (латинська)" |
||
259 | |||
260 | #: conf/global_settings.py:107 |
||
261 | msgid "Swedish" |
||
262 | msgstr "Шведська" |
||
263 | |||
264 | #: conf/global_settings.py:108 |
||
265 | msgid "Swahili" |
||
266 | msgstr "" |
||
267 | |||
268 | #: conf/global_settings.py:109 |
||
269 | msgid "Tamil" |
||
270 | msgstr "Тамільська" |
||
271 | |||
272 | #: conf/global_settings.py:110 |
||
273 | msgid "Telugu" |
||
274 | msgstr "Телугу" |
||
275 | |||
276 | #: conf/global_settings.py:111 |
||
277 | msgid "Thai" |
||
278 | msgstr "Тайська" |
||
279 | |||
280 | #: conf/global_settings.py:112 |
||
281 | msgid "Turkish" |
||
282 | msgstr "Турецька" |
||
283 | |||
284 | #: conf/global_settings.py:113 |
||
285 | msgid "Tatar" |
||
286 | msgstr "" |
||
287 | |||
288 | #: conf/global_settings.py:114 |
||
289 | msgid "Ukrainian" |
||
290 | msgstr "Українська" |
||
291 | |||
292 | #: conf/global_settings.py:115 |
||
293 | msgid "Urdu" |
||
294 | msgstr "Урду" |
||
295 | |||
296 | #: conf/global_settings.py:116 |
||
297 | msgid "Vietnamese" |
||
298 | msgstr "В'єтнамська" |
||
299 | |||
300 | #: conf/global_settings.py:117 |
||
301 | msgid "Simplified Chinese" |
||
302 | msgstr "Китайська спрощена" |
||
303 | |||
304 | #: conf/global_settings.py:118 |
||
305 | msgid "Traditional Chinese" |
||
306 | msgstr "Китайська традиційна" |
||
307 | |||
308 | #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
||
309 | msgid "Enter a valid value." |
||
310 | msgstr "Уведіть коректне значення." |
||
311 | |||
312 | #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
||
313 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
||
314 | msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням." |
||
315 | |||
316 | #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
||
317 | msgid "Enter a valid URL." |
||
318 | msgstr "Уведіть коректний URL." |
||
319 | |||
320 | #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
||
321 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
||
322 | msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу." |
||
323 | |||
324 | #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
||
325 | msgid "" |
||
326 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
||
327 | msgstr "" |
||
328 | "Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити " |
||
329 | "тільки літери, числа, символи підкреслювання та дефіси." |
||
330 | |||
331 | #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
||
332 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
||
333 | msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу." |
||
334 | |||
335 | #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
||
336 | msgid "Enter a valid IPv6 address." |
||
337 | msgstr "Введіть дійсну IPv6 адресу." |
||
338 | |||
339 | #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
||
340 | msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
||
341 | msgstr "Введіть дійсну IPv4 чи IPv6 адресу." |
||
342 | |||
343 | #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
||
344 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
||
345 | msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами." |
||
346 | |||
347 | #: core/validators.py:215 |
||
348 | #, python-format |
||
349 | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
||
350 | msgstr "" |
||
351 | "Переконайтеся, що це значення дорівнює %(limit_value)s (зараз " |
||
352 | "%(show_value)s)." |
||
353 | |||
354 | #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
||
355 | #, python-format |
||
356 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
||
357 | msgstr "Переконайтеся, що це значення менше чи дорівнює %(limit_value)s." |
||
358 | |||
359 | #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
||
360 | #, python-format |
||
361 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
||
362 | msgstr "Переконайтеся, що це значення більше чи дорівнює %(limit_value)s." |
||
363 | |||
364 | #: core/validators.py:244 |
||
365 | #, python-format |
||
366 | msgid "" |
||
367 | "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
||
368 | "%(show_value)d)." |
||
369 | msgstr "" |
||
370 | "Переконайтеся, що це значення має щонайменше %(limit_value)d символів (зараз " |
