Statistics
| Branch: | Revision:

root / env / lib / python2.7 / site-packages / django / contrib / admin / locale / pt / LC_MESSAGES / django.po @ 1a305335

History | View | Annotate | Download (23.8 KB)

1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
2
#
3
# Translators:
4
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5
# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011.
6
# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Django\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
14
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15
"language/pt/)\n"
16
"Language: pt\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21

    
22
#: actions.py:48
23
#, python-format
24
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25
msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s."
26

    
27
#: actions.py:60 options.py:1295
28
#, python-format
29
msgid "Cannot delete %(name)s"
30
msgstr "Não é possível remover %(name)s "
31

    
32
#: actions.py:62 options.py:1297
33
msgid "Are you sure?"
34
msgstr "Tem a certeza?"
35

    
36
#: actions.py:83
37
#, python-format
38
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
40

    
41
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42
msgid "All"
43
msgstr "Todos"
44

    
45
#: filters.py:232
46
msgid "Yes"
47
msgstr "Sim"
48

    
49
#: filters.py:233
50
msgid "No"
51
msgstr "Não"
52

    
53
#: filters.py:247
54
msgid "Unknown"
55
msgstr "Desconhecido"
56

    
57
#: filters.py:306
58
msgid "Any date"
59
msgstr "Qualquer data"
60

    
61
#: filters.py:307
62
msgid "Today"
63
msgstr "Hoje"
64

    
65
#: filters.py:311
66
msgid "Past 7 days"
67
msgstr "Últimos 7 dias"
68

    
69
#: filters.py:315
70
msgid "This month"
71
msgstr "Este mês"
72

    
73
#: filters.py:319
74
msgid "This year"
75
msgstr "Este ano"
76

    
77
#: forms.py:9
78
msgid ""
79
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80
"that both fields are case-sensitive."
81
msgstr ""
82

    
83
#: forms.py:18
84
msgid "Please log in again, because your session has expired."
85
msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou."
86

    
87
#: forms.py:37
88
#, python-format
89
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
90
msgstr ""
91
"O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'."
92

    
93
#: helpers.py:20
94
msgid "Action:"
95
msgstr "Ação:"
96

    
97
#: models.py:19
98
msgid "action time"
99
msgstr "hora da ação"
100

    
101
#: models.py:22
102
msgid "object id"
103
msgstr "id do objeto"
104

    
105
#: models.py:23
106
msgid "object repr"
107
msgstr "repr do objeto"
108

    
109
#: models.py:24
110
msgid "action flag"
111
msgstr "flag de ação"
112

    
113
#: models.py:25
114
msgid "change message"
115
msgstr "modificar mensagem"
116

    
117
#: models.py:30
118
msgid "log entry"
119
msgstr "entrada de log"
120

    
121
#: models.py:31
122
msgid "log entries"
123
msgstr "entradas de log"
124

    
125
#: models.py:40
126
#, python-format
127
msgid "Added \"%(object)s\"."
128
msgstr ""
129

    
130
#: models.py:42
131
#, python-format
132
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
133
msgstr ""
134

    
135
#: models.py:44
136
#, python-format
137
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
138
msgstr ""
139

    
140
#: models.py:46
141
msgid "LogEntry Object"
142
msgstr ""
143

    
144
#: options.py:150 options.py:166
145
msgid "None"
146
msgstr "Nenhum"
147

    
148
#: options.py:671
149
#, python-format
150
msgid "Changed %s."
151
msgstr "Foi modificado %s."
152

    
153
#: options.py:671 options.py:681
154
msgid "and"
155
msgstr "e"
156

    
157
#: options.py:676
158
#, python-format
159
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
160
msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
161

    
162
#: options.py:680
163
#, python-format
164
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165
msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
166

    
167
#: options.py:685
168
#, python-format
169
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
170
msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
171

    
172
#: options.py:689
173
msgid "No fields changed."
174
msgstr "Nenhum campo foi modificado."
175

    
176
#: options.py:772
177
#, python-format
178
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
179
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
180

    
181
#: options.py:776 options.py:824
182
msgid "You may edit it again below."
183
msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo."
184

