root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / th / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (29.9 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
5 |
# Kowit Charoenratchatabhan <kowito@gmail.com>, 2011, 2012. |
6 |
# Suteepat Damrongyingsupab <monkeycrew_topza@hotmail.com>, 2011, 2012. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 03:16+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowito@gmail.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
15 |
"th/)\n" |
16 |
"Language: th\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
21 |
|
22 |
#: actions.py:48 |
23 |
#, python-format |
24 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
25 |
msgstr "%(count)d %(items)s ถูกลบเรียบร้อยแล้ว" |
26 |
|
27 |
#: actions.py:60 options.py:1295 |
28 |
#, python-format |
29 |
msgid "Cannot delete %(name)s" |
30 |
msgstr "ไม่สามารถลบ %(name)s" |
31 |
|
32 |
#: actions.py:62 options.py:1297 |
33 |
msgid "Are you sure?" |
34 |
msgstr "แน่ใจหรือ" |
35 |
|
36 |
#: actions.py:83 |
37 |
#, python-format |
38 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
39 |
msgstr "ลบ %(verbose_name_plural)s ที่เลือก" |
40 |
|
41 |
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 |
42 |
msgid "All" |
43 |
msgstr "ทั้งหมด" |
44 |
|
45 |
#: filters.py:232 |
46 |
msgid "Yes" |
47 |
msgstr "ใช่" |
48 |
|
49 |
#: filters.py:233 |
50 |
msgid "No" |
51 |
msgstr "ไม่ใช่" |
52 |
|
53 |
#: filters.py:247 |
54 |
msgid "Unknown" |
55 |
msgstr "ไม่รู้" |
56 |
|
57 |
#: filters.py:306 |
58 |
msgid "Any date" |
59 |
msgstr "วันไหนก็ได้" |
60 |
|
61 |
#: filters.py:307 |
62 |
msgid "Today" |
63 |
msgstr "วันนี้" |
64 |
|
65 |
#: filters.py:311 |
66 |
msgid "Past 7 days" |
67 |
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว" |
68 |
|
69 |
#: filters.py:315 |
70 |
msgid "This month" |
71 |
msgstr "เดือนนี้" |
72 |
|
73 |
#: filters.py:319 |
74 |
msgid "This year" |
75 |
msgstr "ปีนี้" |
76 |
|
77 |
#: forms.py:9 |
78 |
msgid "" |
79 |
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note " |
80 |
"that both fields are case-sensitive." |
81 |
msgstr "โปรดกรอกชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่าน ของบัญชี staff ให้ถูกต้อง และอักษรตัวเล็ก-ใหญ่มีผลต่างกัน" |
82 |
|
83 |
#: forms.py:18 |
84 |
msgid "Please log in again, because your session has expired." |
85 |
msgstr "กรุณาลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง, เนื่องจากคุณไม่ได้ใช้งานนานเกินไป" |
86 |
|
87 |
#: forms.py:37 |
88 |
#, python-format |
89 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
90 |
msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ใช่ชื่อผู้ใช้ของคุณ ลองใช้ '%s' แทน" |
91 |
|
92 |
#: helpers.py:20 |
93 |
msgid "Action:" |
94 |
msgstr "คำสั่ง :" |
95 |
|
96 |
#: models.py:19 |
97 |
msgid "action time" |
98 |
msgstr "เวลาลงมือ" |
99 |
|
100 |
#: models.py:22 |
101 |
msgid "object id" |
102 |
msgstr "อ็อบเจ็กต์ไอดี" |
103 |
|
104 |
#: models.py:23 |
105 |
msgid "object repr" |
106 |
msgstr "object repr" |
107 |
|
108 |
#: models.py:24 |
109 |
msgid "action flag" |
110 |
msgstr "action flag" |
111 |
|
112 |
#: models.py:25 |
113 |
msgid "change message" |
114 |
msgstr "เปลี่ยนข้อความ" |
115 |
|
116 |
#: models.py:30 |
117 |
msgid "log entry" |
118 |
msgstr "log entry" |
119 |
|
120 |
#: models.py:31 |
121 |
msgid "log entries" |
122 |
msgstr "log entries" |
123 |
|
124 |
#: models.py:40 |
125 |
#, python-format |
126 |
msgid "Added \"%(object)s\"." |
127 |
msgstr "\"%(object)s\" ถูกเพิ่ม" |
128 |
|
129 |
#: models.py:42 |
130 |
#, python-format |
131 |
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" |
132 |
msgstr "\"%(object)s\" ถูกเปลี่ยน - %(changes)s" |
133 |
|
134 |
#: models.py:44 |
135 |
#, python-format |
136 |
msgid "Deleted \"%(object)s.\"" |
137 |
msgstr "\"%(object)s\" ถูกลบ" |
138 |
|
139 |
#: models.py:46 |
140 |
msgid "LogEntry Object" |
141 |
msgstr "อ็อบเจ็กต์ LogEntry" |
142 |
|
143 |
#: options.py:150 options.py:166 |
144 |
msgid "None" |
145 |
msgstr "ไม่มี" |
146 |
|
147 |
#: options.py:671 |
148 |
#, python-format |
149 |
msgid "Changed %s." |
150 |
msgstr "%s เปลี่ยนแล้ว" |
151 |
|
152 |
#: options.py:671 options.py:681 |
153 |
msgid "and" |
154 |
