Project

General

Profile

Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / sl / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (5.39 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
#   <zejn@kiberpipa.org>, 2012.
6
# zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
13
"Last-Translator: zejn <zejn@kiberpipa.org>\n"
14
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/sl/)\n"
16
"Language: sl\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
21
"%100==4 ? 2 : 3)\n"
22

    
23
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
24
#, c-format
25
msgid "Available %s"
26
msgstr "Možne %s"
27

    
28
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
29
#, c-format
30
msgid ""
31
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
32
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
33
msgstr ""
34
"To je seznam možnih %s. Izbrane lahko izberete z izbiro v spodnjem okvirju "
35
"in s klikom na puščico \"Izberi\" med okvirjema."
36

    
37
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
38
#, c-format
39
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
40
msgstr "Vpisujte v to polje, da zožite izbor %s."
41

    
42
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
43
msgid "Filter"
44
msgstr "Filtriraj"
45

    
46
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
47
msgid "Choose all"
48
msgstr "Izberi vse"
49

    
50
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
51
#, c-format
52
msgid "Click to choose all %s at once."
53
msgstr "Kliknite, da bi izbrali vse %s hkrati."
54

    
55
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
56
msgid "Choose"
57
msgstr "Izberi"
58

    
59
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
60
msgid "Remove"
61
msgstr "Odstrani"
62

    
63
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
64
#, c-format
65
msgid "Chosen %s"
66
msgstr "Izbran %s"
67

    
68
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
69
#, c-format
70
msgid ""
71
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
72
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
73
msgstr ""
74
"To je seznam možnih %s. Odvečne lahko odstranite z izbiro v okvirju in "
75
"klikom na puščico \"Odstrani\" med okvirjema."
76

    
77
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
78
msgid "Remove all"
79
msgstr "Odstrani vse"
80

    
81
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
82
#, c-format
83
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
84
msgstr "Kliknite, da bi odstranili vse %s hkrati."
85

    
86
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
87
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89
msgstr[0] "%(sel)s od %(cnt)s izbran"
90
msgstr[1] "%(sel)s od %(cnt)s izbrana"
91
msgstr[2] "%(sel)s od %(cnt)s izbrani"
92
msgstr[3] "%(sel)s od %(cnt)s izbranih"
93

    
94
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
95
msgid ""
96
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
97
"action, your unsaved changes will be lost."
98
msgstr ""
99
"Na posameznih poljih, ki imajo omogočeno urejanje, imate neshranjene "
100
"spremembe. Če boste izvedli dejanje, bodo vaše neshranjene spremembe "
101
"izgubljene."
102

    
103
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
104
msgid ""
105
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
106
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
107
"action."
108
msgstr ""
109
"Izbrali ste dejanje, vendar niste shranili sprememb na posameznih poljih. "
110
"Kliknite na 'V redu', da boste shranili. Dejanje boste morali ponovno "
111
"izvesti."
112

    
113
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
114
msgid ""
115
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
116
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
117
"button."
118
msgstr ""
119
"Izbrali ste dejanje, vendar niste naredili nobenih sprememb na posameznih "
120
"poljih. Verjetno iščete gumb Pojdi namesto Shrani."
121

    
122
#: static/admin/js/calendar.js:26
123
msgid ""
124
"January February March April May June July August September October November "
125
"December"
126
msgstr ""
127
"Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November "
128
"December"
129

    
130
#: static/admin/js/calendar.js:27
131
msgid "S M T W T F S"
132
msgstr "N P T S Č P S"
133

    
134
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
135
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
136
msgid "Show"
137
msgstr "Prikaži"
138

    
139
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
140
msgid "Hide"
141
msgstr "Skrij"
142

    
143
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
145
msgid "Now"
146
msgstr "Sedaj"
147

    
148
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
149
msgid "Clock"
150
msgstr "URA"
151

    
152
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
153
msgid "Choose a time"
154
msgstr "Izberite čas"
155

    
156
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
157
msgid "Midnight"
158
msgstr "Polnoč"
159

    
160
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
161
msgid "6 a.m."
162
msgstr "Ob 6h"
163

    
164
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
165
msgid "Noon"
166
msgstr "Opoldne"
167

    
168
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
169
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
170
msgid "Cancel"
171
msgstr "Prekliči"
172

    
173
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
174
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
175
msgid "Today"
176
msgstr "Danes"
177

    
178
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
179
msgid "Calendar"
180
msgstr "Koledar"
181

    
182
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
183
msgid "Yesterday"
184
msgstr "Včeraj"
185

    
186
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
187
msgid "Tomorrow"
188
msgstr "Jutri"