    
185
#: options.py:788 options.py:837
186
#, python-format
187
msgid "You may add another %s below."
188
msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo."
189

    
190
#: options.py:822
191
#, python-format
192
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
193
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
194

    
195
#: options.py:830
196
#, python-format
197
msgid ""
198
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
199
msgstr ""
200
"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
201
"editar novamente abaixo."
202

    
203
#: options.py:899 options.py:1159
204
msgid ""
205
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206
"been changed."
207
msgstr ""
208
"Os itens devem ser selecionados de forma a efectuar ações sobre eles. Nenhum "
209
"item foi modificado."
210

    
211
#: options.py:918
212
msgid "No action selected."
213
msgstr "Nenhuma ação selecionada."
214

    
215
#: options.py:998
216
#, python-format
217
msgid "Add %s"
218
msgstr "Adicionar %s"
219

    
220
#: options.py:1023 options.py:1267
221
#, python-format
222
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223
msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe."
224

    
225
#: options.py:1089
226
#, python-format
227
msgid "Change %s"
228
msgstr "Modificar %s"
229

    
230
#: options.py:1138
231
msgid "Database error"
232
msgstr "Erro de base de dados"
233

    
234
#: options.py:1201
235
#, python-format
236
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238
msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
239
msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."
240

    
241
#: options.py:1228
242
#, python-format
243
msgid "%(total_count)s selected"
244
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245
msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
246
msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
247

    
248
#: options.py:1233
249
#, python-format
250
msgid "0 of %(cnt)s selected"
251
msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"
252

    
253
#: options.py:1283
254
#, python-format
255
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
257

    
258
#: options.py:1330
259
#, python-format
260
msgid "Change history: %s"
261
msgstr "Histórico de modificações: %s"
262

    
263
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265
#: views/decorators.py:23
266
msgid "Log in"
267
msgstr "Entrar"
268

    
269
#: sites.py:380
270
msgid "Site administration"
271
msgstr "Administração do site"
272

    
273
#: sites.py:432
274
#, python-format
275
msgid "%s administration"
276
msgstr "Administração de %s"
277

    
278
#: widgets.py:87
279
msgid "Date:"
280
msgstr "Data:"
281

    
282
#: widgets.py:87
283
msgid "Time:"
284
msgstr "Hora:"
285

    
286
#: widgets.py:161
287
msgid "Lookup"
288
msgstr "Procurar"
289

    
290
#: widgets.py:267
291
msgid "Add Another"
292
msgstr "Adicionar Outro"
293

    
294
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295
msgid "Page not found"
296
msgstr "Página não encontrada"
297

    
298
#: templates/admin/404.html:10
299
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300
msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
301

    
302
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304
#: templates/admin/change_list.html:43
305
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309
#: templates/registration/logged_out.html:5
310
#: templates/registration/password_change_done.html:7
311
#: templates/registration/password_change_form.html:8
312
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
315
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
316
msgid "Home"
317
msgstr "Início"
318

    
319
#: templates/admin/500.html:8
320
msgid "Server error"
321
msgstr "Erro do servidor"
322

    
323
#: templates/admin/500.html:12
324
msgid "Server error (500)"
325
msgstr "Erro do servidor (500)"
326

    
327
#: templates/admin/500.html:15
328
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
330

    
331
#: templates/admin/500.html:16
332
msgid ""
333
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335
msgstr ""
336
"Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e "
337
"deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência."
338

    
339
#: templates/admin/actions.html:4
340
msgid "Run the selected action"
341
msgstr "Executar a acção selecionada"
342

    
343
#: templates/admin/actions.html:4
344
msgid "Go"
345
msgstr "Ir"
346

    
347
#: templates/admin/actions.html:11
348
msgid "Click here to select the objects across all pages"
349
msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos em todas as páginas"
350

    
351
#: templates/admin/actions.html:11
352
#, python-format
353
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354
msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
355

    
356
#: templates/admin/actions.html:13
357
msgid "Clear selection"
358
msgstr "Remover seleção"
359

    
360
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361
#, python-format
362
msgid "%(name)s"
363
msgstr "%(name)s"
364