msgstr "และ" |
155 |
|
156 |
#: options.py:676 |
157 |
#, python-format |
158 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
159 |
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(object)s\" แล้ว" |
160 |
|
161 |
#: options.py:680 |
162 |
#, python-format |
163 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
164 |
msgstr "เปลี่ยน %(list)s สำหรับ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว" |
165 |
|
166 |
#: options.py:685 |
167 |
#, python-format |
168 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
169 |
msgstr "ลบ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว" |
170 |
|
171 |
#: options.py:689 |
172 |
msgid "No fields changed." |
173 |
msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน" |
174 |
|
175 |
#: options.py:772 |
176 |
#, python-format |
177 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
178 |
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว" |
179 |
|
180 |
#: options.py:776 options.py:824 |
181 |
msgid "You may edit it again below." |
182 |
msgstr "สามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้ที่ด้านล่าง" |
183 |
|
184 |
#: options.py:788 options.py:837 |
185 |
#, python-format |
186 |
msgid "You may add another %s below." |
187 |
msgstr "คุณสามารถเพิ่ม %s ได้อีกที่ด้านล่าง" |
188 |
|
189 |
#: options.py:822 |
190 |
#, python-format |
191 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
192 |
msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว" |
193 |
|
194 |
#: options.py:830 |
195 |
#, python-format |
196 |
msgid "" |
197 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
198 |
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว แก้ไขได้อีกที่ด้านล่าง" |
199 |
|
200 |
#: options.py:899 options.py:1159 |
201 |
msgid "" |
202 |
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " |
203 |
"been changed." |
204 |
msgstr "" |
205 |
"ไม่มีรายการใดถูกเปลี่ยน\n" |
206 |
"รายการจะต้องถูกเลือกก่อนเพื่อที่จะทำตามคำสั่งได้" |
207 |
|
208 |
#: options.py:918 |
209 |
msgid "No action selected." |
210 |
msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ถูกเลือก" |
211 |
|
212 |
#: options.py:998 |
213 |
#, python-format |
214 |
msgid "Add %s" |
215 |
msgstr "เพิ่ม %s" |
216 |
|
217 |
#: options.py:1023 options.py:1267 |
218 |
#, python-format |
219 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
220 |
msgstr "Primary key %(key)r ของอ็อบเจ็กต์ %(name)s ไม่มีอยู่" |
221 |
|
222 |
#: options.py:1089 |
223 |
#, python-format |
224 |
msgid "Change %s" |
225 |
msgstr "เปลี่ยน %s" |
226 |
|
227 |
#: options.py:1138 |
228 |
msgid "Database error" |
229 |
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล" |
230 |
|
231 |
#: options.py:1201 |
232 |
#, python-format |
233 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
234 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
235 |
msgstr[0] "%(name)s จำนวน %(count)s อันได้ถูกเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว." |
236 |
|
237 |
#: options.py:1228 |
238 |
#, python-format |
239 |
msgid "%(total_count)s selected" |
240 |
msgid_plural "All %(total_count)s selected" |
241 |
msgstr[0] "%(total_count)s ได้ถูกเลือก" |
242 |
|
243 |
#: options.py:1233 |
244 |
#, python-format |
245 |
msgid "0 of %(cnt)s selected" |
246 |
msgstr "เลือก 0 จาก %(cnt)s" |
247 |
|
248 |
#: options.py:1283 |
249 |
#, python-format |
250 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
251 |
msgstr "ลบ %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว" |
252 |
|
253 |
#: options.py:1330 |
254 |
#, python-format |
255 |
msgid "Change history: %s" |
256 |
msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s" |
257 |
|
258 |
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 |
259 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20 |
260 |
#: views/decorators.py:23 |
261 |
msgid "Log in" |
262 |
msgstr "เข้าสู่ระบบ" |
263 |
|
264 |
#: sites.py:380 |
265 |
msgid "Site administration" |
266 |
msgstr "การจัดการไซต์" |
267 |
|
268 |
#: sites.py:432 |
269 |
#, python-format |
270 |
msgid "%s administration" |
271 |
msgstr "%s การจัดการ" |
272 |
|
273 |
#: widgets.py:87 |
274 |
msgid "Date:" |
275 |
msgstr "วันที่ :" |
276 |
|
277 |
#: widgets.py:87 |
278 |
msgid "Time:" |
