Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / sq / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.5 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2011.
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Django\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
11
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
12
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
13
"sq/)\n"
14
"Language: sq\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19

    
20
#: actions.py:48
21
#, python-format
22
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
23
msgstr "U fshinë me sukses %(count)d %(items)s."
24

    
25
#: actions.py:60 options.py:1295
26
#, python-format
27
msgid "Cannot delete %(name)s"
28
msgstr "S'mund të fshijë %(name)s"
29

    
30
#: actions.py:62 options.py:1297
31
msgid "Are you sure?"
32
msgstr "Jeni i sigurt?"
33

    
34
#: actions.py:83
35
#, python-format
36
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
37
msgstr "Fshiji %(verbose_name_plural)s e përzgjdhur"
38

    
39
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
40
msgid "All"
41
msgstr "Krejt"
42

    
43
#: filters.py:232
44
msgid "Yes"
45
msgstr "Po"
46

    
47
#: filters.py:233
48
msgid "No"
49
msgstr "Jo"
50

    
51
#: filters.py:247
52
msgid "Unknown"
53
msgstr "E panjohur"
54

    
55
#: filters.py:306
56
msgid "Any date"
57
msgstr "Çfarëdo date"
58

    
59
#: filters.py:307
60
msgid "Today"
61
msgstr "Sot"
62

    
63
#: filters.py:311
64
msgid "Past 7 days"
65
msgstr "7 ditët e shkuara"
66

    
67
#: filters.py:315
68
msgid "This month"
69
msgstr "Këtë muaj"
70

    
71
#: filters.py:319
72
msgid "This year"
73
msgstr "Këtë vit"
74

    
75
#: forms.py:9
76
msgid ""
77
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
78
"that both fields are case-sensitive."
79
msgstr ""
80

    
81
#: forms.py:18
82
msgid "Please log in again, because your session has expired."
83
msgstr "Ju lutem, hyni sërish, sepse sesioni juaj ka skaduar."
84

    
85
#: forms.py:37
86
#, python-format
87
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
88
msgstr ""
89
"Adresa juaj e-mail nuk është emri juaj i përdoruesit. Provoni '%s' më mirë."
90

    
91
#: helpers.py:20
92
msgid "Action:"
93
msgstr "Veprim:"
94

    
95
#: models.py:19
96
msgid "action time"
97
msgstr "kohë veprimi"
98

    
99
#: models.py:22
100
msgid "object id"
101
msgstr "id objekti"
102

    
103
#: models.py:23
104
msgid "object repr"
105
msgstr ""
106

    
107
#: models.py:24
108
msgid "action flag"
109
msgstr "shenjë veprimi"
110

    
111
#: models.py:25
112
msgid "change message"
113
msgstr "mesazh ndryshimi"
114

    
115
#: models.py:30
116
msgid "log entry"
117
msgstr "zë regjistrimi"
118

    
119
#: models.py:31
120
msgid "log entries"
121
msgstr "zëra regjistrimi"
122

    
123
#: models.py:40
124
#, python-format
125
msgid "Added \"%(object)s\"."
126
msgstr ""
127

    
128
#: models.py:42
129
#, python-format
130
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
131
msgstr ""
132

    
133
#: models.py:44
134
#, python-format
135
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
136
msgstr ""
137

    
138
#: models.py:46
139
msgid "LogEntry Object"
140
msgstr ""
141

    
142
#: options.py:150 options.py:166
143
msgid "None"
144
msgstr "Asnjë"
145

    
146
#: options.py:671
147
#, python-format
148
msgid "Changed %s."
149
msgstr "Ndryshoi %s."
150

    
151
#: options.py:671 options.py:681
152
msgid "and"
153
msgstr " dhe "
154

    
155
#: options.py:676
156
#, python-format
157
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
158
msgstr "U shtua %(name)s \"%(object)s\"."
159

    
160
#: options.py:680
161
#, python-format
162
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
163
msgstr "U ndryshua %(list)s për %(name)s \"%(object)s\"."
164

    
165
#: options.py:685
166
#, python-format
167
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
168
msgstr "U fshi %(name)s \"%(object)s\"."
169