    
365
#: templates/admin/base.html:28
366
msgid "Welcome,"
367
msgstr "Bem-vindo,"
368

    
369
#: templates/admin/base.html:33
370
#: templates/registration/password_change_done.html:4
371
#: templates/registration/password_change_form.html:5
372
msgid "Documentation"
373
msgstr "Documentação"
374

    
375
#: templates/admin/base.html:35
376
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378
#: templates/registration/password_change_done.html:4
379
#: templates/registration/password_change_form.html:5
380
msgid "Change password"
381
msgstr "Modificar palavra-passe"
382

    
383
#: templates/admin/base.html:36
384
#: templates/registration/password_change_done.html:4
385
#: templates/registration/password_change_form.html:5
386
msgid "Log out"
387
msgstr "Sair"
388

    
389
#: templates/admin/base_site.html:4
390
msgid "Django site admin"
391
msgstr "Site de administração do Django"
392

    
393
#: templates/admin/base_site.html:7
394
msgid "Django administration"
395
msgstr "Administração do Django"
396

    
397
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398
msgid "Add"
399
msgstr "Adicionar"
400

    
401
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402
msgid "History"
403
msgstr "História"
404

    
405
#: templates/admin/change_form.html:35
406
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408
msgid "View on site"
409
msgstr "Ver no site"
410

    
411
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412
#: templates/admin/login.html:18
413
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414
#: templates/registration/password_change_form.html:21
415
msgid "Please correct the error below."
416
msgid_plural "Please correct the errors below."
417
msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo."
418
msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo."
419

    
420
#: templates/admin/change_list.html:60
421
#, python-format
422
msgid "Add %(name)s"
423
msgstr "Adicionar %(name)s"
424

    
425
#: templates/admin/change_list.html:80
426
msgid "Filter"
427
msgstr "Filtro"
428

    
429
#: templates/admin/change_list_results.html:17
430
msgid "Remove from sorting"
431
msgstr ""
432

    
433
#: templates/admin/change_list_results.html:18
434
#, python-format
435
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436
msgstr ""
437

    
438
#: templates/admin/change_list_results.html:19
439
msgid "Toggle sorting"
440
msgstr ""
441

    
442
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443
#: templates/admin/submit_line.html:4
444
msgid "Delete"
445
msgstr "Remover"
446

    
447
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448
#, python-format
449
msgid ""
450
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452
"following types of objects:"
453
msgstr ""
454
"A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos "
455
"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos "
456
"seguintes tipos de objetos:"
457

    
458
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459
#, python-format
460
msgid ""
461
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462
"following protected related objects:"
463
msgstr ""
464
"Remover o %(object_name)s  ' %(escaped_object)s ' exigiria a remoção dos "
465
"seguintes objetos protegidos relacionados:"
466

    
467
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468
#, python-format
469
msgid ""
470
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471
"All of the following related items will be deleted:"
472
msgstr ""
473
"Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
474
"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
475

    
476
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478
msgid "Yes, I'm sure"
479
msgstr "Sim, tenho a certeza"
480

    
481
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482
msgid "Delete multiple objects"
483
msgstr "Remover múltiplos objetos."
484

    
485
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486
#, python-format
487
msgid ""
488
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490
"types of objects:"
491
msgstr ""
492
"Remover o %(objects_name)s selecionado poderia resultar na remoção de "
493
"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão para remover os "
494
"seguintes tipos de objetos:"
495

    
496
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497
#, python-format
498
msgid ""
499
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500
"protected related objects:"
501
msgstr ""
502
"Remover o %(objects_name)s selecionado exigiria remover os seguintes objetos "
503
"protegidos relacionados:"
504

    
505
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506
#, python-format
507
msgid ""
508
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509
"following objects and their related items will be deleted:"
510
msgstr ""
511
"Tem certeza de que deseja remover %(objects_name)s selecionado? Todos os "
512
"objetos seguintes e seus itens relacionados serão removidos:"
513

    
514
#: templates/admin/filter.html:2
515
#, python-format
516
msgid " By %(filter_title)s "
517
msgstr " Por %(filter_title)s "
518

