root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / conf / locale / mn / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (30.3 KB)
1 | 1a305335 | officers | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|---|---|
2 | # |
||
3 | # Translators: |
||
4 | # Jacara <baskhuujacara@gmail.com>, 2011. |
||
5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
||
6 | # jargalan <jargalanch@gmail.com>, 2011. |
||
7 | # Tsolmon <mnts26@gmail.com>, 2011. |
||
8 | # Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2011, 2012. |
||
9 | # Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2011. |
||
10 | # Ганзориг БП <ganzo.bp@gmail.com>, 2011. |
||
11 | msgid "" |
||
12 | msgstr "" |
||
13 | "Project-Id-Version: Django\n" |
||
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||
15 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n" |
||
16 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 16:12+0000\n" |
||
17 | "Last-Translator: Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>\n" |
||
18 | "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
||
19 | "language/mn/)\n" |
||
20 | "Language: mn\n" |
||
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
||
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||
24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
||
25 | |||
26 | #: conf/global_settings.py:48 |
||
27 | msgid "Arabic" |
||
28 | msgstr "Араб" |
||
29 | |||
30 | #: conf/global_settings.py:49 |
||
31 | msgid "Azerbaijani" |
||
32 | msgstr "Азербажан" |
||
33 | |||
34 | #: conf/global_settings.py:50 |
||
35 | msgid "Bulgarian" |
||
36 | msgstr "Болгар" |
||
37 | |||
38 | #: conf/global_settings.py:51 |
||
39 | msgid "Bengali" |
||
40 | msgstr "Бенгал" |
||
41 | |||
42 | #: conf/global_settings.py:52 |
||
43 | msgid "Bosnian" |
||
44 | msgstr "Босни" |
||
45 | |||
46 | #: conf/global_settings.py:53 |
||
47 | msgid "Catalan" |
||
48 | msgstr "Каталан" |
||
49 | |||
50 | #: conf/global_settings.py:54 |
||
51 | msgid "Czech" |
||
52 | msgstr "Чех" |
||
53 | |||
54 | #: conf/global_settings.py:55 |
||
55 | msgid "Welsh" |
||
56 | msgstr "Уэльс" |
||
57 | |||
58 | #: conf/global_settings.py:56 |
||
59 | msgid "Danish" |
||
60 | msgstr "Дани" |
||
61 | |||
62 | #: conf/global_settings.py:57 |
||
63 | msgid "German" |
||
64 | msgstr "Герман" |
||
65 | |||
66 | #: conf/global_settings.py:58 |
||
67 | msgid "Greek" |
||
68 | msgstr "Грек" |
||
69 | |||
70 | #: conf/global_settings.py:59 |
||
71 | msgid "English" |
||
72 | msgstr "Англи" |
||
73 | |||
74 | #: conf/global_settings.py:60 |
||
75 | msgid "British English" |
||
76 | msgstr "Британи Англи" |
||
77 | |||
78 | #: conf/global_settings.py:61 |
||
79 | msgid "Esperanto" |
||
80 | msgstr "" |
||
81 | |||
82 | #: conf/global_settings.py:62 |
||
83 | msgid "Spanish" |
||
84 | msgstr "Испани" |
||
85 | |||
86 | #: conf/global_settings.py:63 |
||
87 | msgid "Argentinian Spanish" |
||
88 | msgstr "Аргентинийн Испани" |
||
89 | |||
90 | #: conf/global_settings.py:64 |
||
91 | msgid "Mexican Spanish" |
||
92 | msgstr "Мексикийн Испани" |
||
93 | |||
94 | #: conf/global_settings.py:65 |
||
95 | msgid "Nicaraguan Spanish" |
||
96 | msgstr "Никрагуан Испани" |
||
97 | |||
98 | #: conf/global_settings.py:66 |
||
99 | msgid "Estonian" |
||
100 | msgstr "Эстони" |
||
101 | |||
102 | #: conf/global_settings.py:67 |
||
103 | msgid "Basque" |
||
104 | msgstr "Баск" |
||
105 | |||
106 | #: conf/global_settings.py:68 |
||
107 | msgid "Persian" |
||
108 | msgstr "Перс" |
||
109 | |||
110 | #: conf/global_settings.py:69 |
||
111 | msgid "Finnish" |
||
112 | msgstr "Финлянд" |
||
113 | |||
114 | #: conf/global_settings.py:70 |
||
115 | msgid "French" |
||
116 | msgstr "Франц" |
||
117 | |||
118 | #: conf/global_settings.py:71 |
||
119 | msgid "Frisian" |
||
120 | msgstr "Фриз" |
||
121 | |||
122 | #: conf/global_settings.py:72 |
||
123 | msgid "Irish" |
||
124 | msgstr "Ирланд" |
||
125 | |||
126 | #: conf/global_settings.py:73 |
||
127 | msgid "Galician" |
||
128 | msgstr "Галици" |
||
129 | |||
130 | #: conf/global_settings.py:74 |
||
131 | msgid "Hebrew" |
||
132 | msgstr "Еврэй" |
||
133 | |||
134 | #: conf/global_settings.py:75 |
||
135 | msgid "Hindi" |
||
136 | msgstr "Хинди" |
||
137 | |||
138 | #: conf/global_settings.py:76 |
||
139 | msgid "Croatian" |
||
140 | msgstr "Хорват" |
||
141 | |||
142 | #: conf/global_settings.py:77 |
||
143 | msgid "Hungarian" |
||
144 | msgstr "Унгар" |
||
145 | |||
146 | #: conf/global_settings.py:78 |
||
147 | msgid "Indonesian" |
||
148 | msgstr "Индонези" |
||
149 | |||
150 | #: conf/global_settings.py:79 |
||
151 | msgid "Icelandic" |
||
152 | msgstr "Исланд" |
||
153 | |||
154 | #: conf/global_settings.py:80 |
||
155 | msgid "Italian" |
||
156 | msgstr "Итали" |
||
157 | |||
158 | #: conf/global_settings.py:81 |
||
159 | msgid "Japanese" |
||
160 | msgstr "Япон" |
||
161 | |||
162 | #: conf/global_settings.py:82 |
||
163 | msgid "Georgian" |
||
164 | msgstr "Гүрж" |
||
165 | |||
166 | #: conf/global_settings.py:83 |
||
167 | msgid "Kazakh" |
||
168 | msgstr "" |
||
169 | |||