    
170
#: options.py:689
171
msgid "No fields changed."
172
msgstr "Nuk u ndryshuan fusha."
173

    
174
#: options.py:772
175
#, python-format
176
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
177
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" u shtua me sukses."
178

    
179
#: options.py:776 options.py:824
180
msgid "You may edit it again below."
181
msgstr "Mund ta përpunoni sërish më poshtë."
182

    
183
#: options.py:788 options.py:837
184
#, python-format
185
msgid "You may add another %s below."
186
msgstr "Mund të shtoni një tjetër %s më poshtë."
187

    
188
#: options.py:822
189
#, python-format
190
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
191
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" u ndryshua me sukses."
192

    
193
#: options.py:830
194
#, python-format
195
msgid ""
196
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
197
msgstr ""
198
"%(name)s \"%(obj)s\" u shtua me sukses. Mund ta përpunoni sërish më poshtë."
199

    
200
#: options.py:899 options.py:1159
201
msgid ""
202
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
203
"been changed."
204
msgstr ""
205
"Duhen përzgjedhur objekte që të kryhen veprime mbi ta. Nuk u ndryshua ndonjë "
206
"objekt."
207

    
208
#: options.py:918
209
msgid "No action selected."
210
msgstr "Pa përzgjedhje veprimi."
211

    
212
#: options.py:998
213
#, python-format
214
msgid "Add %s"
215
msgstr "Shtoni %s"
216

    
217
#: options.py:1023 options.py:1267
218
#, python-format
219
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
220
msgstr "Objekti %(name)s me kyç parësor %(key)r nuk ekziston."
221

    
222
#: options.py:1089
223
#, python-format
224
msgid "Change %s"
225
msgstr "Ndrysho %s"
226

    
227
#: options.py:1138
228
msgid "Database error"
229
msgstr "Gabimi baze të dhënash"
230

    
231
#: options.py:1201
232
#, python-format
233
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
234
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
235
msgstr[0] "%(count)s %(name)s u ndryshua me sukses."
236
msgstr[1] "%(count)s %(name)s u ndryshuan me sukses."
237

    
238
#: options.py:1228
239
#, python-format
240
msgid "%(total_count)s selected"
241
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
242
msgstr[0] "%(total_count)s të përzgjedhur"
243
msgstr[1] "Krejt %(total_count)s të përzgjedhurat"
244

    
245
#: options.py:1233
246
#, python-format
247
msgid "0 of %(cnt)s selected"
248
msgstr "0 nga %(cnt)s të përzgjedhur"
249

    
250
#: options.py:1283
251
#, python-format
252
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
253
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" u fshi me sukses."
254

    
255
#: options.py:1330
256
#, python-format
257
msgid "Change history: %s"
258
msgstr "Ndryshoni historikun: %s"
259

    
260
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
261
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
262
#: views/decorators.py:23
263
msgid "Log in"
264
msgstr "Hyni"
265

    
266
#: sites.py:380
267
msgid "Site administration"
268
msgstr "Administrim site-i"
269

    
270
#: sites.py:432
271
#, python-format
272
msgid "%s administration"
273
msgstr "Administrim i %s"
274

    
275
#: widgets.py:87
276
msgid "Date:"
277
msgstr "Datë:"
278

    
279
#: widgets.py:87
280
msgid "Time:"
281
msgstr "Kohë:"
282

    
283
#: widgets.py:161
284
msgid "Lookup"
285
msgstr "Kërkim"
286

    
287
#: widgets.py:267
288
msgid "Add Another"
289
msgstr "Shtoni Një Tjetër"
290

    
291
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
292
msgid "Page not found"
293
msgstr "Nuk u gjet faqe"
294

    
295
#: templates/admin/404.html:10
296
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
297
msgstr "Na ndjeni, por faqja e kërkuar nuk gjendet dot."
298

    
299
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
300
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
301
#: templates/admin/change_list.html:43
302
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
303
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
304
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
305
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
306
#: templates/registration/logged_out.html:5
307
#: templates/registration/password_change_done.html:7
308
#: templates/registration/password_change_form.html:8
309
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
310
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
311
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
312
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
313
msgid "Home"
314
msgstr "Hyrje"
315