||
371 | "%(show_value)d)." |
||
372 | |||
373 | #: core/validators.py:250 |
||
374 | #, python-format |
||
375 | msgid "" |
||
376 | "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
||
377 | "%(show_value)d)." |
||
378 | msgstr "" |
||
379 | "Переконайтеся, що це значення має щонайбільше %(limit_value)d символів " |
||
380 | "(зараз %(show_value)d)." |
||
381 | |||
382 | #: db/models/base.py:764 |
||
383 | #, python-format |
||
384 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
||
385 | msgstr "%(field_name)s має бути унікальним для %(date_field)s %(lookup)s." |
||
386 | |||
387 | #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
||
388 | msgid "and" |
||
389 | msgstr "та" |
||
390 | |||
391 | #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
||
392 | #, python-format |
||
393 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
||
394 | msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує." |
||
395 | |||
396 | #: db/models/fields/__init__.py:62 |
||
397 | #, python-format |
||
398 | msgid "Value %r is not a valid choice." |
||
399 | msgstr "Значення %r не є дозволеним вибором." |
||
400 | |||
401 | #: db/models/fields/__init__.py:63 |
||
402 | msgid "This field cannot be null." |
||
403 | msgstr "Це поле не може бути пустим." |
||
404 | |||
405 | #: db/models/fields/__init__.py:64 |
||
406 | msgid "This field cannot be blank." |
||
407 | msgstr "Це поле не може бути порожнім." |
||
408 | |||
409 | #: db/models/fields/__init__.py:71 |
||
410 | #, python-format |
||
411 | msgid "Field of type: %(field_type)s" |
||
412 | msgstr "Тип поля: %(field_type)s" |
||
413 | |||
414 | #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
||
415 | msgid "Integer" |
||
416 | msgstr "Ціле число" |
||
417 | |||
418 | #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
||
419 | #, python-format |
||
420 | msgid "'%s' value must be an integer." |
||
421 | msgstr "'%s' значення повинне бути цілим числом." |
||
422 | |||
423 | #: db/models/fields/__init__.py:552 |
||
424 | #, python-format |
||
425 | msgid "'%s' value must be either True or False." |
||
426 | msgstr "'%s' значення повинне бути True або False." |
||
427 | |||
428 | #: db/models/fields/__init__.py:554 |
||
429 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
||
430 | msgstr "Булеве значення (True або False)" |
||
431 | |||
432 | #: db/models/fields/__init__.py:605 |
||
433 | #, python-format |
||
434 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
||
435 | msgstr "Рядок (до %(max_length)s)" |
||
436 | |||
437 | #: db/models/fields/__init__.py:633 |
||
438 | msgid "Comma-separated integers" |
||
439 | msgstr "Цілі, розділені комою" |
||
440 | |||
441 | #: db/models/fields/__init__.py:647 |
||
442 | #, python-format |
||
443 | msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
||
444 | msgstr "" |
||
445 | "'%s' значення має невірний формат дати. Вона повинна бути у форматі YYYY-MM-" |
||
446 | "DD." |
||
447 | |||
448 | #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
||
449 | #, python-format |
||
450 | msgid "" |
||
451 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
||
452 | msgstr "" |
||
453 | "'%s' значення має правильний формат (YYYY-MM-DD), але це недійсна дата." |
||
454 | |||
455 | #: db/models/fields/__init__.py:652 |
||
456 | msgid "Date (without time)" |
||
457 | msgstr "Дата (без часу)" |
||
458 | |||
459 | #: db/models/fields/__init__.py:732 |
||
460 | #, python-format |
||
461 | msgid "" |
||
462 | "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
||
463 | "uuuuuu]][TZ] format." |
||
464 | msgstr "" |
||
465 | "'%s' значення має невірний формат. Воно повинне бути у форматі YYYY-MM-DD HH:" |
||
466 | "MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." |
||
467 | |||
468 | #: db/models/fields/__init__.py:736 |
||
469 | #, python-format |
||
470 | msgid "" |
||
471 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
||
472 | "it is an invalid date/time." |
||
473 | msgstr "" |
||
474 | "'%s' значення має вірний формат (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) але це " |
||
475 | "невірна дата/час." |
||
476 | |||