170 | #: conf/global_settings.py:84 |
||
171 | msgid "Khmer" |
||
172 | msgstr "Кхмер" |
||
173 | |||
174 | #: conf/global_settings.py:85 |
||
175 | msgid "Kannada" |
||
176 | msgstr "Канад" |
||
177 | |||
178 | #: conf/global_settings.py:86 |
||
179 | msgid "Korean" |
||
180 | msgstr "Солонгос" |
||
181 | |||
182 | #: conf/global_settings.py:87 |
||
183 | msgid "Lithuanian" |
||
184 | msgstr "Литва" |
||
185 | |||
186 | #: conf/global_settings.py:88 |
||
187 | msgid "Latvian" |
||
188 | msgstr "Латви" |
||
189 | |||
190 | #: conf/global_settings.py:89 |
||
191 | msgid "Macedonian" |
||
192 | msgstr "Македон" |
||
193 | |||
194 | #: conf/global_settings.py:90 |
||
195 | msgid "Malayalam" |
||
196 | msgstr "Малайз" |
||
197 | |||
198 | #: conf/global_settings.py:91 |
||
199 | msgid "Mongolian" |
||
200 | msgstr "Монгол" |
||
201 | |||
202 | #: conf/global_settings.py:92 |
||
203 | msgid "Norwegian Bokmal" |
||
204 | msgstr "Норвеги бокмал" |
||
205 | |||
206 | #: conf/global_settings.py:93 |
||
207 | msgid "Nepali" |
||
208 | msgstr "" |
||
209 | |||
210 | #: conf/global_settings.py:94 |
||
211 | msgid "Dutch" |
||
212 | msgstr "Голланд" |
||
213 | |||
214 | #: conf/global_settings.py:95 |
||
215 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
||
216 | msgstr "Норвегийн нюнорск" |
||
217 | |||
218 | #: conf/global_settings.py:96 |
||
219 | msgid "Punjabi" |
||
220 | msgstr "Панжаби" |
||
221 | |||
222 | #: conf/global_settings.py:97 |
||
223 | msgid "Polish" |
||
224 | msgstr "Польш" |
||
225 | |||
226 | #: conf/global_settings.py:98 |
||
227 | msgid "Portuguese" |
||
228 | msgstr "Португал" |
||
229 | |||
230 | #: conf/global_settings.py:99 |
||
231 | msgid "Brazilian Portuguese" |
||
232 | msgstr "Бразилийн Португали" |
||
233 | |||
234 | #: conf/global_settings.py:100 |
||
235 | msgid "Romanian" |
||
236 | msgstr "Румын" |
||
237 | |||
238 | #: conf/global_settings.py:101 |
||
239 | msgid "Russian" |
||
240 | msgstr "Орос" |
||
241 | |||
242 | #: conf/global_settings.py:102 |
||
243 | msgid "Slovak" |
||
244 | msgstr "Словак" |
||
245 | |||
246 | #: conf/global_settings.py:103 |
||
247 | msgid "Slovenian" |
||
248 | msgstr "Словен" |
||
249 | |||
250 | #: conf/global_settings.py:104 |
||
251 | msgid "Albanian" |
||
252 | msgstr "Альбани" |
||
253 | |||
254 | #: conf/global_settings.py:105 |
||
255 | msgid "Serbian" |
||
256 | msgstr "Серби" |
||
257 | |||
258 | #: conf/global_settings.py:106 |
||
259 | msgid "Serbian Latin" |
||
260 | msgstr "Серби латин" |
||
261 | |||
262 | #: conf/global_settings.py:107 |
||
263 | msgid "Swedish" |
||
264 | msgstr "Щвед" |
||
265 | |||
266 | #: conf/global_settings.py:108 |
||
267 | msgid "Swahili" |
||
268 | msgstr "" |
||
269 | |||
270 | #: conf/global_settings.py:109 |
||
271 | msgid "Tamil" |
||
272 | msgstr "Тамил" |
||
273 | |||
274 | #: conf/global_settings.py:110 |
||
275 | msgid "Telugu" |
||
276 | msgstr "Тэлүгү" |
||
277 | |||
278 | #: conf/global_settings.py:111 |
||
279 | msgid "Thai" |
||
280 | msgstr "Тайланд" |
||
281 | |||
282 | #: conf/global_settings.py:112 |
||
283 | msgid "Turkish" |
||
284 | msgstr "Турк" |
||
285 | |||
286 | #: conf/global_settings.py:113 |
||
287 | msgid "Tatar" |
||
288 | msgstr "" |
||
289 | |||
290 | #: conf/global_settings.py:114 |
||
291 | msgid "Ukrainian" |
||
292 | msgstr "Украйн" |
||
293 | |||
294 | #: conf/global_settings.py:115 |
||
295 | msgid "Urdu" |
||
296 | msgstr "Урду" |
||
297 | |||
298 | #: conf/global_settings.py:116 |
||
299 | msgid "Vietnamese" |
||
300 | msgstr "Вьетнам" |
||
301 | |||
302 | #: conf/global_settings.py:117 |
||
303 | msgid "Simplified Chinese" |
||
304 | msgstr "Хятад (хялбаршуулсан) " |
||
305 | |||
306 | #: conf/global_settings.py:118 |
||
307 | msgid "Traditional Chinese" |
||
308 | msgstr "Хятад (уламжлалт)" |
||
309 | |||
310 | #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 |
||
311 | msgid "Enter a valid value." |
||
312 | msgstr "Зөв утга оруулна уу." |
||
313 | |||
314 | #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 |
||
315 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
||
316 | msgstr "Энэ URL холбоос хүчингүй эсвэл буруу байна." |
||
317 | |||
318 | #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 |
||
319 | msgid "Enter a valid URL." |
||
320 | msgstr "Зөв, хүчинтэй хаяг (URL) оруулна уу." |
||
321 | |||
322 | #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 |
||
323 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
||
324 | msgstr "Зөв мэйл хаяг оруулна уу" |
||
325 | |||
326 | #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 |
||
327 | msgid "" |
||
328 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
||
329 | msgstr "" |
||
330 | "Үсэг, тоо, доогуур зураас, дундуур зурааснаас бүрдэх зөв 'slug' оруулна уу." |
||
331 | |||
332 | #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 |
||
333 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
||
334 | msgstr "Зөв IPv4 хаяг оруулна уу. " |
||
335 | |||
336 | #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 |
||
337 | msgid "Enter a valid IPv6 address." |
||