    
316
#: templates/admin/500.html:8
317
msgid "Server error"
318
msgstr "Gabim shërbyesi"
319

    
320
#: templates/admin/500.html:12
321
msgid "Server error (500)"
322
msgstr "Gabim shërbyesi (500)"
323

    
324
#: templates/admin/500.html:15
325
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
326
msgstr "Gabim Shërbyesi <em>(500)</em>"
327

    
328
#: templates/admin/500.html:16
329
msgid ""
330
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
331
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
332
msgstr ""
333
"Pati një gabim. U është njoftuar përgjegjësve të site-it përmes e-mail-it "
334
"dhe do të duhej të ndreqej shpejt. Faleminderit për durimin."
335

    
336
#: templates/admin/actions.html:4
337
msgid "Run the selected action"
338
msgstr "Xhironi veprimin e përzgjedhur"
339

    
340
#: templates/admin/actions.html:4
341
msgid "Go"
342
msgstr "Shko tek"
343

    
344
#: templates/admin/actions.html:11
345
msgid "Click here to select the objects across all pages"
346
msgstr "Klikoni këtu që të përzgjidhni objektet nëpër krejt faqet"
347

    
348
#: templates/admin/actions.html:11
349
#, python-format
350
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
351
msgstr "Përzgjidhni krejt %(total_count)s %(module_name)s"
352

    
353
#: templates/admin/actions.html:13
354
msgid "Clear selection"
355
msgstr "Pastroje përzgjedhjen"
356

    
357
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
358
#, python-format
359
msgid "%(name)s"
360
msgstr "%(name)s"
361

    
362
#: templates/admin/base.html:28
363
msgid "Welcome,"
364
msgstr "Mirë se vini,"
365

    
366
#: templates/admin/base.html:33
367
#: templates/registration/password_change_done.html:4
368
#: templates/registration/password_change_form.html:5
369
msgid "Documentation"
370
msgstr "Dokumentim"
371

    
372
#: templates/admin/base.html:35
373
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
374
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
375
#: templates/registration/password_change_done.html:4
376
#: templates/registration/password_change_form.html:5
377
msgid "Change password"
378
msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin"
379

    
380
#: templates/admin/base.html:36
381
#: templates/registration/password_change_done.html:4
382
#: templates/registration/password_change_form.html:5
383
msgid "Log out"
384
msgstr "Dilni"
385

    
386
#: templates/admin/base_site.html:4
387
msgid "Django site admin"
388
msgstr "Përgjegjësi i site-it Django"
389

    
390
#: templates/admin/base_site.html:7
391
msgid "Django administration"
392
msgstr "Administrim i Django-s"
393

    
394
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
395
msgid "Add"
396
msgstr "Shtoni"
397

    
398
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
399
msgid "History"
400
msgstr "Historik"
401

    
402
#: templates/admin/change_form.html:35
403
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
404
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
405
msgid "View on site"
406
msgstr "Shiheni në site"
407

    
408
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
409
#: templates/admin/login.html:18
410
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
411
#: templates/registration/password_change_form.html:21
412
msgid "Please correct the error below."
413
msgid_plural "Please correct the errors below."
414
msgstr[0] "Ju lutem, ndreqni gabimin e mëposhtëm."
415
msgstr[1] "Ju lutem, ndreqini gabimet e mëposhtme."
416

    
417
#: templates/admin/change_list.html:60
418
#, python-format
419
msgid "Add %(name)s"
420
msgstr "Shto %(name)s"
421

    
422
#: templates/admin/change_list.html:80
423
msgid "Filter"
424
msgstr "Filtër"
425

    
426
#: templates/admin/change_list_results.html:17
427
msgid "Remove from sorting"
428
msgstr ""
429

    
430
#: templates/admin/change_list_results.html:18
431
#, python-format
432
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
433
msgstr ""
434

    
435
#: templates/admin/change_list_results.html:19
436
msgid "Toggle sorting"
437
msgstr ""
438

    
439
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
440
#: templates/admin/submit_line.html:4
441
msgid "Delete"
442
msgstr "Fshije"
443