279 |
msgstr "เวลา :" |
280 |
|
281 |
#: widgets.py:161 |
282 |
msgid "Lookup" |
283 |
msgstr "ดูที่" |
284 |
|
285 |
#: widgets.py:267 |
286 |
msgid "Add Another" |
287 |
msgstr "เพิ่มอีก" |
288 |
|
289 |
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 |
290 |
msgid "Page not found" |
291 |
msgstr "ไม่พบหน้านี้" |
292 |
|
293 |
#: templates/admin/404.html:10 |
294 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
295 |
msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบหน้าที่ต้องการ" |
296 |
|
297 |
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 |
298 |
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 |
299 |
#: templates/admin/change_list.html:43 |
300 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
301 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 |
302 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 |
303 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
304 |
#: templates/registration/logged_out.html:5 |
305 |
#: templates/registration/password_change_done.html:7 |
306 |
#: templates/registration/password_change_form.html:8 |
307 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7 |
308 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 |
309 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:7 |
310 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:7 |
311 |
msgid "Home" |
312 |
msgstr "หน้าหลัก" |
313 |
|
314 |
#: templates/admin/500.html:8 |
315 |
msgid "Server error" |
316 |
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง" |
317 |
|
318 |
#: templates/admin/500.html:12 |
319 |
msgid "Server error (500)" |
320 |
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)" |
321 |
|
322 |
#: templates/admin/500.html:15 |
323 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
324 |
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง <em>(500)</em>" |
325 |
|
326 |
#: templates/admin/500.html:16 |
327 |
msgid "" |
328 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
329 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
330 |
msgstr "" |
331 |
"เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการแก้ไขอย่างเร่งด่วน " |
332 |
"ขอบคุณที่รายงานความผิดพลาด" |
333 |
|
334 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
335 |
msgid "Run the selected action" |
336 |
msgstr "รันคำสั่งที่ถูกเลือก" |
337 |
|
338 |
#: templates/admin/actions.html:4 |
339 |
msgid "Go" |
340 |
msgstr "ไป" |
341 |
|
342 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
343 |
msgid "Click here to select the objects across all pages" |
344 |
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกอ็อบเจ็กต์จากหน้าทั้งหมด" |
345 |
|
346 |
#: templates/admin/actions.html:11 |
347 |
#, python-format |
348 |
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" |
349 |
msgstr "เลือกทั้งหมด %(total_count)s %(module_name)s" |
350 |
|
351 |
#: templates/admin/actions.html:13 |
352 |
msgid "Clear selection" |
353 |
msgstr "เคลียร์ตัวเลือก" |
354 |
|
355 |
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 |
356 |
#, python-format |
357 |
msgid "%(name)s" |
358 |
msgstr "%(name)s" |
359 |
|
360 |
#: templates/admin/base.html:28 |
361 |
msgid "Welcome," |
362 |
msgstr "ยินดีต้อนรับ," |
363 |
|
364 |
#: templates/admin/base.html:33 |
365 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
366 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
367 |
msgid "Documentation" |
368 |
msgstr "เอกสารประกอบ" |
369 |
|
370 |
#: templates/admin/base.html:35 |
371 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 |
372 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 |
373 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
374 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
375 |
msgid "Change password" |
376 |
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" |
377 |
|
378 |
#: templates/admin/base.html:36 |
379 |
#: templates/registration/password_change_done.html:4 |
380 |
#: templates/registration/password_change_form.html:5 |
381 |
msgid "Log out" |
382 |
msgstr "ออกจากระบบ" |
383 |
|
384 |
#: templates/admin/base_site.html:4 |
385 |
msgid "Django site admin" |
386 |
msgstr "ผู้ดูแลระบบ Django" |
387 |
|
388 |
#: templates/admin/base_site.html:7 |