338 | msgstr "Зөв IPv6 хаяг оруулна уу." |
||
339 | |||
340 | #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 |
||
341 | msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." |
||
342 | msgstr "Зөв IPv4 эсвэл IPv6 хаяг оруулна уу." |
||
343 | |||
344 | #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 |
||
345 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
||
346 | msgstr "Зөвхөн таслалаар тусгаарлагдсан цифр оруулна уу." |
||
347 | |||
348 | #: core/validators.py:215 |
||
349 | #, python-format |
||
350 | msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." |
||
351 | msgstr "" |
||
352 | "Энэ утга хамгийн ихдээ %(limit_value)s байх ёстой. (одоо %(show_value)s " |
||
353 | "байна)" |
||
354 | |||
355 | #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 |
||
356 | #, python-format |
||
357 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." |
||
358 | msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с бага эсвэл тэнцүү байх ёстой." |
||
359 | |||
360 | #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 |
||
361 | #, python-format |
||
362 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." |
||
363 | msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с их эсвэл тэнцүү байх нөхцлийг хангана уу." |
||
364 | |||
365 | #: core/validators.py:244 |
||
366 | #, python-format |
||
367 | msgid "" |
||
368 | "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " |
||
369 | "%(show_value)d)." |
||
370 | msgstr "" |
||
371 | "Энэ утгын тэмдэгтийн тоо %(limit_value)d -с бага байх ёстой. (одоо " |
||
372 | "%(show_value)d байна)" |
||
373 | |||
374 | #: core/validators.py:250 |
||
375 | #, python-format |
||
376 | msgid "" |
||
377 | "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " |
||
378 | "%(show_value)d)." |
||
379 | msgstr "" |
||
380 | "Энэ утгын тэмдэгтийн тоо %(limit_value)d -с их байх ёстой. (одоо " |
||
381 | "%(show_value)d байна)" |
||
382 | |||
383 | #: db/models/base.py:764 |
||
384 | #, python-format |
||
385 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
||
386 | msgstr "" |
||
387 | "%(field_name)s талбарт давхардахгүй %(date_field)s %(lookup)s оруулна." |
||
388 | |||
389 | #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 |
||
390 | msgid "and" |
||
391 | msgstr "ба" |
||
392 | |||
393 | #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 |
||
394 | #, python-format |
||
395 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
||
396 | msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна." |
||
397 | |||
398 | #: db/models/fields/__init__.py:62 |
||
399 | #, python-format |
||
400 | msgid "Value %r is not a valid choice." |
||
401 | msgstr "Энэ утга %r буруу сонголт байна." |
||
402 | |||
403 | #: db/models/fields/__init__.py:63 |
||
404 | msgid "This field cannot be null." |
||
405 | msgstr "Энэ хэсгийг хоосон орхиж болохгүй." |
||
406 | |||
407 | #: db/models/fields/__init__.py:64 |
||
408 | msgid "This field cannot be blank." |
||
409 | msgstr "Энэ хэсэг хоосон байж болохгүй." |
||
410 | |||
411 | #: db/models/fields/__init__.py:71 |
||
412 | #, python-format |
||
413 | msgid "Field of type: %(field_type)s" |
||
414 | msgstr "Талбарийн төрөл нь : %(field_type)s" |
||
415 | |||
416 | #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 |
||
417 | msgid "Integer" |
||
418 | msgstr "Бүхэл тоо" |
||
419 | |||
420 | #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 |
||
421 | #, python-format |
||
422 | msgid "'%s' value must be an integer." |
||
423 | msgstr "'%s' талбарт заавал бүхэн тоон утга оруулна." |
||
424 | |||
425 | #: db/models/fields/__init__.py:552 |
||
426 | #, python-format |
||
427 | msgid "'%s' value must be either True or False." |
||
428 | msgstr "'%s' талбарт заавал True эсвэл False ийн аль нэг нь байна." |
||
429 | |||
430 | #: db/models/fields/__init__.py:554 |
||
431 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
||
432 | msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)" |
||
433 | |||
434 | #: db/models/fields/__init__.py:605 |
||
435 | #, python-format |
||
436 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
||
437 | msgstr "Бичвэр (%(max_length)s хүртэл)" |
||
438 | |||
439 | #: db/models/fields/__init__.py:633 |
||
440 | msgid "Comma-separated integers" |
||
441 | msgstr "Таслалаар тусгаарлагдсан бүхэл тоо" |
||
442 | |||
443 | #: db/models/fields/__init__.py:647 |
||
444 | #, python-format |
||
445 | msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." |
||
446 | msgstr "'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь YYYY-MM-DD байх хэрэгтэй." |
||
447 | |||
448 | #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 |
||
449 | #, python-format |
||
450 | msgid "" |
||
451 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." |
||
452 | msgstr "" |
||
453 | "'%s' утга зөв форматтай байна. Гэвч огнооны хэсэгийн формат буруу байна. " |
||
454 | "Формат нь (YYYY-MM-DD) байх хэрэгтэй." |
||
455 | |||
456 | #: db/models/fields/__init__.py:652 |
||
457 | msgid "Date (without time)" |
||
458 | msgstr "Огноо (цаггүй)" |
||
459 | |||