    
444
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
445
#, python-format
446
msgid ""
447
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
448
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
449
"following types of objects:"
450
msgstr ""
451
"Fshirja e %(object_name)s '%(escaped_object)s' do të shpinte në fshirjen e "
452
"objekteve të lidhur me të, por llogaria juaj nuk ka leje për fshirje të "
453
"objekteve të llojeve të mëposhtëm:"
454

    
455
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
456
#, python-format
457
msgid ""
458
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
459
"following protected related objects:"
460
msgstr ""
461
"Fshirja e %(object_name)s '%(escaped_object)s' do të kërkonte fshirjen e "
462
"objekteve vijues, të mbrojtur, të lidhur me të:"
463

    
464
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
465
#, python-format
466
msgid ""
467
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
468
"All of the following related items will be deleted:"
469
msgstr ""
470
"Jeni i sigurt se doni të fshihet %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471
"Krejt objektet vijues të lidhur me të do të fshihen:"
472

    
473
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
474
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
475
msgid "Yes, I'm sure"
476
msgstr "Po, jam i sigurt"
477

    
478
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
479
msgid "Delete multiple objects"
480
msgstr "Fshini disa objekte njëherësh"
481

    
482
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
483
#, python-format
484
msgid ""
485
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
486
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
487
"types of objects:"
488
msgstr ""
489
"Fshirja e %(objects_name)s të përzgjedhur do të shpjerë në fshirjen e "
490
"objekteve të lidhur me të, por llogaria juaj nuk ka leje të fshijë llojet "
491
"vijuese të objekteve:"
492

    
493
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
494
#, python-format
495
msgid ""
496
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
497
"protected related objects:"
498
msgstr ""
499
"Fshirja e %(objects_name)s të përzgjedhur do të kërkonte fshirjen e "
500
"objekteve vijues, të mbrojtur, të lidhur me të:"
501

    
502
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
503
#, python-format
504
msgid ""
505
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
506
"following objects and their related items will be deleted:"
507
msgstr ""
508
"Jeni i sigurt se doni të fshihen e %(objects_name)s përzgjedhur? Krejt "
509
"objektet vijues dhe gjëra të lidhura me ta do të fshihen:"
510

    
511
#: templates/admin/filter.html:2
512
#, python-format
513
msgid " By %(filter_title)s "
514
msgstr "Nga %(filter_title)s "
515

    
516
#: templates/admin/index.html:18
517
#, python-format
518
msgid "Models available in the %(name)s application."
519
msgstr "Modele të mundshme te zbatimi %(name)s."
520

    
521
#: templates/admin/index.html:35
522
msgid "Change"
523
msgstr "Ndryshoje"
524

    
525
#: templates/admin/index.html:45
526
msgid "You don't have permission to edit anything."
527
msgstr "Nuk keni leje për të përpunuar ndonjë gjë."
528

    
529
#: templates/admin/index.html:53
530
msgid "Recent Actions"
531
msgstr "Veprime Së Fundi"
532

    
533
#: templates/admin/index.html:54
534
msgid "My Actions"
535
msgstr "Veprimet e Mia"
536

    
537
#: templates/admin/index.html:58
538
msgid "None available"
539
msgstr "Asnjë i passhëm"
540

    
541
#: templates/admin/index.html:72
542
msgid "Unknown content"
543
msgstr "Lëndë e panjohur"
544

    
545
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
546
msgid ""
547
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
548
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
549
"the appropriate user."
550
msgstr ""
551
"Ka diçka që nuk shkon me instalimin e bazës suaj të të dhënave. Sigurohuni "
552
"që janë krijuar tabelat e duhura të bazës së të dhënave, dhe që baza e të "
553
"dhënave është e lexueshme nga përdoruesi i duhur."
554

    
555
#: templates/admin/login.html:34
556
msgid "Username:"
557
msgstr "Emër përdoruesi:"
558

    
559
#: templates/admin/login.html:38
560
msgid "Password:"
561
msgstr "Fjalëkalim:"
562

    
563
#: templates/admin/login.html:45
564
msgid "Forgotten your password or username?"
565
msgstr ""
566

    
567
#: templates/admin/object_history.html:24
568
msgid "Date/time"
569
msgstr "Datë/kohë"
570

    
571
#: templates/admin/object_history.html:25
572
msgid "User"
573
msgstr "Përdorues"
574