389 |
msgid "Django administration" |
390 |
msgstr "การจัดการ Django" |
391 |
|
392 |
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 |
393 |
msgid "Add" |
394 |
msgstr "เพิ่ม" |
395 |
|
396 |
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 |
397 |
msgid "History" |
398 |
msgstr "ประวัติ" |
399 |
|
400 |
#: templates/admin/change_form.html:35 |
401 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 |
402 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 |
403 |
msgid "View on site" |
404 |
msgstr "ดูที่หน้าเว็บ" |
405 |
|
406 |
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 |
407 |
#: templates/admin/login.html:18 |
408 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 |
409 |
#: templates/registration/password_change_form.html:21 |
410 |
msgid "Please correct the error below." |
411 |
msgid_plural "Please correct the errors below." |
412 |
msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง" |
413 |
|
414 |
#: templates/admin/change_list.html:60 |
415 |
#, python-format |
416 |
msgid "Add %(name)s" |
417 |
msgstr "เพิ่ม %(name)s" |
418 |
|
419 |
#: templates/admin/change_list.html:80 |
420 |
msgid "Filter" |
421 |
msgstr "ตัวกรอง" |
422 |
|
423 |
#: templates/admin/change_list_results.html:17 |
424 |
msgid "Remove from sorting" |
425 |
msgstr "เอาออกจาก sorting" |
426 |
|
427 |
#: templates/admin/change_list_results.html:18 |
428 |
#, python-format |
429 |
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" |
430 |
msgstr "ลำดับการ sorting: %(priority_number)s" |
431 |
|
432 |
#: templates/admin/change_list_results.html:19 |
433 |
msgid "Toggle sorting" |
434 |
msgstr "เปิด/ปิด sorting" |
435 |
|
436 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12 |
437 |
#: templates/admin/submit_line.html:4 |
438 |
msgid "Delete" |
439 |
msgstr "ลบ" |
440 |
|
441 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19 |
442 |
#, python-format |
443 |
msgid "" |
444 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
445 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
446 |
"following types of objects:" |
447 |
msgstr "" |
448 |
"กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ " |
449 |
"แต่บัญชีของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลชนิดนี้ได้" |
450 |
|
451 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27 |
452 |
#, python-format |
453 |
msgid "" |
454 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " |
455 |
"following protected related objects:" |
456 |
msgstr "" |
457 |
"การลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s' จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:" |
458 |
|
459 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35 |
460 |
#, python-format |
461 |
msgid "" |
462 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
463 |
"All of the following related items will be deleted:" |
464 |
msgstr "" |
465 |
"คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?" |
466 |
"ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:" |
467 |
|
468 |
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40 |
469 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 |
470 |
msgid "Yes, I'm sure" |
471 |
msgstr "ใช่, ฉันแน่ใจ" |
472 |
|
473 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 |
474 |
msgid "Delete multiple objects" |
475 |
msgstr "ลบหลายอ็อบเจ็กต์" |
476 |
|
477 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 |
478 |
#, python-format |
479 |
msgid "" |
480 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " |
481 |
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
482 |
"types of objects:" |
483 |
msgstr "" |
484 |
"การลบ %(objects_name)s ที่เลือก จะทำให้อ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องถูกลบไปด้วย " |
485 |
"แต่บัญชีของคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะลบอ็อบเจ็กต์ชนิดนี้" |
486 |
|
487 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 |
488 |
#, python-format |
489 |
msgid "" |
490 |
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " |
491 |
"protected related objects:" |
492 |
msgstr "การลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:" |
493 |
|
494 |
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 |
495 |