    
519
#: templates/admin/index.html:18
520
#, python-format
521
msgid "Models available in the %(name)s application."
522
msgstr "Models disponíveis na aplicação %(name)s."
523

    
524
#: templates/admin/index.html:35
525
msgid "Change"
526
msgstr "Modificar"
527

    
528
#: templates/admin/index.html:45
529
msgid "You don't have permission to edit anything."
530
msgstr "Não tem permissão para modificar nada."
531

    
532
#: templates/admin/index.html:53
533
msgid "Recent Actions"
534
msgstr "Ações Recentes"
535

    
536
#: templates/admin/index.html:54
537
msgid "My Actions"
538
msgstr "As minhas Ações"
539

    
540
#: templates/admin/index.html:58
541
msgid "None available"
542
msgstr "Nenhum disponível"
543

    
544
#: templates/admin/index.html:72
545
msgid "Unknown content"
546
msgstr "Conteúdo desconhecido"
547

    
548
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
549
msgid ""
550
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552
"the appropriate user."
553
msgstr ""
554
"Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se "
555
"as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
556
"base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
557

    
558
#: templates/admin/login.html:34
559
msgid "Username:"
560
msgstr "Utilizador:"
561

    
562
#: templates/admin/login.html:38
563
msgid "Password:"
564
msgstr "Palavra-passe:"
565

    
566
#: templates/admin/login.html:45
567
msgid "Forgotten your password or username?"
568
msgstr ""
569

    
570
#: templates/admin/object_history.html:24
571
msgid "Date/time"
572
msgstr "Data/hora"
573

    
574
#: templates/admin/object_history.html:25
575
msgid "User"
576
msgstr "Utilizador"
577

    
578
#: templates/admin/object_history.html:26
579
msgid "Action"
580
msgstr "Ação"
581

    
582
#: templates/admin/object_history.html:40
583
msgid ""
584
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585
"admin site."
586
msgstr ""
587
"Este objeto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi "
588
"modificado via site de administração."
589

    
590
#: templates/admin/pagination.html:10
591
msgid "Show all"
592
msgstr "Mostrar todos"
593

    
594
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595
msgid "Save"
596
msgstr "Gravar"
597

    
598
#: templates/admin/search_form.html:7
599
msgid "Search"
600
msgstr "Pesquisar"
601

    
602
#: templates/admin/search_form.html:9
603
#, python-format
604
msgid "%(counter)s result"
605
msgid_plural "%(counter)s results"
606
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
607
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
608

    
609
#: templates/admin/search_form.html:9
610
#, python-format
611
msgid "%(full_result_count)s total"
612
msgstr "%(full_result_count)s no total"
613

    
614
#: templates/admin/submit_line.html:5
615
msgid "Save as new"
616
msgstr "Gravar como novo"
617

    
618
#: templates/admin/submit_line.html:6
619
msgid "Save and add another"
620
msgstr "Gravar e adicionar outro"
621

    
622
#: templates/admin/submit_line.html:7
623
msgid "Save and continue editing"
624
msgstr "Gravar e continuar a editar"
625

    
626
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627
msgid ""
628
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629
"options."
630
msgstr ""
631
"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
632
"editar mais opções do utilizador."
633

    
634
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635
msgid "Enter a username and password."
636
msgstr "Introduza o utilizador e palavra-passe."
637

    
638
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639
#, python-format
640
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641
msgstr ""
642
"Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>."
643

    
644
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
645
msgid "Password"
646
msgstr "Palavra-passe"
647

    
648
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
649
#: templates/registration/password_change_form.html:43
650
msgid "Password (again)"
651
msgstr "Palavra-passe (novamente)"
652

    
653
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
654
msgid "Enter the same password as above, for verification."
655
msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
656

    
657
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
658
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
659
#, python-format
660
msgid "Add another %(verbose_name)s"
661
msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
662

    
663
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
664
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
665
msgid "Remove"
666
msgstr "Remover"
667

    
668
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
669
msgid "Delete?"
670
msgstr "Remover?"
671

    
672
#: templates/registration/logged_out.html:9
673
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
674
msgstr "Obrigado pela sua visita."
675