    
575
#: templates/admin/object_history.html:26
576
msgid "Action"
577
msgstr "Veprim"
578

    
579
#: templates/admin/object_history.html:40
580
msgid ""
581
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
582
"admin site."
583
msgstr ""
584
"Ky objekt nuk ka historik ndryshimesh. Ndoshta nuk qe shtuar përmes këtij "
585
"site-i administrimi."
586

    
587
#: templates/admin/pagination.html:10
588
msgid "Show all"
589
msgstr "Shfaqi krejt"
590

    
591
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
592
msgid "Save"
593
msgstr "Ruaje"
594

    
595
#: templates/admin/search_form.html:7
596
msgid "Search"
597
msgstr "Kërko"
598

    
599
#: templates/admin/search_form.html:9
600
#, python-format
601
msgid "%(counter)s result"
602
msgid_plural "%(counter)s results"
603
msgstr[0] "%(counter)s përfundim"
604
msgstr[1] "%(counter)s përfundime"
605

    
606
#: templates/admin/search_form.html:9
607
#, python-format
608
msgid "%(full_result_count)s total"
609
msgstr "%(full_result_count)s gjithsej"
610

    
611
#: templates/admin/submit_line.html:5
612
msgid "Save as new"
613
msgstr "Ruaje si të ri"
614

    
615
#: templates/admin/submit_line.html:6
616
msgid "Save and add another"
617
msgstr "Ruajeni dhe shtoni një tjetër"
618

    
619
#: templates/admin/submit_line.html:7
620
msgid "Save and continue editing"
621
msgstr "Ruajeni dhe vazhdoni përpunimin"
622

    
623
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
624
msgid ""
625
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
626
"options."
627
msgstr ""
628
"Së pari, jepni një emër përdoruesi dhe fjalëkalim. Mandej, do të jeni në "
629
"gjendje të përpunoni më tepër mundësi përdoruesi."
630

    
631
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
632
msgid "Enter a username and password."
633
msgstr "Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim."
634

    
635
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
636
#, python-format
637
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
638
msgstr ""
639
"Jepni një fjalëkalim të ri për përdoruesin <strong>%(username)s</strong>."
640

    
641
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
642
msgid "Password"
643
msgstr "Fjalëkalim"
644

    
645
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
646
#: templates/registration/password_change_form.html:43
647
msgid "Password (again)"
648
msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
649

    
650
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
651
msgid "Enter the same password as above, for verification."
652
msgstr "Jepni, për verifikim, të njëjtin fjalëkalim si më sipër."
653

    
654
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
655
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
656
#, python-format
657
msgid "Add another %(verbose_name)s"
658
msgstr "Shtoni një tjetër %(verbose_name)s"
659

    
660
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
661
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
662
msgid "Remove"
663
msgstr "Hiqe"
664

    
665
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
666
msgid "Delete?"
667
msgstr "Të fshihet?"
668

    
669
#: templates/registration/logged_out.html:9
670
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
671
msgstr "Faleminderit që shpenzoni pak kohë të çmuar me site-in Web sot."
672

    
673
#: templates/registration/logged_out.html:11
674
msgid "Log in again"
675
msgstr "Hyni sërish"
676

    
677
#: templates/registration/password_change_done.html:8
678
#: templates/registration/password_change_form.html:9
679
#: templates/registration/password_change_form.html:13
680
#: templates/registration/password_change_form.html:25
681
msgid "Password change"
682
msgstr "Ndryshim fjalëkalimi"
683

    
684
#: templates/registration/password_change_done.html:12
685
#: templates/registration/password_change_done.html:16
686
msgid "Password change successful"
687
msgstr "Ndryshim i sukseshëm fjalëkalimi"
688

    
689
#: templates/registration/password_change_done.html:18
690
msgid "Your password was changed."
691
msgstr "Fjalëkalimi juaj u ndryshua."
692

    
693
#: templates/registration/password_change_form.html:27
694
msgid ""
695
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
696
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
697
msgstr ""
698
"Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të vjetër, për hir të sigurisë, dhe mandej "
699
"jepni dy herë fjalëkalimin tuaj të ri, që kështu të mund të verifikojmë se e "
700
"shtypët saktë."
701