477 | #: db/models/fields/__init__.py:740 |
||
478 | msgid "Date (with time)" |
||
479 | msgstr "Дата (з часом)" |
||
480 | |||
481 | #: db/models/fields/__init__.py:831 |
||
482 | #, python-format |
||
483 | msgid "'%s' value must be a decimal number." |
||
484 | msgstr "'%s' значення повинне бути десятковим числом." |
||
485 | |||
486 | #: db/models/fields/__init__.py:833 |
||
487 | msgid "Decimal number" |
||
488 | msgstr "Десяткове число" |
||
489 | |||
490 | #: db/models/fields/__init__.py:890 |
||
491 | msgid "E-mail address" |
||
492 | msgstr "E-mail адреса" |
||
493 | |||
494 | #: db/models/fields/__init__.py:906 |
||
495 | msgid "File path" |
||
496 | msgstr "Шлях до файла" |
||
497 | |||
498 | #: db/models/fields/__init__.py:930 |
||
499 | #, python-format |
||
500 | msgid "'%s' value must be a float." |
||
501 | msgstr "'%s' значення повинне бути числом з плаваючою крапкою." |
||
502 | |||
503 | #: db/models/fields/__init__.py:932 |
||
504 | msgid "Floating point number" |
||
505 | msgstr "Число з плаваючою комою" |
||
506 | |||
507 | #: db/models/fields/__init__.py:993 |
||
508 | msgid "Big (8 byte) integer" |
||
509 | msgstr "Велике (8 байтів) ціле число" |
||
510 | |||
511 | #: db/models/fields/__init__.py:1007 |
||
512 | msgid "IPv4 address" |
||
513 | msgstr "IPv4 адреса" |
||
514 | |||
515 | #: db/models/fields/__init__.py:1023 |
||
516 | msgid "IP address" |
||
517 | msgstr "IP адреса" |
||
518 | |||
519 | #: db/models/fields/__init__.py:1065 |
||
520 | #, python-format |
||
521 | msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
||
522 | msgstr "'%s' значення повинне бути None, True або False." |
||
523 | |||
524 | #: db/models/fields/__init__.py:1067 |
||
525 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
||
526 | msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)" |
||
527 | |||
528 | #: db/models/fields/__init__.py:1116 |
||
529 | msgid "Positive integer" |
||
530 | msgstr "Додатнє ціле число" |
||
531 | |||
532 | #: db/models/fields/__init__.py:1127 |
||
533 | msgid "Positive small integer" |
||
534 | msgstr "Додатнє мале ціле число" |
||
535 | |||
536 | #: db/models/fields/__init__.py:1138 |
||
537 | #, python-format |
||
538 | msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
||
539 | msgstr "Слаг (до %(max_length)s)" |
||
540 | |||
541 | #: db/models/fields/__init__.py:1156 |
||
542 | msgid "Small integer" |
||
543 | msgstr "Мале ціле число" |
||
544 | |||
545 | #: db/models/fields/__init__.py:1162 |
||
546 | msgid "Text" |
||
547 | msgstr "Текст" |
||
548 | |||
549 | #: db/models/fields/__init__.py:1180 |
||
550 | #, python-format |
||
551 | msgid "" |
||
552 | "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
||
553 | msgstr "" |
||
554 | "'%s' значення має невірний формат. Воно повинне бути у форматі HH:MM[:ss[." |
||
555 | "uuuuuu]]." |
||
556 | |||
557 | #: db/models/fields/__init__.py:1182 |
||
558 | #, python-format |
||
559 | msgid "" |
||
560 | "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
||
561 | "time." |
||
562 | msgstr "" |
||
563 | "'%s' значення має вірний формат (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) але це недійсний час." |
||
564 | |||
565 | #: db/models/fields/__init__.py:1185 |
||
566 | msgid "Time" |
||
567 | msgstr "Час" |
||
568 | |||
569 | #: db/models/fields/__init__.py:1249 |
||
570 | msgid "URL" |
||
571 | msgstr "URL" |
||
572 | |||
573 | #: db/models/fields/files.py:214 |
||
574 | msgid "File" |
||
575 | msgstr "Файл" |
||
576 | |||
577 | #: db/models/fields/files.py:321 |
||
578 | msgid "Image" |
||
579 | msgstr "Зображення" |
||
580 | |||
581 | #: db/models/fields/related.py:903 |
||
582 | #, python-format |
||
583 | msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
||
584 | msgstr "Моделі %(model)s з ключем %(pk)r не існує." |
||
585 | |||
586 | #: db/models/fields/related.py:905 |
||
587 | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
||
588 | msgstr "Зовнішній ключ (тип визначається відповідно поля)" |
||
589 | |||
590 | #: db/models/fields/related.py:1033 |
||
591 | msgid "One-to-one relationship" |
||
592 | msgstr "Один-до-одного" |
||
593 | |||