    
676
#: templates/registration/logged_out.html:11
677
msgid "Log in again"
678
msgstr "Entrar novamente"
679

    
680
#: templates/registration/password_change_done.html:8
681
#: templates/registration/password_change_form.html:9
682
#: templates/registration/password_change_form.html:13
683
#: templates/registration/password_change_form.html:25
684
msgid "Password change"
685
msgstr "Modificação da palavra-passe"
686

    
687
#: templates/registration/password_change_done.html:12
688
#: templates/registration/password_change_done.html:16
689
msgid "Password change successful"
690
msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso"
691

    
692
#: templates/registration/password_change_done.html:18
693
msgid "Your password was changed."
694
msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
695

    
696
#: templates/registration/password_change_form.html:27
697
msgid ""
698
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
699
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
700
msgstr ""
701
"Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
702
"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
703
"corretamente."
704

    
705
#: templates/registration/password_change_form.html:33
706
msgid "Old password"
707
msgstr "Palavra-passe antiga"
708

    
709
#: templates/registration/password_change_form.html:38
710
msgid "New password"
711
msgstr "Nova palavra-passe"
712

    
713
#: templates/registration/password_change_form.html:49
714
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
715
msgid "Change my password"
716
msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
717

    
718
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
719
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
720
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
721
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
722
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
723
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
724
msgid "Password reset"
725
msgstr "Palavra-passe de reinicialização"
726

    
727
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
728
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
729
msgid "Password reset complete"
730
msgstr "Reinicialização da palavra-passe concluída"
731

    
732
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
733
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
734
msgstr "A sua palavra-passe foi atribuída.  Pode entrar agora."
735

    
736
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
737
msgid "Password reset confirmation"
738
msgstr "Confirmação da reinicialização da palavra-passe"
739

    
740
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
741
msgid "Enter new password"
742
msgstr "Introduza a nova palavra-passe"
743

    
744
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
745
msgid ""
746
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
747
"correctly."
748
msgstr ""
749
"Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
750
"se está correcta."
751

    
752
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
753
msgid "New password:"
754
msgstr "Nova palavra-passe:"
755

    
756
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
757
msgid "Confirm password:"
758
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
759

    
760
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
761
msgid "Password reset unsuccessful"
762
msgstr "Palavra-passe reinicializada sem sucesso"
763

    
764
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
765
msgid ""
766
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
767
"used.  Please request a new password reset."
768
msgstr ""
769
"O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente "
770
"porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-"
771
"passe."
772

    
773
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
774
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
775
msgid "Password reset successful"
776
msgstr "Palavra-passe reinicializada com sucesso"
777

    
778
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
779
msgid ""
780
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
781
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
782
msgstr ""
783
"Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da "
784
"palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente."
785

    
786
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
787
#, python-format
788
msgid ""
789
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
790
"user account at %(site_name)s."
791
msgstr ""
792
"Está a receber este e-mail porque pediu uma palavra-passe nova para a sua "
793
"conta em %(site_name)s."
794

    
795
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
796
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
797
msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova palavra-passe:"
798

    
799
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
800
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
801
msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"
802

    
803
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
804
msgid "Thanks for using our site!"
805
msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"
806

    
807
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
808
#, python-format
809
msgid "The %(site_name)s team"
810
msgstr "A equipa do %(site_name)s"
811

    
812
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
813
msgid ""
814
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
815
"instructions for setting a new one."
816
msgstr ""
817
"Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as "
818
"instruções de configuração de uma nova."
819

    
820
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
821
msgid "E-mail address:"
822
msgstr "Endereço de e-mail:"
823

    
824
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
825
msgid "Reset my password"
826
msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
827

    
828
#: templatetags/admin_list.py:336
829
msgid "All dates"
830
msgstr "Todas as datas"
831

    
832
#: views/main.py:31
833
msgid "(None)"
834
msgstr "(Nada)"
835

    
836
#: views/main.py:74
837
#, python-format
838
msgid "Select %s"
839
msgstr "Selecionar %s"
840

    
841
#: views/main.py:76
842
#, python-format
843
msgid "Select %s to change"
844
msgstr "Selecione %s para modificar"