root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / djangojs.po @ 1a305335
History | View | Annotate | Download (5.48 KB)
1 |
# This file is distributed under the same license as the Django package. |
---|---|
2 |
# |
3 |
# Translators: |
4 |
# Eduardo Carvalho <eduardocereto@gmail.com>, 2011. |
5 |
# Guilherme Gondim <semente+transifex@taurinus.org>, 2012. |
6 |
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Django\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:12+0000\n" |
13 |
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente+transifex@taurinus.org>\n" |
14 |
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <django-l10n-portuguese@googlegroups." |
15 |
"com>\n" |
16 |
"Language: pt_BR\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
21 |
|
22 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Available %s" |
25 |
msgstr "%s disponíveis" |
26 |
|
27 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "" |
30 |
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
31 |
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
32 |
msgstr "" |
33 |
"Esta é a lista de %s disponíveis. Você pode escolhê-los(as) selecionando-os" |
34 |
"(as) abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas." |
35 |
|
36 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
39 |
msgstr "Digite nessa caixa para filtrar a lista de %s disponíveis." |
40 |
|
41 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
42 |
msgid "Filter" |
43 |
msgstr "Filtro" |
44 |
|
45 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
46 |
msgid "Choose all" |
47 |
msgstr "Escolher todos" |
48 |
|
49 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "Click to choose all %s at once." |
52 |
msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma só vez" |
53 |
|
54 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
55 |
msgid "Choose" |
56 |
msgstr "Escolher" |
57 |
|
58 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
59 |
msgid "Remove" |
60 |
msgstr "Remover" |
61 |
|
62 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Chosen %s" |
65 |
msgstr "%s escolhido(s)" |
66 |
|
67 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "" |
70 |
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
71 |
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
72 |
msgstr "" |
73 |
"Esta é a lista de %s disponíveis. Você pode removê-los(as) selecionando-os" |
74 |
"(as) abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas." |
75 |
|
76 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
77 |
msgid "Remove all" |
78 |
msgstr "Remover todos" |
79 |
|
80 |
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
83 |
msgstr "Clique para remover de uma só vez todos os %s escolhidos." |
84 |
|
85 |
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
86 |
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
87 |
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
88 |
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado" |
89 |
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados" |
90 |
|
91 |
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
92 |
msgid "" |
93 |
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
94 |
"action, your unsaved changes will be lost." |
95 |
msgstr "" |
96 |
"Você tem alterações não salvas em campos editáveis individuais. Se você " |
97 |
"executar uma ação suas alterações não salvas serão perdidas." |
98 |
|
99 |
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
100 |
msgid "" |
101 |
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
102 |
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
103 |
"action." |
104 |
msgstr "" |
105 |
"Você selecionou uma ação, mas você não salvou as alterações de cada campo " |
106 |
"ainda. Clique em OK para salvar. Você vai precisar executar novamente a ação." |
107 |
|
108 |
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
109 |
msgid "" |
110 |
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
111 |
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
112 |
"button." |
113 |
msgstr "" |
114 |
"Você selecionou uma ação, e você não fez alterações em campos individuais. " |
115 |
"Você provavelmente está procurando o botão Ir ao invés do botão \"Salvar\"." |
116 |
|
117 |
#: static/admin/js/calendar.js:26 |
118 |
msgid "" |
119 |
"January February March April May June July August September October November " |
120 |
"December" |
121 |
msgstr "" |
122 |
"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro " |
123 |
"Novembro Dezembro" |
124 |
|
125 |
#: static/admin/js/calendar.js:27 |
126 |
msgid "S M T W T F S" |
127 |
msgstr "D S T Q Q S S" |
128 |
|
129 |
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
130 |
#: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
131 |
msgid "Show" |
132 |
msgstr "Mostrar" |
133 |
|
134 |
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
135 |
msgid "Hide" |
136 |
msgstr "Esconder" |
137 |
|
138 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
139 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
140 |
msgid "Now" |
141 |
msgstr "Agora" |
142 |
|
143 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
144 |
msgid "Clock" |
145 |
msgstr "Relógio" |
146 |
|
147 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
148 |
msgid "Choose a time" |
149 |
msgstr "Escolha uma hora" |
150 |
|
151 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
152 |
msgid "Midnight" |
153 |
msgstr "Meia-noite" |
154 |
|
155 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
156 |
msgid "6 a.m." |
157 |
msgstr "6 da manhã" |
158 |
|
159 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
160 |
msgid "Noon" |
161 |
msgstr "Meio-dia" |
162 |
|
163 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
164 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
165 |
msgid "Cancel" |
166 |
msgstr "Cancelar" |
167 |
|
168 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
169 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
170 |
msgid "Today" |
171 |
msgstr "Hoje" |
172 |
|
173 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
174 |
msgid "Calendar" |
175 |
msgstr "Calendário" |
176 |
|
177 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
178 |
msgid "Yesterday" |
179 |
msgstr "Ontem" |
180 |
|
181 |
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
182 |
msgid "Tomorrow" |
183 |
msgstr "Amanhã" |