594 | #: db/models/fields/related.py:1096 |
||
595 | msgid "Many-to-many relationship" |
||
596 | msgstr "Багато-до-багатьох" |
||
597 | |||
598 | #: db/models/fields/related.py:1120 |
||
599 | msgid "" |
||
600 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
||
601 | msgstr "" |
||
602 | "Затисніть клавішу \"Control\", або \"Command\" на Маку, щоб обрати більше " |
||
603 | "однієї опції." |
||
604 | |||
605 | #: forms/fields.py:50 |
||
606 | msgid "This field is required." |
||
607 | msgstr "Це поле обов'язкове." |
||
608 | |||
609 | #: forms/fields.py:208 |
||
610 | msgid "Enter a whole number." |
||
611 | msgstr "Введіть ціле число." |
||
612 | |||
613 | #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
||
614 | msgid "Enter a number." |
||
615 | msgstr "Введіть число." |
||
616 | |||
617 | #: forms/fields.py:264 |
||
618 | #, python-format |
||
619 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
||
620 | msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр загалом." |
||
621 | |||
622 | #: forms/fields.py:265 |
||
623 | #, python-format |
||
624 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
||
625 | msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр після десяткової коми." |
||
626 | |||
627 | #: forms/fields.py:266 |
||
628 | #, python-format |
||
629 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
||
630 | msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр до десяткової коми." |
||
631 | |||
632 | #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
||
633 | msgid "Enter a valid date." |
||
634 | msgstr "Введіть коректну дату." |
||
635 | |||
636 | #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
||
637 | msgid "Enter a valid time." |
||
638 | msgstr "Введіть коректний час." |
||
639 | |||
640 | #: forms/fields.py:409 |
||
641 | msgid "Enter a valid date/time." |
||
642 | msgstr "Уведіть коректну дату/час адресу." |
||
643 | |||
644 | #: forms/fields.py:485 |
||
645 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
||
646 | msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми." |
||
647 | |||
648 | #: forms/fields.py:486 |
||
649 | msgid "No file was submitted." |
||
650 | msgstr "Файл не було надіслано." |
||
651 | |||
652 | #: forms/fields.py:487 |
||
653 | msgid "The submitted file is empty." |
||
654 | msgstr "Переданий файл порожній." |
||
655 | |||
656 | #: forms/fields.py:488 |
||
657 | #, python-format |
||
658 | msgid "" |
||
659 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
||
660 | msgstr "" |
||
661 | "Переконайтеся, що ім'я файлу містить щонайбільше %(max)d символів (зараз " |
||
662 | "%(length)d)." |
||
663 | |||
664 | #: forms/fields.py:489 |
||
665 | msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
||
666 | msgstr "" |
||
667 | "Будь ласка, або завантажте файл, або відмітьте прапорець очищення, а не " |
||
668 | "обидва варіанти одразу" |
||
669 | |||
670 | #: forms/fields.py:544 |
||
671 | msgid "" |
||
672 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
||
673 | "corrupted image." |
||
674 | msgstr "" |
||
675 | "Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або " |
||
676 | "є зіпсованим малюнком." |
||
677 | |||
678 | #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
||
679 | #, python-format |
||
680 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
||
681 | msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору." |
||
682 | |||
683 | #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
||
684 | msgid "Enter a list of values." |
||
685 | msgstr "Введіть список значень." |
||
686 | |||
687 | #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
||
688 | msgid "Order" |
||
689 | msgstr "Послідовність" |
||
690 | |||
691 | #: forms/formsets.py:321 |
||
692 | msgid "Delete" |
||
693 | msgstr "Видалити" |
||
694 | |||
695 | #: forms/models.py:571 |
||
696 | #, python-format |
||
697 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
||
698 | msgstr "Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s." |
||
699 | |||
700 | #: forms/models.py:575 |
||
701 | #, python-format |
||
702 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
||
703 | msgstr "" |
||