460 | #: db/models/fields/__init__.py:732 |
||
461 | #, python-format |
||
462 | msgid "" |
||
463 | "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
||
464 | "uuuuuu]][TZ] format." |
||
465 | msgstr "" |
||
466 | "'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь заавал YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." |
||
467 | "uuuuuu]][TZ] байх хэрэгтэй." |
||
468 | |||
469 | #: db/models/fields/__init__.py:736 |
||
470 | #, python-format |
||
471 | msgid "" |
||
472 | "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " |
||
473 | "it is an invalid date/time." |
||
474 | msgstr "" |
||
475 | "'%s' утга зөв форматтай байна(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) гэвч буруу " |
||
476 | "огноо/цаг байна. " |
||
477 | |||
478 | #: db/models/fields/__init__.py:740 |
||
479 | msgid "Date (with time)" |
||
480 | msgstr "Огноо (цагтай)" |
||
481 | |||
482 | #: db/models/fields/__init__.py:831 |
||
483 | #, python-format |
||
484 | msgid "'%s' value must be a decimal number." |
||
485 | msgstr "'%s' заавал decimal утга байх." |
||
486 | |||
487 | #: db/models/fields/__init__.py:833 |
||
488 | msgid "Decimal number" |
||
489 | msgstr "Аравтын бутархайт тоо" |
||
490 | |||
491 | #: db/models/fields/__init__.py:890 |
||
492 | msgid "E-mail address" |
||
493 | msgstr "Цахим шуудангийн хаяг" |
||
494 | |||
495 | #: db/models/fields/__init__.py:906 |
||
496 | msgid "File path" |
||
497 | msgstr "Файлын зам " |
||
498 | |||
499 | #: db/models/fields/__init__.py:930 |
||
500 | #, python-format |
||
501 | msgid "'%s' value must be a float." |
||
502 | msgstr "'%s' заавал float утга байх." |
||
503 | |||
504 | #: db/models/fields/__init__.py:932 |
||
505 | msgid "Floating point number" |
||
506 | msgstr "Хөвөгч таслалтай тоо" |
||
507 | |||
508 | #: db/models/fields/__init__.py:993 |
||
509 | msgid "Big (8 byte) integer" |
||
510 | msgstr "Том (8 байт) бүхэл тоо" |
||
511 | |||
512 | #: db/models/fields/__init__.py:1007 |
||
513 | msgid "IPv4 address" |
||
514 | msgstr "IPv4 хаяг" |
||
515 | |||
516 | #: db/models/fields/__init__.py:1023 |
||
517 | msgid "IP address" |
||
518 | msgstr "IP хаяг" |
||
519 | |||
520 | #: db/models/fields/__init__.py:1065 |
||
521 | #, python-format |
||
522 | msgid "'%s' value must be either None, True or False." |
||
523 | msgstr "'%s' заавал None, True эсвэл False утга авах." |
||
524 | |||
525 | #: db/models/fields/__init__.py:1067 |
||
526 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
||
527 | msgstr "Boolean (Үнэн, худал, эсвэл юу ч биш)" |
||
528 | |||
529 | #: db/models/fields/__init__.py:1116 |
||
530 | msgid "Positive integer" |
||
531 | msgstr "Бүхэл тоох утга" |
||
532 | |||
533 | #: db/models/fields/__init__.py:1127 |
||
534 | msgid "Positive small integer" |
||
535 | msgstr "Бага бүхэл тоон утга" |
||
536 | |||
537 | #: db/models/fields/__init__.py:1138 |
||
538 | #, python-format |
||
539 | msgid "Slug (up to %(max_length)s)" |
||
540 | msgstr "Слаг (ихдээ %(max_length)s )" |
||
541 | |||
542 | #: db/models/fields/__init__.py:1156 |
||
543 | msgid "Small integer" |
||
544 | msgstr "Бага тоон утна" |
||
545 | |||
546 | #: db/models/fields/__init__.py:1162 |
||
547 | msgid "Text" |
||
548 | msgstr "Текст" |
||
549 | |||
550 | #: db/models/fields/__init__.py:1180 |
||
551 | #, python-format |
||
552 | msgid "" |
||
553 | "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
||
554 | msgstr "" |
||
555 | "'%s' утга буруу форматтай байна. Формат нь заавал HH:MM[:ss[.uuuuuu]] байх " |
||
556 | "хэрэгтэй." |
||
557 | |||
558 | #: db/models/fields/__init__.py:1182 |
||
559 | #, python-format |
||
560 | msgid "" |
||
561 | "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " |
||
562 | "time." |
||
563 | msgstr "" |
||
564 | "'%s' утгын формат нь зөв байна гэвч цагийн формат нь буруу байна. Цагийн " |
||
565 | "формат заавал (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) байна." |
||
566 | |||
567 | #: db/models/fields/__init__.py:1185 |
||
568 | msgid "Time" |
||
569 | msgstr "Цаг" |
||
570 | |||
571 | #: db/models/fields/__init__.py:1249 |
||
572 | msgid "URL" |
||
573 | msgstr "URL" |
||
574 | |||
575 | #: db/models/fields/files.py:214 |
||
576 | msgid "File" |
||
577 | msgstr "Файл" |
||
578 | |||
579 | #: db/models/fields/files.py:321 |
||
580 | msgid "Image" |
||
581 | msgstr "Зураг" |
||
582 | |||
583 | #: db/models/fields/related.py:903 |
||
584 | #, python-format |
||
585 | msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." |
||
586 | msgstr " pk %(pk)r-тай %(model)s модель байхгүй байна." |
||
587 | |||
588 | #: db/models/fields/related.py:905 |
||
589 | msgid "Foreign Key (type determined by related field)" |
||
590 | msgstr "Гадаад түлхүүр (тодорхой төрлийн холбоос талбар)" |
||
591 | |||
592 | #: db/models/fields/related.py:1033 |
||
593 | msgid "One-to-one relationship" |
||
594 | msgstr "Нэг-нэг холбоос" |
||
595 | |||
596 | #: db/models/fields/related.py:1096 |
||
597 | msgid "Many-to-many relationship" |
||
598 | msgstr "Олон-олон холбоос" |
||
599 | |||
600 | #: db/models/fields/related.py:1120 |
||