    
702
#: templates/registration/password_change_form.html:33
703
msgid "Old password"
704
msgstr "Fjalëkalim i vjetër"
705

    
706
#: templates/registration/password_change_form.html:38
707
msgid "New password"
708
msgstr "Fjalëkalim i ri"
709

    
710
#: templates/registration/password_change_form.html:49
711
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
712
msgid "Change my password"
713
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin tim"
714

    
715
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
716
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
717
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
718
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
719
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
720
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
721
msgid "Password reset"
722
msgstr "Ricaktim fjalëkalimi"
723

    
724
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
725
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
726
msgid "Password reset complete"
727
msgstr "Ricaktim fjalëkalimi i plotësuar"
728

    
729
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
730
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
731
msgstr ""
732
"Fjakalimi juaj u caktua. Mund të vazhdoni më tej dhe të bëni hyrjen tani."
733

    
734
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
735
msgid "Password reset confirmation"
736
msgstr "Ripohim ricaktimi fjalëkalimi"
737

    
738
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
739
msgid "Enter new password"
740
msgstr "Jepni fjalëkalim të ri"
741

    
742
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
743
msgid ""
744
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
745
"correctly."
746
msgstr ""
747
"Ju lutem, jepeni fjalëkalimin tuaj dy herë, që kështu të mund të verifikojmë "
748
"që e shtypët saktë."
749

    
750
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
751
msgid "New password:"
752
msgstr "Fjalëkalim i ri:"
753

    
754
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
755
msgid "Confirm password:"
756
msgstr "Ripohoni fjalëkalimin:"
757

    
758
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
759
msgid "Password reset unsuccessful"
760
msgstr "Fjalëkalimi nuk u ricaktua me sukses"
761

    
762
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
763
msgid ""
764
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
765
"used.  Please request a new password reset."
766
msgstr ""
767
"Lidhja për ricaktimin e fjalëkalimit qe e pavlefshme, ndoshta ngaqë është "
768
"përdorur tashmë një herë. Ju lutem, kërkoni një ricaktim të ri fjalëkalimi."
769

    
770
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
771
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
772
msgid "Password reset successful"
773
msgstr "Ndryshim i sukseshëm fjalëkalimi"
774

    
775
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
776
msgid ""
777
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
778
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
779
msgstr ""
780
"Ju dërguam me e-mail udhëzimet për rregullimin e fjalëkalimit tuaj, te "
781
"adresa e-mail që keni dhënë. Do të duhej t'ju vinte pas pak."
782

    
783
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
784
#, python-format
785
msgid ""
786
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
787
"user account at %(site_name)s."
788
msgstr ""
789

    
790
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
791
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
792
msgstr "Ju lutem, shkoni te faqja vijuese dhe zgjidhni një fjalëkalim të ri:"
793

    
794
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
795
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
796
msgstr "Emri juaj i përdoruesit, në rast se e keni harruar:"
797

    
798
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
799
msgid "Thanks for using our site!"
800
msgstr "Faleminderit që përdorni site-in tonë!"
801

    
802
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
803
#, python-format
804
msgid "The %(site_name)s team"
805
msgstr "Ekipi i %(site_name)s"
806

    
807
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
808
msgid ""
809
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
810
"instructions for setting a new one."
811
msgstr ""
812
"Harruat fjalëkalimin tuaj? Jepni më poshtë adresën tuaj e-mail, dhe do t'ju "
813
"dërgojmë në të udhëzimet për të caktuar një të ri."
814

    
815
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
816
msgid "E-mail address:"
817
msgstr "Adresë e-mail:"
818

    
819
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
820
msgid "Reset my password"
821
msgstr "Ricakto fjalëkalimin tim"
822

    
823
#: templatetags/admin_list.py:336
824
msgid "All dates"
825
msgstr "Krejt datat"
826

    
827
#: views/main.py:31
828
msgid "(None)"
829
msgstr ""
830

    
831
#: views/main.py:74
832
#, python-format
833
msgid "Select %s"
834
msgstr "Përzgjidhni %s"
835

    
836
#: views/main.py:76
837
#, python-format
838
msgid "Select %s to change"
839
msgstr "Përzgjidhni %s për ta ndryshuar"