704 | "Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field)s, яке має бути " |
||
705 | "унікальним." |
||
706 | |||
707 | #: forms/models.py:581 |
||
708 | #, python-format |
||
709 | msgid "" |
||
710 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
||
711 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
||
712 | msgstr "" |
||
713 | "Будь ласка, виправте повторювані дані для поля %(field_name)s, яке має бути " |
||
714 | "унікальним для вибірки %(lookup)s на %(date_field)s." |
||
715 | |||
716 | #: forms/models.py:589 |
||
717 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
||
718 | msgstr "Будь ласка, виправте повторювані значення нижче." |
||
719 | |||
720 | #: forms/models.py:849 |
||
721 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
||
722 | msgstr "" |
||
723 | "Зв'язаний зовнішній ключ не відповідає первісному ключу батьківського " |
||
724 | "екземпляру." |
||
725 | |||
726 | #: forms/models.py:910 |
||
727 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
||
728 | msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних." |
||
729 | |||
730 | #: forms/models.py:1000 |
||
731 | #, python-format |
||
732 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
||
733 | msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту %s нема серед доступних." |
||
734 | |||
735 | #: forms/models.py:1002 |
||
736 | #, python-format |
||
737 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
||
738 | msgstr "\"%s\" не є допустимим значенням для первинного ключа." |
||
739 | |||
740 | #: forms/util.py:70 |
||
741 | #, python-format |
||
742 | msgid "" |
||
743 | "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
||
744 | "may be ambiguous or it may not exist." |
||
745 | msgstr "" |
||
746 | "%(datetime)s не може бути інтерпретована в часовому поясі " |
||
747 | "%(current_timezone)s; дата може бути неодзначною або виявитись неіснуючою." |
||
748 | |||
749 | #: forms/widgets.py:325 |
||
750 | msgid "Currently" |
||
751 | msgstr "Наразі" |
||
752 | |||
753 | #: forms/widgets.py:326 |
||
754 | msgid "Change" |
||
755 | msgstr "Змінити" |
||
756 | |||
757 | #: forms/widgets.py:327 |
||
758 | msgid "Clear" |
||
759 | msgstr "Очистити" |
||
760 | |||
761 | #: forms/widgets.py:582 |
||
762 | msgid "Unknown" |
||
763 | msgstr "Невідомо" |
||
764 | |||
765 | #: forms/widgets.py:583 |
||
766 | msgid "Yes" |
||
767 | msgstr "Так" |
||
768 | |||
769 | #: forms/widgets.py:584 |
||
770 | msgid "No" |
||
771 | msgstr "Ні" |
||
772 | |||
773 | #: template/defaultfilters.py:797 |
||
774 | msgid "yes,no,maybe" |
||
775 | msgstr "так,ні,можливо" |
||
776 | |||
777 | #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
||
778 | #, python-format |
||
779 | msgid "%(size)d byte" |
||
780 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
||
781 | msgstr[0] "%(size)d байт" |
||
782 | msgstr[1] "%(size)d байти" |
||
783 | msgstr[2] "%(size)d байтів" |
||
784 | |||
785 | #: template/defaultfilters.py:832 |
||
786 | #, python-format |
||
787 | msgid "%s KB" |
||
788 | msgstr "%s Кб" |
||
789 | |||
790 | #: template/defaultfilters.py:834 |
||
791 | #, python-format |
||
792 | msgid "%s MB" |
||
793 | msgstr "%s Мб" |
||
794 | |||
795 | #: template/defaultfilters.py:836 |
||
796 | #, python-format |
||
797 | msgid "%s GB" |
||
798 | msgstr "%s Гб" |
||
799 | |||
800 | #: template/defaultfilters.py:838 |
||
801 | #, python-format |
||
802 | msgid "%s TB" |
||
803 | msgstr "%s Тб" |
||
804 | |||
805 | #: template/defaultfilters.py:839 |
||
806 | #, python-format |
||
807 | msgid "%s PB" |
||
808 | msgstr "%s Пб" |
||
809 | |||
810 | #: utils/dateformat.py:45 |
||
811 | msgid "p.m." |
||
812 | msgstr "після полудня" |
||
813 | |||
814 | #: utils/dateformat.py:46 |
||
815 | msgid "a.m." |
||
816 | msgstr "до полудня" |
||
817 | |||
818 | #: utils/dateformat.py:51 |
||
819 | msgid "PM" |
||
820 | msgstr "після полудня" |
||
821 | |||
822 | #: utils/dateformat.py:52 |
||
823 | msgid "AM" |
||
824 | msgstr "до полудня" |
||
825 | |||
826 | #: utils/dateformat.py:101 |
||
827 | msgid "midnight" |
||
828 | msgstr "північ" |
||
829 | |||
830 | #: utils/dateformat.py:103 |
||
831 | msgid "noon" |
||
