Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / sv / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.49 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2012.
5
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6
# Mattias Jansson <mattias@colourandcode.se>, 2011.
7
# Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011.
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: Django\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
14
"Last-Translator: Andreas Pelme <andreas@pelme.se>\n"
15
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16
"sv/)\n"
17
"Language: sv\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22

    
23
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
24
#, c-format
25
msgid "Available %s"
26
msgstr "Tillgängliga %s"
27

    
28
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
29
#, c-format
30
msgid ""
31
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
32
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
33
msgstr ""
34
"Detta är listan med tillgängliga %s. Du kan välja ut vissa genom att markera "
35
"dem i rutan nedan och sedan klicka på \"Välj\"-knapparna mellan de två "
36
"rutorna."
37

    
38
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
39
#, c-format
40
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
41
msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s."
42

    
43
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44
msgid "Filter"
45
msgstr "Filter"
46

    
47
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48
msgid "Choose all"
49
msgstr "Välj alla"
50

    
51
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52
#, c-format
53
msgid "Click to choose all %s at once."
54
msgstr "Klicka för att välja alla %s på en gång."
55

    
56
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57
msgid "Choose"
58
msgstr "Välj"
59

    
60
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61
msgid "Remove"
62
msgstr "Ta bort"
63

    
64
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65
#, c-format
66
msgid "Chosen %s"
67
msgstr "Välj %s"
68

    
69
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70
#, c-format
71
msgid ""
72
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74
msgstr ""
75
"Detta är listan med utvalda %s. Du kan ta bort vissa genom att markera dem i "
76
"rutan nedan och sedan klicka på \"Ta bort\"-pilen mellan de två rutorna."
77

    
78
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
79
msgid "Remove all"
80
msgstr "Ta bort alla"
81

    
82
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
83
#, c-format
84
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
85
msgstr "Klicka för att ta bort alla valda %s på en gång."
86

    
87
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
88
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90
msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
91
msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
92

    
93
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
94
msgid ""
95
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
96
"action, your unsaved changes will be lost."
97
msgstr ""
98
"Du har ändringar som inte sparats i enskilda redigerbara fält. Om du kör en "
99
"operation kommer de ändringar som inte sparats att gå förlorade."
100

    
101
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
102
msgid ""
103
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
104
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
105
"action."
106
msgstr ""
107
"Du har markerat en operation, men du har inte sparat sparat dina ändringar "
108
"till enskilda fält ännu. Var vänlig klicka OK för att spara. Du kommer att "
109
"behöva köra operationen på nytt."
110

    
111
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112
msgid ""
113
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115
"button."
116
msgstr ""
117
"Du har markerat en operation och du har inte gjort några ändringar i "
118
"enskilda fält. Du letar antagligen efter Utför-knappen snarare än Spara."
119

    
120
#: static/admin/js/calendar.js:26
121
msgid ""
122
"January February March April May June July August September October November "
123
"December"
124
msgstr ""
125
"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
126
"December"
127

    
128
#: static/admin/js/calendar.js:27
129
msgid "S M T W T F S"
130
msgstr "S M T O T F L"
131

    
132
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
133
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
134
msgid "Show"
135
msgstr "Visa"
136

    
137
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
138
msgid "Hide"
139
msgstr "Göm"
140

    
141
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
142
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
143
msgid "Now"
144
msgstr "Nu"
145

    
146
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
147
msgid "Clock"
148
msgstr "Klocka"
149

    
150
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
151
msgid "Choose a time"
152
msgstr "Välj en tidpunkt"
153

    
154
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
155
msgid "Midnight"
156
msgstr "Midnatt"
157

    
158
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
159
msgid "6 a.m."
160
msgstr "06:00"
161

    
162
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
163
msgid "Noon"
164
msgstr "Middag"
165

    
166
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
167
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
168
msgid "Cancel"
169
msgstr "Avbryt"
170

    
171
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
172
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
173
msgid "Today"
174
msgstr "I dag"
175

    
176
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
177
msgid "Calendar"
178
msgstr "Kalender"
179

    
180
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
181
msgid "Yesterday"
182
msgstr "I går"
183

    
184
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
185
msgid "Tomorrow"
186
msgstr "I morgon"