#, python-format |
496 |
msgid "" |
497 |
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " |
498 |
"following objects and their related items will be deleted:" |
499 |
msgstr "" |
500 |
"คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก? เนื่องจากอ็อบเจ็กต์ " |
501 |
"และรายการที่เกี่ยวข้องทั้งหมดต่อไปนี้จะถูกลบด้วย" |
502 |
|
503 |
#: templates/admin/filter.html:2 |
504 |
#, python-format |
505 |
msgid " By %(filter_title)s " |
506 |
msgstr " โดย %(filter_title)s " |
507 |
|
508 |
#: templates/admin/index.html:18 |
509 |
#, python-format |
510 |
msgid "Models available in the %(name)s application." |
511 |
msgstr "โมเดลใช้ได้ในแอป %(name)s ." |
512 |
|
513 |
#: templates/admin/index.html:35 |
514 |
msgid "Change" |
515 |
msgstr "เปลี่ยนแปลง" |
516 |
|
517 |
#: templates/admin/index.html:45 |
518 |
msgid "You don't have permission to edit anything." |
519 |
msgstr "คุณไม่สิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงข้อมูลใดๆ ได้" |
520 |
|
521 |
#: templates/admin/index.html:53 |
522 |
msgid "Recent Actions" |
523 |
msgstr "คำสั่งที่ผ่านมา" |
524 |
|
525 |
#: templates/admin/index.html:54 |
526 |
msgid "My Actions" |
527 |
msgstr "คำสั่งของฉัน" |
528 |
|
529 |
#: templates/admin/index.html:58 |
530 |
msgid "None available" |
531 |
msgstr "ไม่ว่าง" |
532 |
|
533 |
#: templates/admin/index.html:72 |
534 |
msgid "Unknown content" |
535 |
msgstr "ไม่ทราบเนื้อหา" |
536 |
|
537 |
#: templates/admin/invalid_setup.html:13 |
538 |
msgid "" |
539 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
540 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
541 |
"the appropriate user." |
542 |
msgstr "" |
543 |
"มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้งว่าฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว " |
544 |
"หรือฐานข้อมูลสามารถอ่านและเขียนได้โคยผู้ใช้นี้" |
545 |
|
546 |
#: templates/admin/login.html:34 |
547 |
msgid "Username:" |
548 |
msgstr "ชื่อผู้ใช้:" |
549 |
|
550 |
#: templates/admin/login.html:38 |
551 |
msgid "Password:" |
552 |
msgstr "รหัสผ่าน:" |
553 |
|
554 |
#: templates/admin/login.html:45 |
555 |
msgid "Forgotten your password or username?" |
556 |
msgstr "ลืมรหัสผ่านหรือชื่อผู้ใช้ของคุณหรือไม่" |
557 |
|
558 |
#: templates/admin/object_history.html:24 |
559 |
msgid "Date/time" |
560 |
msgstr "วันที่/เวลา" |
561 |
|
562 |
#: templates/admin/object_history.html:25 |
563 |
msgid "User" |
564 |
msgstr "ผู้ใช้" |
565 |
|
566 |
#: templates/admin/object_history.html:26 |
567 |
msgid "Action" |
568 |
msgstr "คำสั่ง" |
569 |
|
570 |
#: templates/admin/object_history.html:40 |
571 |
msgid "" |
572 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
573 |
"admin site." |
574 |
msgstr "อ็อบเจ็กต์นี้ไม่ได้แก้ไขประวัติ เป็นไปได้ว่ามันอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปโดยระบบ" |
575 |
|
576 |
#: templates/admin/pagination.html:10 |
577 |
msgid "Show all" |
578 |
msgstr "แสดงทั้งหมด" |
579 |
|
580 |
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 |
581 |
msgid "Save" |
582 |
msgstr "บันทึก" |
583 |
|
584 |
#: templates/admin/search_form.html:7 |
585 |
msgid "Search" |
586 |
msgstr "ค้นหา" |
587 |
|
588 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
589 |
#, python-format |
590 |
msgid "%(counter)s result" |
591 |
msgid_plural "%(counter)s results" |
592 |
msgstr[0] "%(counter)s ผลลัพธ์" |
593 |
|
594 |
#: templates/admin/search_form.html:9 |
595 |
#, python-format |
596 |
msgid "%(full_result_count)s total" |
597 |
msgstr "%(full_result_count)s ทั้งหมด" |
598 |
|
599 |
#: templates/admin/submit_line.html:5 |
600 |
msgid "Save as new" |
601 |
msgstr "บันทึกใหม่" |
602 |
|
603 |
#: templates/admin/submit_line.html:6 |
604 |
msgid "Save and add another" |
605 |
msgstr "บันทึกและเพิ่ม" |
606 |
|
607 |
#: templates/admin/submit_line.html:7 |
608 |
msgid "Save and continue editing" |
609 |
msgstr "บันทึกและกลับมาแก้ไข" |
610 |
|
611 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
612 |
msgid "" |
613 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
614 |
"options." |
615 |
msgstr "ขั้นตอนแรก ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น" |
616 |
|
617 |
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 |
618 |