832 | msgstr "полудень" |
||
833 | |||
834 | #: utils/dates.py:6 |
||
835 | msgid "Monday" |
||
836 | msgstr "Понеділок" |
||
837 | |||
838 | #: utils/dates.py:6 |
||
839 | msgid "Tuesday" |
||
840 | msgstr "Вівторок" |
||
841 | |||
842 | #: utils/dates.py:6 |
||
843 | msgid "Wednesday" |
||
844 | msgstr "Середа" |
||
845 | |||
846 | #: utils/dates.py:6 |
||
847 | msgid "Thursday" |
||
848 | msgstr "Четвер" |
||
849 | |||
850 | #: utils/dates.py:6 |
||
851 | msgid "Friday" |
||
852 | msgstr "П'ятниця" |
||
853 | |||
854 | #: utils/dates.py:7 |
||
855 | msgid "Saturday" |
||
856 | msgstr "Субота" |
||
857 | |||
858 | #: utils/dates.py:7 |
||
859 | msgid "Sunday" |
||
860 | msgstr "Неділя" |
||
861 | |||
862 | #: utils/dates.py:10 |
||
863 | msgid "Mon" |
||
864 | msgstr "Пн" |
||
865 | |||
866 | #: utils/dates.py:10 |
||
867 | msgid "Tue" |
||
868 | msgstr "Вт" |
||
869 | |||
870 | #: utils/dates.py:10 |
||
871 | msgid "Wed" |
||
872 | msgstr "Сер" |
||
873 | |||
874 | #: utils/dates.py:10 |
||
875 | msgid "Thu" |
||
876 | msgstr "Чт" |
||
877 | |||
878 | #: utils/dates.py:10 |
||
879 | msgid "Fri" |
||
880 | msgstr "Пт" |
||
881 | |||
882 | #: utils/dates.py:11 |
||
883 | msgid "Sat" |
||
884 | msgstr "Сб" |
||
885 | |||
886 | #: utils/dates.py:11 |
||
887 | msgid "Sun" |
||
888 | msgstr "Нед" |
||
889 | |||
890 | #: utils/dates.py:18 |
||
891 | msgid "January" |
||
892 | msgstr "Січень" |
||
893 | |||
894 | #: utils/dates.py:18 |
||
895 | msgid "February" |
||
896 | msgstr "Лютий" |
||
897 | |||
898 | #: utils/dates.py:18 |
||
899 | msgid "March" |
||
900 | msgstr "Березень" |
||
901 | |||
902 | #: utils/dates.py:18 |
||
903 | msgid "April" |
||
904 | msgstr "Квітень" |
||
905 | |||
906 | #: utils/dates.py:18 |
||
907 | msgid "May" |
||
908 | msgstr "Травень" |
||
909 | |||
910 | #: utils/dates.py:18 |
||
911 | msgid "June" |
||
912 | msgstr "Червень" |
||
913 | |||
914 | #: utils/dates.py:19 |
||
915 | msgid "July" |
||
916 | msgstr "Липень" |
||
917 | |||
918 | #: utils/dates.py:19 |
||
919 | msgid "August" |
||
920 | msgstr "Серпень" |
||
921 | |||
922 | #: utils/dates.py:19 |
||
923 | msgid "September" |
||
924 | msgstr "Вересень" |
||
925 | |||
926 | #: utils/dates.py:19 |
||
927 | msgid "October" |
||
928 | msgstr "Жовтень" |
||
929 | |||
930 | #: utils/dates.py:19 |
||
931 | msgid "November" |
||
932 | msgstr "Листопад" |
||
933 | |||
934 | #: utils/dates.py:20 |
||
935 | msgid "December" |
||
936 | msgstr "Грудень" |
||
937 | |||
938 | #: utils/dates.py:23 |
||
939 | msgid "jan" |
||
940 | msgstr "січ" |
||
941 | |||
942 | #: utils/dates.py:23 |
||
943 | msgid "feb" |
||
944 | msgstr "лют" |
||
945 | |||
946 | #: utils/dates.py:23 |
||
947 | msgid "mar" |
||
948 | msgstr "бер" |
||
949 | |||
950 | #: utils/dates.py:23 |
||
951 | msgid "apr" |
||
952 | msgstr "кві" |
||
953 | |||
954 | #: utils/dates.py:23 |
||
955 | msgid "may" |
||
956 | msgstr "тра" |
||
957 | |||
958 | #: utils/dates.py:23 |
||
959 | msgid "jun" |
||
960 | msgstr "чер" |
||
961 | |||
962 | #: utils/dates.py:24 |
||
963 | msgid "jul" |
||
964 | msgstr "лип" |
||
965 | |||
966 | #: utils/dates.py:24 |
||
967 | msgid "aug" |
||
968 | msgstr "сер" |
||
969 | |||
970 | #: utils/dates.py:24 |
||
971 | msgid "sep" |
||
972 | msgstr "вер" |
||
973 | |||
974 | #: utils/dates.py:24 |
||
975 | msgid "oct" |
||
976 | msgstr "жов" |
||
977 | |||
978 | #: utils/dates.py:24 |
||
979 | msgid "nov" |
||
980 | msgstr "лис" |
||
981 | |||
982 | #: utils/dates.py:24 |
||
983 | msgid "dec" |
||
984 | msgstr "гру" |
||
985 | |||
986 | #: utils/dates.py:31 |
||
987 | msgctxt "abbrev. month" |
||
988 | msgid "Jan." |
||
989 | msgstr "Січ." |
||
990 | |||
991 | #: utils/dates.py:32 |
||
992 | msgctxt "abbrev. month" |
||
993 | msgid "Feb." |
||
994 | msgstr "Лют." |
||
995 | |||
996 | #: utils/dates.py:33 |
||
997 | msgctxt "abbrev. month" |
||
998 | msgid "March" |
||
999 | msgstr "Березень" |
||
1000 | |||
1001 | #: utils/dates.py:34 |
||
1002 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1003 | msgid "April" |
||
1004 | msgstr "Квітень" |
||
1005 | |||
1006 | #: utils/dates.py:35 |
||
1007 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1008 | msgid "May" |