601 | msgid "" |
||
602 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
||
603 | msgstr "" |
||
604 | "Олон утга сонгохын тулд \"Control\" (Mac дээр \"Command\") товчыг ашиглана." |
||
605 | |||
606 | #: forms/fields.py:50 |
||
607 | msgid "This field is required." |
||
608 | msgstr "Энэ талбарыг бөглөх шаардлагатай." |
||
609 | |||
610 | #: forms/fields.py:208 |
||
611 | msgid "Enter a whole number." |
||
612 | msgstr "Бүхэл тоон утга оруулна уу." |
||
613 | |||
614 | #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 |
||
615 | msgid "Enter a number." |
||
616 | msgstr "Тоон утга оруулна уу." |
||
617 | |||
618 | #: forms/fields.py:264 |
||
619 | #, python-format |
||
620 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
||
621 | msgstr "Энд нийтдээ %s -аас олонгүй цифр байх ёстой." |
||
622 | |||
623 | #: forms/fields.py:265 |
||
624 | #, python-format |
||
625 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
||
626 | msgstr "Энд %s -аас олонгүй бутархайн орон байх ёстой. " |
||
627 | |||
628 | #: forms/fields.py:266 |
||
629 | #, python-format |
||
630 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
||
631 | msgstr "Энд бутархайн таслалаас өмнө %s-аас олонгүй цифр байх ёстой." |
||
632 | |||
633 | #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 |
||
634 | msgid "Enter a valid date." |
||
635 | msgstr "Зөв огноо оруулна уу." |
||
636 | |||
637 | #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 |
||
638 | msgid "Enter a valid time." |
||
639 | msgstr "Зөв цаг оруулна уу." |
||
640 | |||
641 | #: forms/fields.py:409 |
||
642 | msgid "Enter a valid date/time." |
||
643 | msgstr "Огноо/цаг-ыг зөв оруулна уу." |
||
644 | |||
645 | #: forms/fields.py:485 |
||
646 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
||
647 | msgstr "Файл оруулаагүй байна. Маягтаас кодлох төрлийг чагтал. " |
||
648 | |||
649 | #: forms/fields.py:486 |
||
650 | msgid "No file was submitted." |
||
651 | msgstr "Файл оруулаагүй байна." |
||
652 | |||
653 | #: forms/fields.py:487 |
||
654 | msgid "The submitted file is empty." |
||
655 | msgstr "Оруулсан файл хоосон байна. " |
||
656 | |||
657 | #: forms/fields.py:488 |
||
658 | #, python-format |
||
659 | msgid "" |
||
660 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
||
661 | msgstr "" |
||
662 | "Энэ файлын нэрний урт %(length)d байна. Файлын нэр хамгийн ихдээ %(max)d " |
||
663 | "тэмдэгтээс бүрдэх нөхцлийг хангана уу." |
||
664 | |||
665 | #: forms/fields.py:489 |
||
666 | msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." |
||
667 | msgstr "" |
||
668 | "Нэг бол сонголтын чягтыг авах эсвэл файл оруулна уу. Зэрэг хэрэгжих " |
||
669 | "боломжгүй." |
||
670 | |||
671 | #: forms/fields.py:544 |
||
672 | msgid "" |
||
673 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
||
674 | "corrupted image." |
||
675 | msgstr "" |
||
676 | "Зөв зураг оруулна уу. Таны оруулсан файл нэг бол зургийн файл биш эсвэл " |
||
677 | "гэмтсэн зураг байна." |
||
678 | |||
679 | #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 |
||
680 | #, python-format |
||
681 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
||
682 | msgstr "Зөв сонголт хийнэ үү. %(value)s гэсэн сонголт байхгүй байна." |
||
683 | |||
684 | #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 |
||
685 | msgid "Enter a list of values." |
||
686 | msgstr "Өгөгдхүүний жагсаалтаа оруулна уу." |
||
687 | |||
688 | #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 |
||
689 | msgid "Order" |
||
690 | msgstr "Эрэмбэлэх" |
||
691 | |||
692 | #: forms/formsets.py:321 |
||
693 | msgid "Delete" |
||
694 | msgstr "Устгах" |
||
695 | |||
696 | #: forms/models.py:571 |
||
697 | #, python-format |
||
698 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
||
699 | msgstr "%(field)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. " |
||
700 | |||
701 | #: forms/models.py:575 |
||
702 | #, python-format |
||
703 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
||
704 | msgstr "" |
||
705 | "%(field)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. Түүний утгууд " |
||
706 | "давхардахгүй байх ёстой." |
||
707 | |||
708 | #: forms/models.py:581 |
||
709 | #, python-format |
||
710 | msgid "" |
||
711 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
||
712 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
||
713 | msgstr "" |
||
714 | "%(field_name)s хэсэг дэх давхардсан утгыг засварлана уу. %(date_field)s-н " |
||
715 | "%(lookup)s хувьд давхардахгүй байх ёстой." |
||
716 | |||
717 | #: forms/models.py:589 |
||
718 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
||
719 | msgstr "Доорх давхардсан утгуудыг засна уу." |
||
720 | |||
721 | #: forms/models.py:849 |
||
722 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
||
723 | msgstr "" |
||
724 | "Inline обектийн гадаад түлхүүр Эцэг обектийн түлхүүртэй таарахгүй байна. " |
||
725 | |||
726 | #: forms/models.py:910 |
||
727 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
||
728 | msgstr "Зөв сонголт хийнэ үү. Энэ утга сонголтонд алга." |
||
729 | |||
730 | #: forms/models.py:1000 |