msgid "Enter a username and password." |
619 |
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" |
620 |
|
621 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
622 |
#, python-format |
623 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
624 |
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ <strong>%(username)s</strong>." |
625 |
|
626 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
627 |
msgid "Password" |
628 |
msgstr "รหัสผ่าน" |
629 |
|
630 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
631 |
#: templates/registration/password_change_form.html:43 |
632 |
msgid "Password (again)" |
633 |
msgstr "รหัสผ่าน (อีกครั้ง)" |
634 |
|
635 |
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
636 |
msgid "Enter the same password as above, for verification." |
637 |
msgstr "ใส่รหัสผ่านเหมือนด้านบน เพื่อตรวจสอบความถูกต้อง" |
638 |
|
639 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 |
640 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 |
641 |
#, python-format |
642 |
msgid "Add another %(verbose_name)s" |
643 |
msgstr "เพิ่ม %(verbose_name)s อีก" |
644 |
|
645 |
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 |
646 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 |
647 |
msgid "Remove" |
648 |
msgstr "ถอดออก" |
649 |
|
650 |
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 |
651 |
msgid "Delete?" |
652 |
msgstr "ลบ?" |
653 |
|
654 |
#: templates/registration/logged_out.html:9 |
655 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
656 |
msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่าให้กับเว็บไซต์ของเราในวันนี้" |
657 |
|
658 |
#: templates/registration/logged_out.html:11 |
659 |
msgid "Log in again" |
660 |
msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง" |
661 |
|
662 |
#: templates/registration/password_change_done.html:8 |
663 |
#: templates/registration/password_change_form.html:9 |
664 |
#: templates/registration/password_change_form.html:13 |
665 |
#: templates/registration/password_change_form.html:25 |
666 |
msgid "Password change" |
667 |
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" |
668 |
|
669 |
#: templates/registration/password_change_done.html:12 |
670 |
#: templates/registration/password_change_done.html:16 |
671 |
msgid "Password change successful" |
672 |
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จ" |
673 |
|
674 |
#: templates/registration/password_change_done.html:18 |
675 |
msgid "Your password was changed." |
676 |
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว" |
677 |
|
678 |
#: templates/registration/password_change_form.html:27 |
679 |
msgid "" |
680 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
681 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly." |
682 |
msgstr "" |
683 |
"กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย " |
684 |
"หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" |
685 |
|
686 |
#: templates/registration/password_change_form.html:33 |
687 |
msgid "Old password" |
688 |
msgstr "รหัสผ่านเก่า" |
689 |
|
690 |
#: templates/registration/password_change_form.html:38 |
691 |
msgid "New password" |
692 |
msgstr "รหัสผ่านใหม่" |
693 |
|
694 |
#: templates/registration/password_change_form.html:49 |
695 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 |
696 |
msgid "Change my password" |
697 |
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน" |
698 |
|
699 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 |
700 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
701 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:8 |
702 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:8 |
703 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:12 |
704 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:16 |
705 |
msgid "Password reset" |
706 |
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่" |
707 |
|
708 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
709 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16 |
710 |
msgid "Password reset complete" |
711 |
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย" |
712 |
|
713 |
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18 |
714 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