||
1009 | msgstr "Травень" |
||
1010 | |||
1011 | #: utils/dates.py:36 |
||
1012 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1013 | msgid "June" |
||
1014 | msgstr "Червень" |
||
1015 | |||
1016 | #: utils/dates.py:37 |
||
1017 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1018 | msgid "July" |
||
1019 | msgstr "Липень" |
||
1020 | |||
1021 | #: utils/dates.py:38 |
||
1022 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1023 | msgid "Aug." |
||
1024 | msgstr "Сер." |
||
1025 | |||
1026 | #: utils/dates.py:39 |
||
1027 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1028 | msgid "Sept." |
||
1029 | msgstr "Вер." |
||
1030 | |||
1031 | #: utils/dates.py:40 |
||
1032 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1033 | msgid "Oct." |
||
1034 | msgstr "Жов." |
||
1035 | |||
1036 | #: utils/dates.py:41 |
||
1037 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1038 | msgid "Nov." |
||
1039 | msgstr "Лис." |
||
1040 | |||
1041 | #: utils/dates.py:42 |
||
1042 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1043 | msgid "Dec." |
||
1044 | msgstr "Гру." |
||
1045 | |||
1046 | #: utils/dates.py:45 |
||
1047 | msgctxt "alt. month" |
||
1048 | msgid "January" |
||
1049 | msgstr "січня" |
||
1050 | |||
1051 | #: utils/dates.py:46 |
||
1052 | msgctxt "alt. month" |
||
1053 | msgid "February" |
||
1054 | msgstr "лютого" |
||
1055 | |||
1056 | #: utils/dates.py:47 |
||
1057 | msgctxt "alt. month" |
||
1058 | msgid "March" |
||
1059 | msgstr "березня" |
||
1060 | |||
1061 | #: utils/dates.py:48 |
||
1062 | msgctxt "alt. month" |
||
1063 | msgid "April" |
||
1064 | msgstr "квітня" |
||
1065 | |||
1066 | #: utils/dates.py:49 |
||
1067 | msgctxt "alt. month" |
||
1068 | msgid "May" |
||
1069 | msgstr "травня" |
||
1070 | |||
1071 | #: utils/dates.py:50 |
||
1072 | msgctxt "alt. month" |
||
1073 | msgid "June" |
||
1074 | msgstr "червня" |
||
1075 | |||
1076 | #: utils/dates.py:51 |
||
1077 | msgctxt "alt. month" |
||
1078 | msgid "July" |
||
1079 | msgstr "липня" |
||
1080 | |||
1081 | #: utils/dates.py:52 |
||
1082 | msgctxt "alt. month" |
||
1083 | msgid "August" |
||
1084 | msgstr "серпня" |
||
1085 | |||
1086 | #: utils/dates.py:53 |
||
1087 | msgctxt "alt. month" |
||
1088 | msgid "September" |
||
1089 | msgstr "вересня" |
||
1090 | |||
1091 | #: utils/dates.py:54 |
||
1092 | msgctxt "alt. month" |
||
1093 | msgid "October" |
||
1094 | msgstr "жовтня" |
||
1095 | |||
1096 | #: utils/dates.py:55 |
||
1097 | msgctxt "alt. month" |
||
1098 | msgid "November" |
||
1099 | msgstr "листопада" |
||
1100 | |||
1101 | #: utils/dates.py:56 |
||
1102 | msgctxt "alt. month" |
||
1103 | msgid "December" |
||
1104 | msgstr "грудня" |
||
1105 | |||
1106 | #: utils/text.py:65 |
||
1107 | #, python-format |
||
1108 | msgctxt "String to return when truncating text" |
||
1109 | msgid "%(truncated_text)s..." |
||
1110 | msgstr "%(truncated_text)s..." |
||
1111 | |||
1112 | #: utils/text.py:234 |
||
1113 | msgid "or" |
||
1114 | msgstr "або" |
||
1115 | |||
1116 | #. Translators: This string is used as a separator between list elements |
||
1117 | #: utils/text.py:251 |
||
1118 | msgid ", " |
||
1119 | msgstr ", " |
||
1120 | |||
1121 | #: utils/timesince.py:20 |
||
1122 | msgid "year" |
||
1123 | msgid_plural "years" |
||
1124 | msgstr[0] "рік" |
||
1125 | msgstr[1] "роки" |
||
1126 | msgstr[2] "років" |
||
1127 | |||
1128 | #: utils/timesince.py:21 |
||
1129 | msgid "month" |
||
1130 | msgid_plural "months" |
||
1131 | msgstr[0] "місяць" |
||
1132 | msgstr[1] "місяці" |
||
1133 | msgstr[2] "місяців" |
||
1134 | |||
1135 | #: utils/timesince.py:22 |
||
1136 | msgid "week" |
||
1137 | msgid_plural "weeks" |
||
1138 | msgstr[0] "тиждень" |
||
1139 | msgstr[1] "тижні" |
||
1140 | msgstr[2] "тижнів" |
||
1141 | |||
1142 | #: utils/timesince.py:23 |
||
1143 | msgid "day" |
||
1144 | msgid_plural "days" |
||
1145 | msgstr[0] "день" |
||
1146 | msgstr[1] "дні" |
||
1147 | msgstr[2] "днів" |
||
1148 | |||
1149 | #: utils/timesince.py:24 |
||
1150 | msgid "hour" |
||
1151 | msgid_plural "hours" |
||
1152 | msgstr[0] "година" |
||
1153 | msgstr[1] "години" |
||
1154 | msgstr[2] "годин" |