||
731 | #, python-format |
||
732 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
||
733 | msgstr "Зөв сонголт хийгээрэй. %s гэсэн сонголт байхгүй байна." |
||
734 | |||
735 | #: forms/models.py:1002 |
||
736 | #, python-format |
||
737 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
||
738 | msgstr "\"%s\" нь primary key талбарт тохирохгүй утга байна." |
||
739 | |||
740 | #: forms/util.py:70 |
||
741 | #, python-format |
||
742 | msgid "" |
||
743 | "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " |
||
744 | "may be ambiguous or it may not exist." |
||
745 | msgstr "" |
||
746 | "%(datetime)s цагийн бүсийг хөрвүүлэж чадахгүй байна. %(current_timezone)s; " |
||
747 | "цагийн бүс буруу эсвэл байхгүй байж магадгүй." |
||
748 | |||
749 | #: forms/widgets.py:325 |
||
750 | msgid "Currently" |
||
751 | msgstr "Одоогийн" |
||
752 | |||
753 | #: forms/widgets.py:326 |
||
754 | msgid "Change" |
||
755 | msgstr "Засах" |
||
756 | |||
757 | #: forms/widgets.py:327 |
||
758 | msgid "Clear" |
||
759 | msgstr "Цэвэрлэх" |
||
760 | |||
761 | #: forms/widgets.py:582 |
||
762 | msgid "Unknown" |
||
763 | msgstr "Тодорхойгүй" |
||
764 | |||
765 | #: forms/widgets.py:583 |
||
766 | msgid "Yes" |
||
767 | msgstr "Тийм" |
||
768 | |||
769 | #: forms/widgets.py:584 |
||
770 | msgid "No" |
||
771 | msgstr "Үгүй" |
||
772 | |||
773 | #: template/defaultfilters.py:797 |
||
774 | msgid "yes,no,maybe" |
||
775 | msgstr "тийм,үгүй,магадгүй" |
||
776 | |||
777 | #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 |
||
778 | #, python-format |
||
779 | msgid "%(size)d byte" |
||
780 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
||
781 | msgstr[0] "%(size)d байт" |
||
782 | msgstr[1] "%(size)d байт" |
||
783 | |||
784 | #: template/defaultfilters.py:832 |
||
785 | #, python-format |
||
786 | msgid "%s KB" |
||
787 | msgstr "%s KB" |
||
788 | |||
789 | #: template/defaultfilters.py:834 |
||
790 | #, python-format |
||
791 | msgid "%s MB" |
||
792 | msgstr "%s MB" |
||
793 | |||
794 | #: template/defaultfilters.py:836 |
||
795 | #, python-format |
||
796 | msgid "%s GB" |
||
797 | msgstr "%s GB" |
||
798 | |||
799 | #: template/defaultfilters.py:838 |
||
800 | #, python-format |
||
801 | msgid "%s TB" |
||
802 | msgstr "%s TB" |
||
803 | |||
804 | #: template/defaultfilters.py:839 |
||
805 | #, python-format |
||
806 | msgid "%s PB" |
||
807 | msgstr "%s PB" |
||
808 | |||
809 | #: utils/dateformat.py:45 |
||
810 | msgid "p.m." |
||
811 | msgstr "p.m." |
||
812 | |||
813 | #: utils/dateformat.py:46 |
||
814 | msgid "a.m." |
||
815 | msgstr "a.m." |
||
816 | |||
817 | #: utils/dateformat.py:51 |
||
818 | msgid "PM" |
||
819 | msgstr "PM" |
||
820 | |||
821 | #: utils/dateformat.py:52 |
||
822 | msgid "AM" |
||
823 | msgstr "AM" |
||
824 | |||
825 | #: utils/dateformat.py:101 |
||
826 | msgid "midnight" |
||
827 | msgstr "шөнө дунд" |
||
828 | |||
829 | #: utils/dateformat.py:103 |
||
830 | msgid "noon" |
||
831 | msgstr "үд дунд" |
||
832 | |||
833 | #: utils/dates.py:6 |
||
834 | msgid "Monday" |
||
835 | msgstr "Даваа гариг" |
||
836 | |||
837 | #: utils/dates.py:6 |
||
838 | msgid "Tuesday" |
||
839 | msgstr "Мягмар гариг" |
||
840 | |||
841 | #: utils/dates.py:6 |
||
842 | msgid "Wednesday" |
||
843 | msgstr "Лхагва гариг" |
||
844 | |||
845 | #: utils/dates.py:6 |
||
846 | msgid "Thursday" |
||
847 | msgstr "Пүрэв гариг" |
||
848 | |||
849 | #: utils/dates.py:6 |
||
850 | msgid "Friday" |
||
851 | msgstr "Баасан гариг" |
||
852 | |||
853 | #: utils/dates.py:7 |
||
854 | msgid "Saturday" |
||
855 | msgstr "Бямба гариг" |
||
856 | |||
857 | #: utils/dates.py:7 |
||
858 | msgid "Sunday" |
||
859 | msgstr "Ням гариг" |
||
860 | |||
861 | #: utils/dates.py:10 |
||
862 | msgid "Mon" |
||
863 | msgstr "Дав" |
||
864 | |||
865 | #: utils/dates.py:10 |
||
866 | msgid "Tue" |
||
867 | msgstr "Мяг" |
||
868 | |||
869 | #: utils/dates.py:10 |
||
870 | msgid "Wed" |
||
871 | msgstr "Лха" |
||
872 | |||
873 | #: utils/dates.py:10 |
||
874 | msgid "Thu" |
||
875 | msgstr "Пүр" |
||
876 | |||
877 | #: utils/dates.py:10 |
||
878 | msgid "Fri" |
||
879 | msgstr "Баа" |
||
880 | |||
881 | #: utils/dates.py:11 |
||
882 | msgid "Sat" |
||
883 | msgstr "Бям" |
||
884 | |||
885 | #: utils/dates.py:11 |
||
886 | msgid "Sun" |
||
887 | msgstr "Ням" |
||
888 | |||
889 | #: utils/dates.py:18 |
||
890 | msgid "January" |
||
891 | msgstr "1-р сар" |
||
892 | |||
893 | #: utils/dates.py:18 |
||
894 | msgid "February" |
||
895 | msgstr "2-р сар" |
||
896 | |||
897 | #: utils/dates.py:18 |
||
898 | msgid "March" |
||
899 | msgstr "3-р сар" |
||
900 | |||
901 | #: utils/dates.py:18 |
||
902 | msgid "April" |
||
903 | msgstr "4-р сар" |
||
904 | |||
905 | #: utils/dates.py:18 |
||
906 | msgid "May" |
||
907 | msgstr "5-р сар" |
||
908 | |||
909 | #: utils/dates.py:18 |
||
910 | msgid "June" |
||
911 | msgstr "6-р сар" |
||
912 | |||
913 | #: utils/dates.py:19 |
||
914 | msgid "July" |
||
915 | msgstr "7-р сар" |
||
916 | |||
917 | #: utils/dates.py:19 |
||
918 | msgid "August" |
||
919 | msgstr "8-р сар" |
||
920 | |||
