root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / sv / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.49 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2012. |
5 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
6 |
# Mattias Jansson <mattias@colourandcode.se>, 2011. |
7 |
# Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011. |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
14 |
"Last-Translator: Andreas Pelme <andreas@pelme.se>\n" |
15 |
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
16 |
"sv/)\n" |
17 |
"Language: sv\n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
22 |
|
23 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Available %s" |
26 |
msgstr "Tillgängliga %s" |
27 |
|
28 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "" |
31 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
32 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
33 |
msgstr "" |
34 |
"Detta är listan med tillgängliga %s. Du kan välja ut vissa genom att markera " |
35 |
"dem i rutan nedan och sedan klicka på \"Välj\"-knapparna mellan de två " |
36 |
"rutorna." |
37 |
|
38 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
41 |
msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s." |
42 |
|
43 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
44 |
msgid "Filter" |
45 |
msgstr "Filter" |
46 |
|
47 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
48 |
msgid "Choose all" |
49 |
msgstr "Välj alla" |
50 |
|
51 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
54 |
msgstr "Klicka för att välja alla %s på en gång." |
55 |
|
56 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
57 |
msgid "Choose" |
58 |
msgstr "Välj" |
59 |
|
60 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
61 |
msgid "Remove" |
62 |
msgstr "Ta bort" |
63 |
|
64 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "Chosen %s" |
67 |
msgstr "Välj %s" |
68 |
|
69 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "" |
72 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
73 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
74 |
msgstr "" |
75 |
"Detta är listan med utvalda %s. Du kan ta bort vissa genom att markera dem i " |
76 |
"rutan nedan och sedan klicka på \"Ta bort\"-pilen mellan de två rutorna." |
77 |
|
78 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
79 |
msgid "Remove all" |
80 |
msgstr "Ta bort alla" |
81 |
|
82 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
85 |
msgstr "Klicka för att ta bort alla valda %s på en gång." |
86 |
|
87 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
88 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
89 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
90 |
msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s markerade" |
91 |
msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s markerade" |
92 |
|
93 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
94 |
msgid "" |
95 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
96 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
97 |
msgstr "" |
98 |
"Du har ändringar som inte sparats i enskilda redigerbara fält. Om du kör en " |
99 |
"operation kommer de ändringar som inte sparats att gå förlorade." |
100 |
|
101 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
102 |
msgid "" |
103 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
104 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
105 |
"action." |
106 |
msgstr "" |
107 |
"Du har markerat en operation, men du har inte sparat sparat dina ändringar " |
108 |
"till enskilda fält ännu. Var vänlig klicka OK för att spara. Du kommer att " |
109 |
"behöva köra operationen på nytt." |
110 |
|
111 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
112 |
msgid "" |
113 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
114 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
115 |
"button." |
116 |
msgstr "" |
117 |
"Du har markerat en operation och du har inte gjort några ändringar i " |
118 |
"enskilda fält. Du letar antagligen efter Utför-knappen snarare än Spara." |
119 |
|
120 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
121 |
msgid "" |
122 |
"January February March April May June July August September October November " |
123 |
"December" |
124 |
msgstr "" |
125 |
"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November " |
126 |
"December" |
127 |
|
128 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
129 |
msgid "S M T W T F S" |
130 |
msgstr "S M T O T F L" |
131 |
|
132 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
133 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
134 |
msgid "Show" |
135 |
msgstr "Visa" |
136 |
|
137 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
138 |
msgid "Hide" |
139 |
msgstr "Göm" |
140 |
|
141 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
142 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
143 |
msgid "Now" |
144 |
msgstr "Nu" |
145 |
|
146 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
147 |
msgid "Clock" |
148 |
msgstr "Klocka" |
149 |
|
150 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
151 |
msgid "Choose a time" |
152 |
msgstr "Välj en tidpunkt" |
153 |
|
154 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
155 |
msgid "Midnight" |
156 |
msgstr "Midnatt" |
157 |
|
158 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
159 |
msgid "6 a.m." |
160 |
msgstr "06:00" |
161 |
|
162 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
163 |
msgid "Noon" |
164 |
msgstr "Middag" |
165 |
|
166 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
167 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
168 |
msgid "Cancel" |
169 |
msgstr "Avbryt" |
170 |
|
171 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
172 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
173 |
msgid "Today" |
174 |
msgstr "I dag" |
175 |
|
176 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
177 |
msgid "Calendar" |
178 |
msgstr "Kalender" |
179 |
|
180 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
181 |
msgid "Yesterday" |
182 |
msgstr "I går" |
183 |
|
184 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
185 |
msgid "Tomorrow" |
186 |
msgstr "I morgon" |