||
1155 | |||
1156 | #: utils/timesince.py:25 |
||
1157 | msgid "minute" |
||
1158 | msgid_plural "minutes" |
||
1159 | msgstr[0] "хвилина" |
||
1160 | msgstr[1] "хвилини" |
||
1161 | msgstr[2] "хвилин" |
||
1162 | |||
1163 | #: utils/timesince.py:41 |
||
1164 | msgid "minutes" |
||
1165 | msgstr "хвилин(а)" |
||
1166 | |||
1167 | #: utils/timesince.py:46 |
||
1168 | #, python-format |
||
1169 | msgid "%(number)d %(type)s" |
||
1170 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
||
1171 | |||
1172 | #: utils/timesince.py:52 |
||
1173 | #, python-format |
||
1174 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
||
1175 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
||
1176 | |||
1177 | #: views/static.py:52 |
||
1178 | msgid "Directory indexes are not allowed here." |
||
1179 | msgstr "Перегляд списку файлів у цій директорії не дозволений." |
||
1180 | |||
1181 | #: views/static.py:54 |
||
1182 | #, python-format |
||
1183 | msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
||
1184 | msgstr "\"%(path)s\" не існує" |
||
1185 | |||
1186 | #: views/static.py:95 |
||
1187 | #, python-format |
||
1188 | msgid "Index of %(directory)s" |
||
1189 | msgstr "Вміст директорії %(directory)s" |
||
1190 | |||
1191 | #: views/generic/create_update.py:121 |
||
1192 | #, python-format |
||
1193 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
||
1194 | msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно створений." |
||
1195 | |||
1196 | #: views/generic/create_update.py:164 |
||
1197 | #, python-format |
||
1198 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
||
1199 | msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно змінений." |
||
1200 | |||
1201 | #: views/generic/create_update.py:207 |
||
1202 | #, python-format |
||
1203 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
||
1204 | msgstr "Об'єкт %(verbose_name)s був успішно видалений." |
||
1205 | |||
1206 | #: views/generic/dates.py:33 |
||
1207 | msgid "No year specified" |
||
1208 | msgstr "Рік не вказано" |
||
1209 | |||
1210 | #: views/generic/dates.py:58 |
||
1211 | msgid "No month specified" |
||
1212 | msgstr "Місяць не вказано" |
||
1213 | |||
1214 | #: views/generic/dates.py:99 |
||
1215 | msgid "No day specified" |
||
1216 | msgstr "День не вказано" |
||
1217 | |||
1218 | #: views/generic/dates.py:138 |
||
1219 | msgid "No week specified" |
||
1220 | msgstr "Тиждень не вказано" |
||
1221 | |||
1222 | #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
||
1223 | #, python-format |
||
1224 | msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
||
1225 | msgstr "%(verbose_name_plural)s недоступні" |
||
1226 | |||
1227 | #: views/generic/dates.py:467 |
||
1228 | #, python-format |
||
1229 | msgid "" |
||
1230 | "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
||
1231 | "allow_future is False." |
||
1232 | msgstr "" |
||
1233 | "Майбутні %(verbose_name_plural)s недоступні, тому що %(class_name)s." |
||
1234 | "allow_future має нульове значення." |
||
1235 | |||
1236 | #: views/generic/dates.py:501 |
||
1237 | #, python-format |
||
1238 | msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
||
1239 | msgstr "Недійсна дата '%(datestr)s' для формату '%(format)s'" |
||
1240 | |||
1241 | #: views/generic/detail.py:51 |
||
1242 | #, python-format |
||
1243 | msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
||
1244 | msgstr "Жодні %(verbose_name)s не були знайдені по запиту" |
||
1245 | |||
1246 | #: views/generic/list.py:45 |
||
1247 | msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
||
1248 | msgstr "" |
||
1249 | "Неправильна величина параметра сторінки: вона повинна бути задана цілим " |
||
1250 | "числом або значенням 'last'." |
||
1251 | |||
1252 | #: views/generic/list.py:50 |
||
1253 | #, python-format |
||
1254 | msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
||
1255 | msgstr "Недійсний номер сторінки (%(page_number)s)" |
||
1256 | |||
1257 | #: views/generic/list.py:117 |
||
1258 | #, python-format |
||
1259 | msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
||
1260 | msgstr "Порожній список і величина '%(class_name)s.allow_empty' є нульовою." |