921 | #: utils/dates.py:19 |
||
922 | msgid "September" |
||
923 | msgstr "9-р сар" |
||
924 | |||
925 | #: utils/dates.py:19 |
||
926 | msgid "October" |
||
927 | msgstr "10-р сар" |
||
928 | |||
929 | #: utils/dates.py:19 |
||
930 | msgid "November" |
||
931 | msgstr "11-р сар" |
||
932 | |||
933 | #: utils/dates.py:20 |
||
934 | msgid "December" |
||
935 | msgstr "12-р сар" |
||
936 | |||
937 | #: utils/dates.py:23 |
||
938 | msgid "jan" |
||
939 | msgstr "1-р сар" |
||
940 | |||
941 | #: utils/dates.py:23 |
||
942 | msgid "feb" |
||
943 | msgstr "2-р сар" |
||
944 | |||
945 | #: utils/dates.py:23 |
||
946 | msgid "mar" |
||
947 | msgstr "3-р сар" |
||
948 | |||
949 | #: utils/dates.py:23 |
||
950 | msgid "apr" |
||
951 | msgstr "4-р сар" |
||
952 | |||
953 | #: utils/dates.py:23 |
||
954 | msgid "may" |
||
955 | msgstr "5-р сар" |
||
956 | |||
957 | #: utils/dates.py:23 |
||
958 | msgid "jun" |
||
959 | msgstr "6-р сар" |
||
960 | |||
961 | #: utils/dates.py:24 |
||
962 | msgid "jul" |
||
963 | msgstr "7-р сар" |
||
964 | |||
965 | #: utils/dates.py:24 |
||
966 | msgid "aug" |
||
967 | msgstr "8-р сар " |
||
968 | |||
969 | #: utils/dates.py:24 |
||
970 | msgid "sep" |
||
971 | msgstr "9-р сар" |
||
972 | |||
973 | #: utils/dates.py:24 |
||
974 | msgid "oct" |
||
975 | msgstr "10-р сар" |
||
976 | |||
977 | #: utils/dates.py:24 |
||
978 | msgid "nov" |
||
979 | msgstr "11-р сар" |
||
980 | |||
981 | #: utils/dates.py:24 |
||
982 | msgid "dec" |
||
983 | msgstr "12-р сар" |
||
984 | |||
985 | #: utils/dates.py:31 |
||
986 | msgctxt "abbrev. month" |
||
987 | msgid "Jan." |
||
988 | msgstr "1-р сар." |
||
989 | |||
990 | #: utils/dates.py:32 |
||
991 | msgctxt "abbrev. month" |
||
992 | msgid "Feb." |
||
993 | msgstr "2-р сар." |
||
994 | |||
995 | #: utils/dates.py:33 |
||
996 | msgctxt "abbrev. month" |
||
997 | msgid "March" |
||
998 | msgstr "3-р сар." |
||
999 | |||
1000 | #: utils/dates.py:34 |
||
1001 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1002 | msgid "April" |
||
1003 | msgstr "4-р сар." |
||
1004 | |||
1005 | #: utils/dates.py:35 |
||
1006 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1007 | msgid "May" |
||
1008 | msgstr "5-р сар." |
||
1009 | |||
1010 | #: utils/dates.py:36 |
||
1011 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1012 | msgid "June" |
||
1013 | msgstr "6-р сар." |
||
1014 | |||
1015 | #: utils/dates.py:37 |
||
1016 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1017 | msgid "July" |
||
1018 | msgstr "7-р сар." |
||
1019 | |||
1020 | #: utils/dates.py:38 |
||
1021 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1022 | msgid "Aug." |
||
1023 | msgstr "8-р сар." |
||
1024 | |||
1025 | #: utils/dates.py:39 |
||
1026 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1027 | msgid "Sept." |
||
1028 | msgstr "9-р сар." |
||
1029 | |||
1030 | #: utils/dates.py:40 |
||
1031 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1032 | msgid "Oct." |
||
1033 | msgstr "10-р сар." |
||
1034 | |||
1035 | #: utils/dates.py:41 |
||
1036 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1037 | msgid "Nov." |
||
1038 | msgstr "11-р сар." |
||
1039 | |||
1040 | #: utils/dates.py:42 |
||
1041 | msgctxt "abbrev. month" |
||
1042 | msgid "Dec." |
||
1043 | msgstr "12-р сар." |
||
1044 | |||
1045 | #: utils/dates.py:45 |
||
1046 | msgctxt "alt. month" |
||
1047 | msgid "January" |
||
1048 | msgstr "Хулгана" |
||
1049 | |||
1050 | #: utils/dates.py:46 |
||
1051 | msgctxt "alt. month" |
||
1052 | msgid "February" |
||
1053 | msgstr "Үхэр" |
||
1054 | |||
1055 | #: utils/dates.py:47 |
||
1056 | msgctxt "alt. month" |
||
1057 | msgid "March" |
||
1058 | msgstr "Бар" |
||
1059 | |||
1060 | #: utils/dates.py:48 |
||
1061 | msgctxt "alt. month" |
||
1062 | msgid "April" |
||
1063 | msgstr "Туулай" |
||
1064 | |||
1065 | #: utils/dates.py:49 |
||
1066 | msgctxt "alt. month" |
||
1067 | msgid "May" |
||
1068 | msgstr "Луу" |
||
1069 | |||
1070 | #: utils/dates.py:50 |
||
1071 | msgctxt "alt. month" |
||
1072 | msgid "June" |
||
1073 | msgstr "Могой" |
||
1074 | |||
1075 | #: utils/dates.py:51 |
||
1076 | msgctxt "alt. month" |
||
1077 | msgid "July" |
||
1078 | msgstr "Морь" |
||
1079 | |||
1080 | #: utils/dates.py:52 |
||
1081 | msgctxt "alt. month" |
||
1082 | msgid "August" |
||
1083 | msgstr "Хонь" |
||
1084 | |||
1085 | #: utils/dates.py:53 |
||
1086 | msgctxt "alt. month" |
||
1087 | msgid "September" |
||
1088 | msgstr "Бич" |
||
1089 | |||
1090 | #: utils/dates.py:54 |
||
1091 | msgctxt "alt. month" |
||
1092 | msgid "October" |
||
1093 | msgstr "Тахиа" |
||
1094 | |||
1095 | #: utils/dates.py:55 |
||
1096 | msgctxt "alt. month" |
||
1097 | msgid "November" |
||
1098 | msgstr "Нохой" |
||
1099 | |||
1100 | #: utils/dates.py:56 |
||
1101 | msgctxt "alt. month" |
||
1102 | msgid "December" |
||
1103 | msgstr "Гахай" |
||
1104 | |||
1105 | #: utils/text.py:65 |
||
1106 | #, python-format |
||
1107 | msgctxt "String to return when truncating text" |
||
1108 | msgid "%(truncated_text)s..." |
||
1109 | msgstr "%(truncated_text)s..." |
||
1110 | |||