715 |
msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการตั้งค่าแล้ว คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที" |
716 |
|
717 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 |
718 |
msgid "Password reset confirmation" |
719 |
msgstr "การยืนยันตั้งค่ารหัสผ่านใหม่" |
720 |
|
721 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
722 |
msgid "Enter new password" |
723 |
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่" |
724 |
|
725 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
726 |
msgid "" |
727 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
728 |
"correctly." |
729 |
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" |
730 |
|
731 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 |
732 |
msgid "New password:" |
733 |
msgstr "รหัสผ่านใหม่:" |
734 |
|
735 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
736 |
msgid "Confirm password:" |
737 |
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:" |
738 |
|
739 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 |
740 |
msgid "Password reset unsuccessful" |
741 |
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ ไม่สำเร็จ" |
742 |
|
743 |
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 |
744 |
msgid "" |
745 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
746 |
"used. Please request a new password reset." |
747 |
msgstr "" |
748 |
"การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" |
749 |
|
750 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:12 |
751 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:16 |
752 |
msgid "Password reset successful" |
753 |
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย" |
754 |
|
755 |
#: templates/registration/password_reset_done.html:18 |
756 |
msgid "" |
757 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
758 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly." |
759 |
msgstr "เราได้ส่งอีเมลวิธีการตั้งรหัสผ่าน ไปที่อีเมลที่คุณให้ไว้เรียบร้อยแล้ว และคุณจะได้รับเร็วๆ นี้" |
760 |
|
761 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:2 |
762 |
#, python-format |
763 |
msgid "" |
764 |
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " |
765 |
"user account at %(site_name)s." |
766 |
msgstr "" |
767 |
"คุณได้รับอีเมล์ฉบับนี้ เนื่องจากคุณส่งคำร้องขอเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้ของคุณที่ %(site_name)s." |
768 |
|
769 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:4 |
770 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
771 |
msgstr "กรุณาไปที่หน้านี้และเลือกรหัสผ่านใหม่:" |
772 |
|
773 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:8 |
774 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
775 |
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ ในกรณีที่คุณถูกลืม:" |
776 |
|
777 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:10 |
778 |
msgid "Thanks for using our site!" |
779 |
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา" |
780 |
|
781 |
#: templates/registration/password_reset_email.html:12 |
782 |
#, python-format |
783 |
msgid "The %(site_name)s team" |
784 |
msgstr "%(site_name)s ทีม" |
785 |
|
786 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:18 |
787 |
msgid "" |
788 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
789 |
"instructions for setting a new one." |
790 |
msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง ทางเราจะทำการส่งวิธีการในการตั้งรหัสผ่านใหม่ไปให้" |
791 |
|
792 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
793 |
msgid "E-mail address:" |
794 |
msgstr "อีเมลของคุณ" |
795 |
|
796 |
#: templates/registration/password_reset_form.html:22 |
797 |
msgid "Reset my password" |
798 |
msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่" |
799 |
|
800 |
#: templatetags/admin_list.py:336 |
801 |
msgid "All dates" |
802 |
msgstr "ทุกวัน" |
803 |
|
804 |
#: views/main.py:31 |
805 |
msgid "(None)" |
806 |
msgstr "(ว่างเปล่า)" |
807 |
|
808 |
#: views/main.py:74 |
809 |
#, python-format |
810 |
msgid "Select %s" |
811 |
msgstr "เลือก %s" |
812 |
|
813 |
#: views/main.py:76 |
814 |
#, python-format |
815 |
msgid "Select %s to change" |
816 |
msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยนแปลง" |