1111 | #: utils/text.py:234 |
||
1112 | msgid "or" |
||
1113 | msgstr "буюу" |
||
1114 | |||
1115 | #. Translators: This string is used as a separator between list elements |
||
1116 | #: utils/text.py:251 |
||
1117 | msgid ", " |
||
1118 | msgstr ", " |
||
1119 | |||
1120 | #: utils/timesince.py:20 |
||
1121 | msgid "year" |
||
1122 | msgid_plural "years" |
||
1123 | msgstr[0] "жил " |
||
1124 | msgstr[1] "жил" |
||
1125 | |||
1126 | #: utils/timesince.py:21 |
||
1127 | msgid "month" |
||
1128 | msgid_plural "months" |
||
1129 | msgstr[0] "сар" |
||
1130 | msgstr[1] "сар" |
||
1131 | |||
1132 | #: utils/timesince.py:22 |
||
1133 | msgid "week" |
||
1134 | msgid_plural "weeks" |
||
1135 | msgstr[0] "долоо хоног" |
||
1136 | msgstr[1] "долоо хоног" |
||
1137 | |||
1138 | #: utils/timesince.py:23 |
||
1139 | msgid "day" |
||
1140 | msgid_plural "days" |
||
1141 | msgstr[0] "өдөр" |
||
1142 | msgstr[1] "өдөр" |
||
1143 | |||
1144 | #: utils/timesince.py:24 |
||
1145 | msgid "hour" |
||
1146 | msgid_plural "hours" |
||
1147 | msgstr[0] "цаг" |
||
1148 | msgstr[1] "цаг" |
||
1149 | |||
1150 | #: utils/timesince.py:25 |
||
1151 | msgid "minute" |
||
1152 | msgid_plural "minutes" |
||
1153 | msgstr[0] "минут" |
||
1154 | msgstr[1] "минут" |
||
1155 | |||
1156 | #: utils/timesince.py:41 |
||
1157 | msgid "minutes" |
||
1158 | msgstr "минут" |
||
1159 | |||
1160 | #: utils/timesince.py:46 |
||
1161 | #, python-format |
||
1162 | msgid "%(number)d %(type)s" |
||
1163 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
||
1164 | |||
1165 | #: utils/timesince.py:52 |
||
1166 | #, python-format |
||
1167 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
||
1168 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
||
1169 | |||
1170 | #: views/static.py:52 |
||
1171 | msgid "Directory indexes are not allowed here." |
||
1172 | msgstr "Файлын жагсаалтыг энд зөвшөөрөөгүй." |
||
1173 | |||
1174 | #: views/static.py:54 |
||
1175 | #, python-format |
||
1176 | msgid "\"%(path)s\" does not exist" |
||
1177 | msgstr "\"%(path)s\" байхгүй байна." |
||
1178 | |||
1179 | #: views/static.py:95 |
||
1180 | #, python-format |
||
1181 | msgid "Index of %(directory)s" |
||
1182 | msgstr "%(directory)s ийн жагсаалт" |
||
1183 | |||
1184 | #: views/generic/create_update.py:121 |
||
1185 | #, python-format |
||
1186 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
||
1187 | msgstr "%(verbose_name)s амжилттай үүслээ." |
||
1188 | |||
1189 | #: views/generic/create_update.py:164 |
||
1190 | #, python-format |
||
1191 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
||
1192 | msgstr " %(verbose_name)s амжилттай шинэчлэгдлээ." |
||
1193 | |||
1194 | #: views/generic/create_update.py:207 |
||
1195 | #, python-format |
||
1196 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
||
1197 | msgstr "%(verbose_name)s устлаа." |
||
1198 | |||
1199 | #: views/generic/dates.py:33 |
||
1200 | msgid "No year specified" |
||
1201 | msgstr "Он тодорхойлоогүй байна" |
||
1202 | |||
1203 | #: views/generic/dates.py:58 |
||
1204 | msgid "No month specified" |
||
1205 | msgstr "Сар тодорхойлоогүй байна" |
||
1206 | |||
1207 | #: views/generic/dates.py:99 |
||
1208 | msgid "No day specified" |
||
1209 | msgstr "Өдөр тодорхойлоогүй байна" |
||
1210 | |||
1211 | #: views/generic/dates.py:138 |
||
1212 | msgid "No week specified" |
||
1213 | msgstr "Долоо хоног тодорхойлоогүй байна" |
||
1214 | |||
1215 | #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 |
||
1216 | #, python-format |
||
1217 | msgid "No %(verbose_name_plural)s available" |
||
1218 | msgstr "%(verbose_name_plural)s боломжгүй" |
||
1219 | |||
1220 | #: views/generic/dates.py:467 |
||
1221 | #, python-format |
||
1222 | msgid "" |
||
1223 | "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." |
||
1224 | "allow_future is False." |
||
1225 | msgstr "" |
||
1226 | "%(class_name)s.allow_future нь худлаа учраас %(verbose_name_plural)s нь " |
||
1227 | "боломжгүй." |
||
1228 | |||
1229 | #: views/generic/dates.py:501 |
||
1230 | #, python-format |
||
1231 | msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" |
||
1232 | msgstr "" |
||
1233 | "Буруу огноо. '%(datestr)s' огноо '%(format)s' хэлбэрт тохирохгүй байна." |
||
1234 | |||
1235 | #: views/generic/detail.py:51 |
||
1236 | #, python-format |
||
1237 | msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" |
||
1238 | msgstr "Шүүлтүүрт таарах %(verbose_name)s олдсонгүй " |
||
1239 | |||
1240 | #: views/generic/list.py:45 |
||
1241 | msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." |
||
1242 | msgstr "Хуудас нь 'last' биш, эсвэл тоонд хөрвүүлэж болохгүй байна." |
||
1243 | |||
1244 | #: views/generic/list.py:50 |
||
1245 | #, python-format |
||
1246 | msgid "Invalid page (%(page_number)s)" |
||
1247 | msgstr "(%(page_number)s)-р хуудас байхгүй" |
||
1248 | |||
1249 | #: views/generic/list.py:117 |
||
1250 | #, python-format |
||
1251 | msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." |
||
1252 | msgstr "" |
||
1253 | "Жагсаалт хоосон байна бас '%(class_name)s.allow_empty' ийг False гэж өгсөн." |